Читать книгу El Último Asiento En El Hindenburg - Charley Brindley - Страница 8
Capítulo Cinco
ОглавлениеPeriodo de tiempo: hoy en día, Filadelfia, EE. UU.
Donovan llamó a la puerta. Después de un momento, Sandia llegó a la puerta, con las páginas amarillas abiertas en la mano.
Ella lo miró fijamente.
"¿Te importa si vuelvo a mirar esos papeles?" preguntó.
Ella no respondió de inmediato. La observó tocar su sien derecha y apretar los ojos con fuerza.
Le duele, pensó. Quizás un dolor de cabeza.
"Yo..." Parecía perder su pensamiento.
Donovan llenó los espacios en blanco. A ella le gustaría que volviera a mirar los papeles.
"Bueno."
Se dio la vuelta para regresar a la habitación de su abuelo.
Donovan entró en la casa, luego la siguió, cerrando la puerta detrás de él.
Esta vez prestó más atención a la casa. Todos los pisos eran de linóleo, con cada habitación en un color y patrón diferente. En lugares donde se había desgastado y se había desprendido, alguien lo había clavado con clavos para techos. Vio ocasionalmente alfombras, y las cortinas de las ventanas parecían como si alguien las hubiera lavado y planchado recientemente.
Cuando entraron en la habitación, su abuelo se enderezó y asumió su actitud desafiante.
"Descanse, soldado", dijo Donovan, intentando un poco de humor para aligerar las cosas.
Sorprendentemente, el abuelo Martin se llevó una mano nudosa a la frente en un saludo, luego se relajó un poco.
"Siéntate allí, si..." Sandia hizo un gesto hacia un sofá cubierto con una colcha marrón y amarilla.
Donovan se sentó en el sofá y dejó el maletín en el suelo a sus pies. Sandia trajo la pila de papeles, los colocó a su lado y luego se sentó al otro lado. Llevaba una larga falda raída de azul desteñido. Podría haber sido la última moda o una práctica. Su blusa era blanca como cáscara de huevo, con botones azules de plástico en la parte delantera.
Estudió sus ojos por un momento. "¿Te duele la cabeza?"
Se tocó el centro de la frente. "A veces, en la mañana". Se pasó los dedos temblorosos por la frente hasta la sien izquierda, presionando con fuerza. "Este, todo el día".
"¿Has tomado algo por ello?"
Ella entrecerró los ojos sobre él, obviamente tratando de entender.
"Analgésico, ibuprofeno, aspirina..."
Sandia se encogió de hombros y se miró las manos, ahora apretadas en su regazo.
"¿Pastillas?"
"No tenemos ninguno de esos".
Donovan abrió su maletín y sacó una botella de Excedrin. Le entregó dos pastillas en la mano y se las tendió.
Se metió las pastillas en la boca y comenzó a masticar.
"¡No! No...
Sandia hizo una mueca y pensó que iba a escupir la aspirina.
Cogió una botella de agua de su maletín. "Tienes que beberlas con agua".
Tomó la botella y tragó el agua. "Ugh". Sacó la lengua y bebió más. "Sabe a…"
"Si lo sé. Pero al menos deberían actuar bastante rápido de esa manera".
"Gracias..." Le devolvió la botella, luego se pasó los dedos temblorosos por el labio inferior. "Gracias."
Donovan recogió los documentos de descarga del Sr. Martin y echó un vistazo a la información. Fecha de inducción: 2 de marzo de 1942. Ocupación militar: camillero. Batallas y Campañas: Batalla de Tarawa, 20 de noviembre de 1943. Batalla de Kwajalein el 1 de febrero de 1944. Prisionero de Guerra 1 de febrero de 1944 a 3 de febrero de 1944. Premios y citas:
"¡Santo cielo!" Donovan miró fijamente la casilla marcada "Premios y citas". Miró al Sr. Martin, que miró desde Donovan a su nieta.
"Tres medallas del Corazón Púrpura", leyó Donovan. "Tres estrellas de batalla de bronce y dos estrellas de plata". Miró a Sandia. "¿Has leído esto?"
"Solo puedo con..." Se puso de pie, salió de la habitación y pronto regresó con un grueso libro. Ella se lo entregó.
"Diccionario. ¿Tienes que buscar las palabras mientras lees?
Ella asintió.
"Déjame explicarte esto. Se otorga un Corazón Púrpura a un soldado herido en la batalla. Tu abuelo recibió tres Corazones Púrpuras". Él la miró. “Una estrella de batalla de bronce significa que hizo algo heroico en el campo de batalla, probablemente fue herido esas tres veces porque recibió tres estrellas de bronce. Y dos estrellas de plata. No dan estas cosas a la ligera. Una estrella de plata está solo tres peldaños debajo de la Medalla de Honor del Congreso. Hizo algo más que heroico, y lo hizo dos veces, probablemente salvó las vidas de los soldados bajo fuego o sacó un nido de ametralladoras sin ayuda, algo así".
Sandia tomó la mano de su abuelo. "Nunca habla de estas cosas, pero siempre sé que es mi héroe".
El viejo sonrió mientras sus ojos se humedecían.
"Sí", dijo Donovan. “Aquellos soldados que regresaron de la guerra alardeando de sus hazañas generalmente resultaron ser empleados de suministros o cocineros. Los verdaderos luchadores nunca hablan de lo que sucedió en el campo de batalla". Leyó más del viejo documento. “Cerca del fondo, dice que fue dado de baja en 1945 bajo la Sección Ocho y enviado a Byberry. ¿Qué demonios? El hombre atravesó el infierno, en dos grandes batallas en el Pacífico, sirvió más allá del cumplimiento del deber, y recibió un disparo bastante malo. Además de todo eso, fue un prisionero de guerra. Debería haber recibido un desfile de boletos por Broadway en la ciudad de Nueva York. Pero, en cambio, lo enviaron a Byberry, sea lo que sea. Pasó la página, pero el reverso estaba en blanco. Miró a Sandia. ¿Sabes qué es Byberry?
Ella sacudió su cabeza. "Lo siento."
Donovan miró al señor Martin. El viejo tenía una delgada sonrisa en su rostro.
Él entiende todo lo que digo, pero está a punto de desaparecer.
Donovan se volvió hacia Sandia. "¿Cuándo fue la última vez que recibió un cheque por discapacidad?"
Fue al escritorio y regresó con una declaración impresa.
"Ah", dijo Donovan. “Esto vino con su cheque. Tiene fecha hace casi tres meses".
"Sí, alrededor de eso".
"¿Qué solía hacer cuando recibía sus cheques?"
"Él va al banco, luego al supermercado".
Sandia estaba un poco menos tensa, y su frente se había alisado. "¿Cómo está tu cabeza?"
Ella sonrió por primera vez. "Bien."
"¿Tu abuelo sufrió un derrame cerebral cuando se detuvieron los cheques?"
“Cuando llegó esa carta, dice malas palabras, comienza a temblar y cae de rodillas. Lo ayude a acostarse.
"Sí, eso tuvo que ser un shock".
Ella asintió.
"¿Te importa si veo tu cocina?"
Sandia parecía perpleja pero luego sacudió la cabeza. Se puso de pie y condujo a la cocina.
Donovan vio una media jarra de mantequilla de maní Skippy en el mostrador, junto con unas rebanadas de pan y una jarra de aceitunas. El refrigerador no contenía nada más que media cuadra de queso Limburger.
Estaba horrorizado pero contuvo la lengua... por el momento.
Las encimeras, la mesa y la estufa estaban impecablemente limpias. Abrió la puerta de un armario y encontró un juego de platos cuidadosamente apilados. En el siguiente gabinete, donde uno podría esperar encontrar azúcar, sal, frijoles y otros alimentos básicos, había una pequeña lata de pimienta negra.
"Tengo que ir a ocuparme de algo", dijo Donovan a Sandia. "Volveré en media hora. ¿Está bien?”
Ella tomó su mano. "Que las pastillas mejoran mucho el dolor de cabeza".
"Bueno. Las dejaré contigo, pero no tomes más de cuatro al día. ¿Lo entiendes?"
Sandia sonrió. "Si."
"Y no las mastiques".
* * * * *
Donovan regresó en veinte minutos, con tres comidas Big Mac y tres Coca-Cola de gran tamaño.
Cuando Sandia abrió la puerta, tenía el pelo suelto y cepillado. Enmarcó su cara en remolinos ondulados y cayó casi sobre sus hombros. Ella sonrió, mostrando un conjunto de dientes blancos y parejos.
La aspirina, la droga maravillosa.
"¿A tu abuelo le gustan las hamburguesas?"
"Oh sí."
Movieron la mesa de café frente al Sr. Martin y extendieron la comida. Sandia y Donovan se sentaron en el suelo frente al viejo.
"McDonalds hace las mejores papas fritas del mundo", dijo Donovan mientras sumergía una en un charco de salsa de tomate.
"Mmmm..." Sandia dijo alrededor de un bocado de hamburguesa. "Tan bueno."
Su abuelo sonrió y asintió con la cabeza. Aunque le faltaban algunos dientes, no tuvo problemas con la hamburguesa y las papas fritas.
Sandia dijo: "Cuando el abuelo solía ir a la tienda de comestibles"
“¿Cómo llegó allí?” Preguntó Donovan mientras tomaba un sorbo de su Coca-Cola.
“Tiene auto en ese garaje”.
"Cuando te pregunté sobre eso antes, dijiste que no tenía uno".
"Usted pregunta automóvil".
"Oh sí. Supongo que lo hice. Entonces, ¿el abuelo condujo a la tienda y recogió víveres?
"A veces también viajo con él".
"Eso es asombroso, que todavía conduce".
Media hora después, Donovan se despidió de Sandia y su abuelo.
* * * * *
Cuando entró en su Buick, llamó a su amigo en el hospital.
"Camel", dijo Donovan en su teléfono, "Necesito un diagnóstico".
"Está bien, dispara".
"Ella habla en un inglés quebrado, pero no arrastrado o ininteligible, y no hay acento extranjero. Es solo que faltan algunas palabras y otras no están ordenadas en el orden correcto. Tiene fuertes dolores de cabeza, tal vez como una migraña.
"Uh-huh", dijo Camel. “¿Tiene náuseas? ¿Y tiene visión borrosa?
Donovan encendió el auto y salió a la calle. "No lo sé. Le preguntaré a ella."
"Si lostiene, podría tener un hematoma subdural, que es un coágulo de sangre en el cerebro, o podría ser un tumor en el área de Broca del lóbulo frontal de su cerebro". De ahí viene la pronunciación".
"¡Mierda!"
"Si. Esperemos el hematoma; es un poco más fácil de tratar. Ella necesita una tomografía computarizada, pronto. Estas cosas solo pueden empeorar".
"¿Puedes hacer la tomografía?"
"Donovan, soy un interno de primer año. No puedo hacer nada más que seguir a los médicos y tomar notas. ¿Qué tipo de seguro tiene ella?
"Sin seguro, sin dinero".
“Bueno, entonces llévala a la sala de emergencias. No pueden rechazar a nadie, incluso si están en quiebra. Estoy en urgencias mañana por la noche, segundo turno. Tráigala después de la medianoche, y si los médicos de verdad están de acuerdo con mi diagnóstico, tal vez pueda ayudarlo a hacer algo”.
"Gracias, amigo..." Su teléfono sonó dos veces. "Tengo otra llamada entrante, Camel. Estaremos allí mañana por la noche".
"Está bien te veo después. No te olvides de GFDW este fin de semana".
"Derecha." Donovan colgó, y luego atendió la otra llamada. "¿Hola?"
"Dios mío, es difícil conseguirlo".
¡Maldita sea! ¿Por qué no verifiqué el identificador de llamadas?
"Hola, Chyler".
¿Por qué no me deja tranquila?
"¿Qué estás haciendo?"
"Camino a un trabajo".
"¿Qué trabajo?"
"Un trabajo al que llego tarde. ¿Qué deseas?"
"Solo quiero hablar."
"No tenemos nada de qué hablar".
"¿Qué pasó con los dos años que te di?"
"¿Me diste dos años?"
"Sí, lo hice. ¿Por qué no podemos intentarlo de nuevo? Sabes que siempre te amé. Chyler hizo una pausa por un momento. "Y todavía lo hago".
"Me dejaste. ¿Recuerdas?"
"Eso podría haber sido un error de mi parte".
"¿Podría haber sido?"
“Solo quiero salir a tomar algo. Eso es todo."
"¿Te dije que llego tarde a un trabajo?"
"No ahora. Quizás mañana por la noche. Podríamos ir al último asiento en el Hindenburg.
"Odio ese estúpido lugar, y de todos modos, estoy ocupado mañana por la noche", dijo Donovan.
"¿Con quién?"
"No es asunto tuyo."
"Es esa chica de arbitraje, ¿no?"
"No."
"¿Cuál es su nombre?"
"Lo olvidé."
"Lo averiguaré".
"Adiós, Chyler".
"¿Qué tal GFDW este fin de semana?"
Donovan apagó su teléfono y lo arrojó al asiento del pasajero.
Todavía estaba furioso diez minutos después, cuando llegó a la calle Wilbert, camino a casa para buscar su camioneta. Tuvo que calmarse e ir a terminar el proyecto Wickersham antes del anochecer.