Читать книгу Между двух войн - Денис Чекалов - Страница 22
I. Заговор в Золотом Лесу
Часть II
12
ОглавлениеРаннее утро застало меня на пути в Беркен. Обычно я встаю довольно поздно; но в эту ночь мне почти не удалось уснуть.
Лес просыпался после ночного сна; веселое солнце поднималось над вершинами золотых деревьев, но я не замечал красоту нового утра.
Когда навстречу на низеньком верховом броненосце, проезжал добродушный фермер, я только рассеянно кивал в ответ на его приветствие.
Франсуаз ждала меня у ворот Беркена. Она не может не проснуться раньше меня – просто из принципа.
Девушка грызла травинку с таким мрачным видом, словно этот маленький стебелек был ее злейшим врагом.
– Привет, Френки, – произнес я почти так же машинально, как здоровался с проезжавшими мимо землевладельцами. – Как семья.
– Трех моих тетушек сожрала вивверна, – ответила она. – А две объелись изумрудных бананов, и лопнули от обжорства.
– Как мило, – ответил я. – Передавай им привет.
Я совершенно не слушал, что мне было сказано, и пытался это скрыть, потому сделал в воздухе неопределенный жест и рассеянно пояснил:
– Ну, им всем.
– Обязательно, – ответила Франсуаз и направила своего ящера вслед за моим скакуном.
Я оказался около ворот именно в тот момент, когда гвардейцы Беркена начали их раскрывать. Согласно уставу города, их всегда сопровождал комендант; с ним-то я и собирался поговорить.
Перед городской стеной успел собраться народ. Торговцы и фермеры, с тяжело груженными арбами, привезли в Беркен свои товары.
Френки первой заметила мальчугана, выбравшегося из зарослей вечнозеленых кустов.
По всей видимости, он пришел с одной из окрестных ферм. Худой, исцарапанный, маленький незнакомец наверняка приходился сыном какому-нибудь батраку.
Когда мальчуган завидел Френки, его крохотные глазенки загорелись, а рот расползся до ушей, в щербатой улыбке. Он принялся махать руками, призывая девушку подойти к нему.
– Я отъеду на минутку, – произнесла девушка. – Если задержусь, отправляйся на ферму сам – догоню.
Я рассеянно кивнул.
Девушка направила своего скакуна в объезд толпы, и вскоре оказалась возле мальчугана.
Вблизи он казался еще более худым, бледным и несчастным. Подойдя к верховому ящеру почти вплотную, оборванец опасливо огляделся, и только после этого заговорил.
– Госпожа! Это вы приезжали в Своркмиддл прошлой ночью?
Франсуазе всегда нравилось почтительное обращение – хотя девушка никогда бы в этом не призналась ни другим, ни даже себе самой.
Она коротко кивнула.
Мальчуган снова обернулся, и понизил голос. Хотя он находился совсем близко от девушки, расслышать его слова стало сложно.
– Мне надо что-то показать вам, госпожа. Пойдемте.
– Покажи здесь, – ответила девушка.
Но, по всей видимости, единственное, чем располагал карапуз сейчас – это драная одежда и горящие глаза. А они вряд ли заслуживали того, чтобы их рассматривать.
– Не здесь, – возразил мальчуган. – Поедемте, госпожа, я вас провожу.
Оборванец показывал куда-то вглубь леса.
– Скорее, госпожа, – умолял он. – Мы можем опоздать.
Над городскими стенами поднялись торжественные звуки труб; то гвардейцы Беркена шли открывать ворота. Франсуаз в досаде изогнула кончик губ, и решительно направилась вслед за маленьким оборвышем.
Маленький оборванец спешил через лес, показывая дорогу Франсуазе. Он ориентировался с уверенностью человека, который вырос в здешних краях.
– Скорее, госпожа, – повторял он. – Скорее.
Шум толпы, собравшейся у городских врат, остался уже позади.
– Что ты хочешь мне показать? – спросила девушка. – Говори.
Мальчуган чуть не плакал – словно любое слово, пророненное по пути, задерживало их едва ли не на день.
– Нельзя, чтобы нас увидели вместе, – взмолился он. – Я и так не должен был показываться у ворот. Меня могли заметить.
– И что с того?
Высокий человек стоял у ствола золотого дерева. При виде всадницы он отделился от ствола и ответил за мальчика:
– Потом его могут узнать.
Девушка соскочила с ящера, лезвие меча выросло в ее руке.
– И? – спросила она.
Голос Франсуазы от рождения не отличался мягкостью; а ремесло искательницы приключений сделало его стальным.
Человек улыбнулся.
– Когда твое тело найдут в лесу, все станут задавать вопросы.
Губы девушки изогнулись, подобно ядовитой змее. Зло и презрение смешались в этом движении.
– Беспокоишься о пожирателях падали? – спросила она. – Не волнуйся. Я вырежу на тебе свое имя, прежде чем уйду.
Человек поднял правую руку, и в ней сверкнуло лезвие длинного, крепкого меча.
– Тебе придется много вырезать, – произнес он.
Франсуаз стремительно обернулась. Высокие ветви вечнозеленых кустарников зашевелились, захрустели. Казалось, весь лес ожил и двинулся на нее. Пятеро человек окружили девушку, и каждый из них держал в руках оружие.
Если лицо главаря оставалось открытым, то четверо остальных носили под шлемами темные маски, закрывавшие всю голову. Прорези оставались только для глаз и рта.
Маленький оборванец давно уже отступил назад, спрятавшись под защиту кустов. Запинающимся от волнения голосом он обратился к человеку с мечом:
– Я могу теперь идти, Райлин?
Однако не страх и не замешательство служили причиной того возбуждения, которое охватывало мальчугана. Он с честью выполнил сложное поручение – и испытывал теперь гордость.
– Да, – отвечал глава нападавших. – Ты прекрасно справился. Ты настоящий человек.
– Человек? – спросила Франсуаз.
Райлин двинулся вперед.
– Да, – ответил он. – Многие сегодня забыли, кто мы есть. Они знаются со всякой мразью – сворками, коронетами. Целуются с ядовитыми виввернами. Наша задача, наша святая цель – освободить Лес от таких предателей.
Френки сделал шаг назад.
– Очистители, – процедила она.
Только теперь стало ясно, насколько Райлин молод; ему вряд ли исполнилось больше двадцати лет.
Но ненависть, которая свила гнездо в его сердце, уверенность в своей правоте, глухая к доводам разума – все это день ото дня старили главу Очистителей, заставляя его выглядеть старше.
– Я не люблю убивать придурков, – произнесла Франсуаз. – Поэтому можете уйти.
Райлин ее не слушал – он привык говорить, не обращая внимания на окружающих.
– Такие, как ты, предали человеческий род, – продолжал он, чеканя слова. – Вы продались своркам. Что они тебе пообещали? Землю? Власть? Может быть, ты ешь людское мясо, как и они?
С каждым шагом Райлин теснил Франсуазу все дальше. Четверо его подельников тоже продвигались ближе. Круг сжимался.
– Твое мясо есть нельзя, Райлин, – произнесла девушка. – Можно заразиться глупостью.
Никто из очистителей пока не нападал; все ждали сигнала Райлина. Но пять острых клинков были нацелены в грудь девушки; и те, кто сжимал их в руках, умели обращаться со сталью.
Девушка тихо засмеялась – и это был не тот смех, который приглашает окружающих повеселиться.
– Я сказала, что не люблю убивать придурков, – сказала она. – Но не говорила, что этого не делаю.
– Взять ее, – приказал главарь очиститель.
Франсуаз ждала, когда тот совершит ошибку – и он должен был ее совершить.
Девушка хорошо знала такой тип людей. Природа наделяет их умом, решительностью и обаянием. Они способны увлечь за собой глупых и слабовольных, с легкостью управляют толпой – но никогда не дерутся сами.
Райлин опустил меч и отступил назад.
Он рассчитывал, что все сделают подельники, а ему останется только наблюдать.
Франсуаз молнией метнулась вперед. Лезвие меча сверкнуло в ее руке, направляясь к голове очистителя.
Девушка не хотела убивать своего врага. Она верила – тот еще успеет понять, сколь безумны его идеи, и как бессмысленно умирать за них.
Немного повернув руку, красавица ударила Райлина плашмя. Лезвие меча опустилось на висок с силой, которая показалась парню ударом кузнечного молота. Мир потемнел перед его глазами; он обрушился на траву, словно прогнивший ствол дерева.
Франсуаз развернулась. Мгновение назад она находилась в кольце врагов. Но Райлин, отступив всего лишь на один шаг и ослабив бдительность, разомкнул круг и позволил девушке вырваться.
Теперь четверо очистителей находились напротив Франсуазы, и она могла не заботиться о тыле и флангах.
– Ну что, неудачники? – весело спросила она. – Никто не хочет домой, к мамочке?
Четыре бойца могли бы взять девушку в клещи, работая по двое. Но они забыли об осторожности и о тактических маневрах.
С грозными криками – не делавшими чести их воспитанию – очистители бросились вперед.
Красавица упала на одно колено и вонзила лезвие меча в землю. Ее ладони легли на широкий пояс и отделили от него две метательные звездочки.
Сильное тело девушки распрямилось, как тетива лука. Смертоносные кусочки металла понеслись навстречу врагам.
Первый сюрикен погрузился в шею очистителя; тот захрипел и схватился за горло, роняя из рук меч. Вторая звезда настигла своего товарища.
Люди в темно-зеленых доспехах рухнули на изумрудную траву, чтобы никогда больше с нее не подняться.
Франсуаз подхватила клинок, и как раз вовремя – двое оставшихся оказались рядом. Парировав удар первого из нападавших, девушка развернулась и ушла от удара второго.
В то же мгновение она резко ударила его в живот. Мощный удар отбросил очистителя в сторону. Боец упал на спину, словно жук, перевернутый ураганом.
Еще минуту назад против девушки выступали пятеро мечников. Теперь на ногах остался только один.
Клинки встретились с глухим звоном и разошлись вновь. Мгновение противники стояли друг против друга. Затем нападавший издал грозный крик и замахнулся мечом.
Франсуаз сделала резкий выпад, и лезвие ее клинка прошило тело очистителя. Несколько мгновений боец стоял неподвижно, его правая рука все еще держала над головой клинок.
Девушка уперла левую ногу в живот противника и мощным рывком высвободила меч. Человек упал, не издав ни звука.
Четверо человек лежало на изумрудной траве, и только один из них был жив.
Что же касается самого Райлина, то он поспешил покинуть поле боя, как только его войско начало нести потери.
Френки взмахнула клинком.
– Подождать, пока ты встанешь? – спросила она у своего врага.
Но тот явно не собирался продолжать бой. Не поднимаясь с травы, очиститель поспешно отполз в сторону, потом встал на четвереньки и изо всех сил ринулся прочь.
Франсуаз вернула меч в ножны и придирчиво осмотрела поле боя.
– Я же сказала, что не люблю убивать придурков, – пробормотала она. – Это скучно.