Читать книгу Carmen Ariza - Charles Francis Stocking - Страница 37

CHAPTER 6

Оглавление

Table of Contents

The dawn of a new day broke white and glistering upon the ancient pueblo. From their hard beds of palm, and their straw mats on the dirt floors, the provincial dwellers in this abandoned treasure house of Old Spain rose already dressed to resume the monotonous routine of their lowly life. The duties which confronted them were few, scarce extending beyond the procurement of their simple food. And for all, excepting the two or three families which constituted the shabby aristocracy of Simití, this was limited in the extreme. Indian corn, panela, and coffee, with an occasional addition of platanos or rice, and now and then bits of bagre, the coarse fish yielded by the adjacent lake, constituted the staple diet of the 36 average citizen of this decayed hamlet. A few might purchase a bit of lard at rare intervals; and this they hoarded like precious jewels. Some occasionally had wheat flour; but the long, difficult transportation, and its rapid deterioration in that hot, moist climate, where swarms of voracious insects burrow into everything not cased in tin or iron, made its cost all but prohibitive. A few had goats and chickens. Some possessed pigs. And the latter even exceeded in value the black, naked babes that played in the hot dust of the streets with them.

Josè was up at dawn. Standing in the warm, unadulterated sunlight in his doorway he watched the village awaken. At a door across the plaza a woman appeared, smoking a cigar, with the lighted end in her mouth. Josè viewed with astonishment this curious custom which prevails in the Tierra Caliente. He had observed that in Simití nearly everybody of both sexes was addicted to the use of tobacco, and it was no uncommon sight to see children of tender age smoking heavy, black cigars with keen enjoyment. From another door issued two fishermen, who, seeing the priest, approached and asked his blessing on their day’s work. Some moments later he heard a loud tattoo, and soon the Alcalde of the village appeared, marching pompously through the streets, preceded by his tall, black secretary, who was beating lustily upon a small drum. At each street intersection the little procession halted, while the Alcalde with great impressiveness sonorously read a proclamation just received from the central Government at Bogotá to the effect that thereafter no cattle might be killed in the country without the payment of a tax as therein set forth. Groups of peones gathered slowly about the few little stores in the main street, or entered and inspected for the thousandth time the shabby stocks. Matrons with black, shining faces cheerily greeted one another from their doorways. Everywhere prevailed a gentle decorum of speech and manners. For, however lowly the station, however pinched the environment, the dwellers in this ancient town were ever gentle, courteous and dignified. Their conversation dealt with the simple affairs of their quiet life. They knew nothing of the complex problems, social, economic, or religious, which harassed their brethren of the North. No dubious aspirations or ambitions stirred their breasts. Nothing of the frenzied greed and lust of material accumulation touched their child-like minds. They dwelt upon a plane far, far removed, in whatever direction, from the mental state of their educated and civilized brothers of the great States, who from time to time undertake to advise them how to live, while ruthlessly exploiting them for material gain. And thus they have been exploited ever since the heavy hand of the 37 Spaniard was laid upon them, four centuries ago. Thus they will continue to be, until that distant day when mankind shall have learned to find their own in another’s good.

As his eyes swept his environment, the untutored folk, the old church, the dismally decrepit mud houses, with an air of desolation and utter abandon brooding over all; and as he reflected that his own complex nature, rather than any special malice of fortune, had brought this to him, Josè’s heart began to sink under the sting of a condemning conscience. He turned back into his house. Its pitiful emptiness smote him sore. No books, no pictures, no furnishings, nothing that ministers to the comfort of a civilized and educated man! And yet, amid this barrenness he had resolved to live.

A song drifted to him through the pulsing heat of the morning air. It sifted through the mud walls of his poor dwelling, and poured into the open doorway, where it hovered, quivering, like the dust motes in the sunbeams. Instantly the man righted himself. It was Carmen, the child to whom his life now belonged. Resolutely he again set his wandering mind toward the great thing he would accomplish––the protection and training of this girl, even while, if might be, he found his life again in hers. Nothing on earth should shake him from that purpose! Doubt and uncertainty were powerless to dull the edge of his efforts. His bridges were burned behind him; and on the other side of the great gulf lay the dead self which he had abandoned forever.

A harsh medley of loud, angry growls, interspersed with shrill yelps, suddenly arose before his house, and Josè hastened to the door just in time to see Carmen rush into the street and fearlessly throw herself upon two fighting dogs.

“Cucumbra! Stop it instantly!” she exclaimed, dragging the angry brute from a thoroughly frightened puppy.

“Shame! shame! And after all I’ve talked to you about loving that puppy!”

The gaunt animal slunk down, with its tail between its legs.

“Did you ever gain anything at all by fighting? You know you never did! And right down in your heart you know you love that puppy. You’ve got to love him; you can’t help it! And you might as well begin right now.”

The beast whimpered at her little bare feet.

“Cucumbra, you let bad thoughts use you, didn’t you? Yes, you did; and you’re sorry for it now. Well, there’s the puppy,” pointing to the little dog, which stood hesitant some yards away. “Now go and play with him,” she urged. “Play with him!” rousing the larger dog and pointing toward the puppy. “Play with him! You know you love him!”

Carmen Ariza

Подняться наверх