Читать книгу La Última Misión Del Séptimo De Caballería - Charley Brindley - Страница 15
Capítulo Diez
ОглавлениеEstaba casi oscuro cuando entraron en el pequeño claro, a dos millas de su campamento en el río.
— “Dios mío”, dijo Sharakova, “¿qué le pasó?”
— “Fue torturado”, dijo Alexander. “Una muerte lenta y dolorosa”.
Seis miembros del pelotón, junto con Tin Tin Ban Sunia y Liada, se pararon mirando el cuerpo. El resto del pelotón se había quedado en el campamento, con Kawalski.
Una docena de soldados de a pie esperaban cerca, observando los bosques circundantes.
Autumn tomó una bufanda amarilla y azul de un bolsillo interior para cubrir los genitales del capitán, al menos lo que quedaba de ellos.
— “Malditos animales”, susurró mientras extendía el pañuelo sobre él.
— “¿Hicieron esto porque matamos a muchos de ellos en el camino?” Preguntó Sharakova.
— “No”, dijo Alexander. “Lleva muerto varios días. Creo que lo mataron en cuanto aterrizó”.
— “Deben haberlo visto bajar y lo capturaron cuando cayó al suelo”, dijo Autumn. “¿Pero por qué tuvieron que torturarlo así?” Su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas heridas y moretones.
— “No lo sé”, dijo Alexander, “pero tenemos que enterrarlo. No somos suficientes para luchar contra un ataque importante”. Echó un vistazo a los bosques que se oscurecían. “Aquí no”.
— “No podemos enterrarlo desnudo”, dijo Sharakova.
— “¿Por qué no?” Preguntó Lojab. “Vino al mundo de esa manera”.
— “Tengo una manta de Mylar en mi mochila”, dijo Joaquin, dándole la espalda a Sharakova. “Está en el bolsillo lateral.”
Cuando ella retiró la manta fuertemente doblada, un largo objeto cayó de su mochila. “Oh, lo siento, Joaquin”. Se arrodilló para recogerlo.
Tin Tin Ban Sunia notó el brillante instrumento, y sus ojos se abrieron de par en par. Le dio un codazo a Liada. Liada también lo vio, y era evidente que ambos querían preguntar sobre ello pero decidieron que no era el momento adecuado.
Sharakova le entregó el instrumento a Joaquin, y él cepilló la suciedad del metal pulido, y luego le sonrió. “Está bien”.
Ella extendió la manta plateada en el suelo, mientras que los otros empezaron a aflojar la suciedad con sus afilados cuchillos. Comenzaron a cavar la tumba a mano. Tin Tin y Liada ayudaron, y pronto el agujero tenía tres pies de profundidad y siete pies de largo.
— “Eso servirá”, dijo Alexander.
Colocaron el cuerpo del capitán en la manta y la doblaron sobre él. Después de colocarlo suavemente en la tumba, Autumn se puso al pie de la misma y se quitó el casco.
— “Padre nuestro, que estás en el cielo...”
Los otros se quitaron los cascos e inclinaron sus cabezas. Liada y Tin Tin se quedaron con ellos, mirando el cuerpo.
Autumn terminó el Padre Nuestro, y dijo: “Ahora encomendamos a nuestro amigo y comandante a Tus manos, Señor. Amén”.
— “Amén”, dijeron los otros.
— “Sargento”, susurró Joaquin mientras sostenía la brillante flauta que había caído de su mochila.
Alexander asintió, luego Joaquín se llevó la flauta a los labios y comenzó a tocar el Bolero de Ravel. Mientras las sombrías notas de la música se deslizaban por el claro del crepúsculo, los otros soldados se arrodillaron para empezar a llenar la tumba con puñados de tierra.
Liada también se arrodilló, ayudando a cubrir al capitán muerto.
Sólo Tin Tin Ban Sunia y Joaquín permanecieron de pie. Mientras Tin Tin miraba maravillada a Joaquín tocando la música, su mano derecha se movía como si fuera por su propia voluntad, como una criatura enrollándose y sintiendo ciegamente algo en el bolso de cuero de su cadera. Levantó la vieja flauta de madera que había hecho en Cartago, once años antes.
Joaquin notó el movimiento y vio como ella tomaba la flauta con la punta de los dedos. Sus manos, aunque marcadas y poderosas, bailaron un delicado ballet sobre las teclas de plata. Tin Tin esperó hasta que él hizo una pausa, luego se puso la flauta en los labios y comenzó a tocar.
Los demás parecían no notar las notas de la música mientras trabajaban en llenar la tumba, pero Joaquín sí lo hizo: estaba tocando, nota por nota, el Bolero exactamente como lo había tocado unos momentos antes. Comenzó su música de nuevo, igualando su lugar en la canción pero tocando una octava más baja que ella.
Autumn miró a Tin Tin, y luego a Joaquin. Sonrió mientras las lágrimas corrían por sus mejillas, luego alisó la suciedad sobre la tumba del Capitán Sanders.
Eran más de las 9 p.m. cuando regresaron al campamento.
— “Vamos a buscar a Cateri”, dijo Liada mientras ella y Tin Tin se volvían para dejar a los soldados del Séptimo.
— “Está bien”, dijo Karina. “Nos vemos luego”.
* * * * *
Fue una noche sombría esa noche junto a la fogata. Kawalski se había acercado mientras los demás se ocupaban del capitán Sanders. Sintió mucho dolor, pero sacudió la cabeza cuando Autumn le preguntó si quería otra inyección de morfina.
— “Esa cosa me deja sin aliento. Puedo vivir sin ella”.
Karina le contó a Kawalski cómo el capitán había sido torturado hasta la muerte.
— “Maldita sea”, dijo Kawalski. “Ahora me alegro de que hayamos matado a veinte de esos asquerosos hijos de puta”.
— “Un par de cientos, quieres decir”, dijo Karina.
— “Estoy hablando de mí y Liada. Hombre, es buena con ese arco. Y cuando se le acabaron las flechas, agarró mi rifle del suelo y lo usó para un palo”.
— “Sí”, dijo Karina, “después de la batalla, ayudé a recuperar sus flechas. Ella era mortal”.
Fusilier tomó algunas MREs del contenedor de las armas. “¿Quién quiere el menú 7?”
Lojab levantó su mano, y ella se la lanzó.
Todos se sentaron en troncos alrededor del fuego.
— “¿Menú 12?”
— “Yo lo tomaré”, dijo Sharakova.
— “¿Menú 20?”
Nadie estaba muy entusiasmado con una comida fría, pero unos pocos trataron de comer.
— “Hola, Sargento”.
— “Sí, Sparks”.
— “Mira quién viene”.
Alexander vio una carreta que venía hacia ellos. “Se parece a Cateri”. Se puso de pie, quitándose el polvo de los pantalones.
— “Y tiene a alguien con ella”, dijo Fusilier.
— “Son Tin Tin y Liada”.
Autumn las saludó mientras se detenían. “Hola”.
— “Hola”, dijo Tin Tin.
Liada saltó del carro y fue a ver a Kawalski, que estaba luchando por levantarse.
— “Necesita el brazo”. Liada tomó su brazo y lo colocó alrededor de sus hombros.
— “Sí, necesito ayuda.” La sostuvo con fuerza mientras daba unos pasos tambaleantes.
— “Ven a ver”. Ella lo guió hasta la parte trasera del carro.
— “Vaya”, dijo Kawalski. “Oigan, chicos, vengan a ver esto”.
En la cama del carro había una gran olla de hierro llena de granos humeantes y trozos de carne. Al lado había una docena de panes redondos, junto con varios cuencos tallados en madera.
Cateri se acercó para tirar de la olla hasta el borde de la cama del carro, y luego deslizó dos largas asas de madera a través de anillos de metal a los lados de la olla.
— “Aquí”, dijo Alexander, “déjame ayudarte”.
Dijo algo que sonaba más a “lo que sea” que a “gracias” mientras lo levantaban juntos y lo llevaban al fuego.
— “Esto realmente huele bien, Cateri”, dijo Alexander mientras bajaban la olla al suelo junto al fuego.
Cateri se encogió de hombros y se quitó un mechón de pelo de color caoba de su cara mientras quitaba los mangos de madera de la olla y los llevaba al carro. Alexander la vio caminar hacia el fuego, donde desató la cuerda de cuero en la parte posterior de su cuello, dejando caer su cabello. Grueso y largo, su brillante pelo marrón cayó bajo sus hombros. Sostuvo la cuerda de cuero entre sus dientes mientras juntaba las hebras sueltas, y luego se ató el pelo en la espalda. Se cepilló con Alexander para ir a ayudar a Liada y a Tin Tin mientras rompían trozos de pan y los repartían con los tazones que habían llenado de la olla.
— “Lo sentimos”, dijo Tin Tin con señas de mano, “por la pérdida de su Sanders”.
— “Gracias”, dijo Autumn e hizo la señal con la mano. “Todos estamos agradecidos a ti y a tu gente por ayudarnos. ¿Cómo supiste que era nuestro hombre?”
— “Um, no tiene...” Se frotó la mejilla, y luego se tocó el pelo.
— “Ah, sí. No tenía barba. La mayoría de sus hombres tienen barba”.
Tin Tin llenó su propio tazón y se sentó en un tronco junto a Sharakova. Tin Tin miró a Joaquín, le llamó la atención y sonrió. Sonrió y tomó un bocado de comida.
— “¿Qué es esta carne?” Autumn le preguntó a Liada.
Liada dijo algo e hizo una señal con la mano.
Autumn sacudió la cabeza. “No entiendo”.
— “Tin Tin”, dijo Liada, y luego le hizo una pregunta.
Tin Tin pensó por un momento, y luego mugió como una vaca. Todos se rieron.
— “Ah, estamos comiendo carne mugiente”, dijo Autumn. “Debe ser carne de vaca, o tal vez de buey. Está muy buena”.
— “Qué pena”, dijo Kawalski. “Pensé que tal vez era...” Hizo el sonido de un caballo relinchando, y luego tocó el suelo con su pie.
Tin Tin y Liada se rieron con los otros.
— “Estaba pensando “guau guau”, dijo Zorba Spiros.
— “O tal vez 'meoooooow'“, dijo Kady.
Kawalski casi se atragantó con un bocado de comida, lo que provocó aún más risas. Cateri, que rara vez sonreía, se rió de Kawalski.
Karina tocó la mejilla de Liada. “¿Por qué te marcaron?”
Liada agitó la cabeza. “No sé lo que dices”.
— “Marca, ¿por qué?” Karina se tocó la mejilla y levantó los hombros.
Tin Tin, sentada cerca, escuchó su conversación. Habló con Liada, quien le preguntó a Zorba Spiros en griego sobre la cuestión. Explicó que Karina quería saber cómo se había hecho la marca en la cara.
— “Hice la marca”, dijo Liada, tocando la cicatriz.
— “¿Tú?” Karina señaló a Liada. “¿Te hiciste esto a ti misma?”
Liada asintió.
Tin Tin vino a sentarse al lado de Liada. “Esto es... um...” Se tocó la mejilla donde tenía una marca idéntica a la de Liada, pero en el lado opuesto de su cara. “No puedo decir esta palabra.” Hizo un movimiento de trabajar con una azada, luego se paró e hizo un movimiento como golpear a alguien con un látigo.
— “¿Esclava?” Kawalski preguntó. “¿Está tratando de decir “esclava?”
— “No pueden ser esclavas”, dijo Karina. “Tienen el control del campo y hacen más o menos lo que quieren”.
Cateri, sentada en la tierra al final de uno de los troncos, habló con Tin Tin, que levantó sus hombros.
— “Están tratando de averiguar cómo decirnos algo”, dijo Karina.
Joaquín se puso de pie e hizo el movimiento de azadonar la tierra, y luego de llevar una pesada carga. Se detuvo para limpiarse la frente, y luego fingió mostrar miedo de alguien cercano. Agarró su azada imaginaria y volvió al trabajo.
— “Esclavo”, dijo Karina, señalando a Joaquin.
— “Sí, esclava”, dijo Tin Tin.
— “¿Tú y Liada sois esclavas?” Preguntó Karina.
Tin Tin agitó la cabeza. “Fui esclava de Sulobo...”
— “Kusbeyaw”, dijo Liada. “Sulobo, kusbeyaw”.
— “Tin Tin era una esclava, y ella era propiedad de Sulobo?” Preguntó Joaquín.
Tin Tin y Liada parecían estar de acuerdo.
— “Sí”, dijo Karina. “Y todos sabemos lo que es un kusbeyaw”.
— “Yzebel”, Liada hizo un movimiento de tomar monedas de su bolso y dárselas a alguien.
— “Yzebel compró Tin Tin.” Dijo Karina. “Continúa”.
— “Sulobo”.
— “Ah, Yzebel compró Tin Tin de Sulobo”.
— “Sí”, dijo Liada.
— “¿Qué edad tenía Tin Tin?” preguntó Karina. “¿Era un bebé?” Fingió acunar a un bebé en sus brazos, y luego señaló a Tin Tin.
— “No”, dijo Liada y extendió su mano a la altura del pecho.
— “Tin Tin era una chica joven, ¿y quién es Yzebel?”
Liada acunó a un bebé en sus brazos.
— “¿Yzebel es un bebé?”
— “No. Liada es... um...”
— “¿Liada era un bebé?”
Liada agitó la cabeza.
— “Creo que Yzebel es la madre de Liada”, dijo Joaquín.
— “Oh, ya veo”, dijo Karina. “Yzebel acunó a Liada cuando era un bebé. Yzebel es su madre”.
Liada levantó dos dedos.
— “¿Tienes dos madres?”
Liada levantó un dedo, luego dos. Señalando el segundo dedo, dijo: “Yzebel”.
— “Yzebel es tu segunda madre. ¿Y eras un bebé cuando Yzebel le compró Tin Tin a Sulobo?”
— “No”. Liada extendió su mano a la altura del pecho.
— “¿Eras una chica joven cuando Yzebel compró Tin Tin?”
— “Sí. Y nosotras...” Liada abrazó a Tin Tin de cerca, inclinando su cabeza hacia ella.
— “¿Erais como hermanas?”
Karina levantó dos dedos, envolviendo uno alrededor del otro. Ambas asintieron con la cabeza.
— “¿Sulobo marcó a Tin Tin cuando la poseía?” preguntó Karina.
— “Sí”, dijo Liada. “Y creo que para mí ser como mi hermana, Tin Tin Ban Sunia, así que hago esto”. Sus manos contaron la historia con bastante claridad.
Karina olfateó y se limpió la mejilla. “No-puedo...”
— “¿Imaginar?” dijo Joaquin.
— “No puedo imaginar...”
— “¿Un vínculo tan fuerte, que uno se haría marcar porque su hermana fue marcada como esclava?” dijo Joaquin.
Karina estuvo de acuerdo.
El silencio reinó durante unos minutos.
— “Algo tan poderoso”, dijo Kawalski, “hace que las simples rutinas de nuestras vidas parezcan triviales”.
— “Cateri”, dijo Liada, “es esclava de Sulobo”.
— “¿Qué?” preguntó Alexander.
— “Sí”, dijo Tin Tin.
— “Cateri”, dijo Alexander, “¿eres la esclava de Sulobo?”
Cateri le dijo algo a Liada, que le habló en su idioma. Cateri aflojó el cordón del cuello de su túnica, y Liada bajó la parte trasera de la túnica lo suficiente para que vieran la marca de esclava en su omóplato derecho.
— “Maldición”, dijo Kawalski, “¿cómo puede alguien hacer eso?”
Karina tocó la cicatriz. “Es tan cruel, pero su marca es diferente”.
— “Sí”, dijo Joaquin. “Liada y Tin Tin tienen una flecha en el eje del tridente. La marca de Cateri tiene el tridente con la serpiente enrollada alrededor del eje, pero no la flecha”.
— “¿Por qué?” preguntó Karina.
— “Es una marca corriente”, dijo Kawalski. “En el viejo oeste, cuando una vaca era vendida o robada, tenían que cambiar la marca original por algo diferente. Usaban una marca corriente para alterar la antigua marca. Esa flecha en la marca de Tin Tin y Liada es una marca corriente, añadida para mostrar que no pertenecían al dueño original”.
— “Estas mujeres son tratadas como ganado”, dijo Karina. “Compradas y vendidas como si fueran animales.”
— “Sulobo”, dijo Alexander, “ese hijo de puta”.
Cateri se ajustó el cuello y apretó el cordón. Luego se giró para dejarlos.
— “Espera”. Alexander le tomó el brazo para detenerla. “No te vayas”.
Se enfrentó a él.
— “No tienes que ser una esclava. La esclavitud fue prohibida hace doscientos años”.
Cateri echó un vistazo a Liada, y luego Liada buscó a Autumn para que le ayudara a explicar lo que Alexander había dicho.
— “Hmm”, dijo Autumn, “¿cómo puedo decir 'libertad' en señal-”
Lojab la interrumpió. “Se la compraré a Sulobo”.
— “Sí, trabajo bajo”, dijo Kady, “te gustaría eso, ser dueño de una mujer. Idiota cabeza hueca”.
— “No creo que el Séptimo de Caballería vaya a poseer ningún esclavo”, dijo Karina.
— “Estúpidas mujeres”, dijo Lojab, “estáis todas cabreadas porque nadie pagaría dinero por vosotras”.
— “Come mierda y muere, Low Job”, dijo Katy.
— “Ya basta, Lojab”, dijo Alexander. “Eso es innecesario”, dijo mientras veía a Cateri alejarse.