Читать книгу В ожидании дождя - Деннис Лихэйн - Страница 3

1

Оглавление

Когда я впервые встретил Карен Николc, она произвела на меня впечатление женщины, которая гладит свои носки.

Невысокого роста блондинка, она вылезла из ядовито-зеленого «фольксвагена» 98-го года выпуска, когда мы с Буббой переходили через улицу, направляясь к церкви Святого Бартоломью. В руках мы держали стаканчики с утренним кофе. На дворе стоял февраль, но в тот год зима к нам в город заглянуть забыла. Если не считать одной метели и пары дней, когда температура падала ниже минус 15[2] погода стояла почти что теплая. Было только десять утра, но воздух уже прогрелся градусов до пяти. Говорите что хотите о глобальном потеплении, но если оно избавит меня от необходимости убирать снег перед домом, то я за него всей душой.

Карен Николc прикрыла глаза ладонью, хотя утреннее солнце было не таким уж и ярким, и неуверенно мне улыбнулась:

– Мистер Кензи?

Я изобразил свою фирменную улыбку: «Я отличник и усердный прилежник» – и протянул ей руку.

– Мисс Николc?

Она почему-то засмеялась.

– Да, я Карен. Я раньше, чем мы договаривались.

Ладонь у нее была такой гладкой и мягкой, что казалась затянутой в перчатку.

– Можно просто Патрик. А это мистер Роговски.

Бубба что-то неразборчиво буркнул в свой кофе.

Карен опустила руку и чуть прижала ее к себе, будто боялась протянуть ее Буббе. Будто он мог оставить руку себе в качестве сувенира.

Одета она была в коричневый замшевый пиджак длиной до середины бедер, угольно-черный свитер, синие джинсы и белоснежные кроссовки. Вся ее одежда выглядела так, будто пыль, грязь и пятна обходили ее за добрую милю.

Она приложила свои изящные пальчики к шее.

– Два самых настоящих частных сыщика, надо же. – Прищурила свои голубые глаза, сморщила носик и снова рассмеялась.

– Я сыщик, – сказал я. – А он просто решил взять халтуру.

Бубба снова что-то буркнул, а затем пнул меня под зад.

– Спокойно, – сказал я. – К ноге.

Бубба отпил кофе.

Мне показалось, Карен уже сожалела о том, что вообще решила с нами встретиться. Я подумал, что в офис в колокольне отводить ее не стоит. Если человек не уверен, хочет ли меня нанять, то офис, расположенный в колокольне, – не самый лучший пиар.

Субботний воздух был влажным и теплым, и мы с Карен Николc и Буббой прошли к скамейке, стоявшей на школьном дворе. Я сел. Карен, прежде чем присесть, обмахнула поверхность безупречно белым носовым платком. Увидев, что на скамейке ему места не хватит, Бубба скорчил рожу сначала самой скамейке, затем мне, а потом уселся на землю, выжидающе уставившись на нас.

– Хороший песик, – сказал я.

Во взгляде Буббы явно читалось, что за эту шутку мне придется расплачиваться, едва мы окажемся в не столь приличной компании.

– Мисс Николc, – спросил я. – Откуда вы обо мне узнали?

Она оторвала взгляд от Буббы и непонимающе уставилась на меня. Ее светлые волосы, остриженные по-мальчишески коротко, напоминали мне когда-то виденные фотографии жительниц Берлина 1920-х. Черная заколка с нарисованным на ней майским жуком была откровенно лишней – смазанные гелем волосы лежали на голове так ровно, что казалось, растрепать их не способно ничто, кроме разве направленного в лицо реактивного двигателя.

Ее широко раскрытые голубые глаза прояснились, и она снова нервно засмеялась:

– От своего бойфренда.

– И зовут его… – сказал я, перебирая в уме наиболее подходящие варианты – Тед, или Тай, или Хантер.

– Дэвид Веттерау.

Хреновый из меня телепат.

– Боюсь, я о нем никогда не слышал.

– Он знаком кое с кем, кто с вами работал. С одной женщиной…

Бубба поднял голову и уставился на меня. Бубба именно меня винил в том, что Энджи прекратила наше партнерство, переехала из нашего квартала, купила «хонду», начала носить костюмы от Анн Кляйн и вообще перестала с нами общаться.

– Энджела Дженнеро? – спросил я.

Она улыбнулась:

– Да, именно она.

Бубба снова что-то буркнул. Глядишь, скоро на луну выть начнет.

– И зачем вам потребовался частный детектив, мисс Николc?

– Пожалуйста, просто Карен. – Она развернулась ко мне, поправила и без того безупречную прическу.

– О'кей, Карен. Так зачем тебе детектив?

Она печально, вяло улыбнулась и пару секунд молчала, уперев взглядом в свои колени.

– В спортзале, куда я хожу, есть один парень…

Я кивнул.

Она сглотнула. Думаю, она надеялась, что я все пойму по одной этой фразе. Я был уверен, что сейчас она поведает мне крайне неприятную историю. Еще больше я был уверен в том, что ее знакомство с неприятной стороной жизни было в лучшем случае очень и очень ограниченным.

– Он начал клеиться ко мне, постоянно следовал за мной до парковки. И поначалу это меня просто, ну, раздражало.

Она подняла голову, посмотрела мне в глаза, надеясь увидеть в них понимание.

– Потом все стало хуже. Он начал звонить мне домой. В спортзале я старалась с ним не Пересекаться, но пару раз видела его у своего дома – он следил за мной из машины. Дэвида это наконец достало, он пошел поговорить с ним. Сначала тот все отрицал, а потом пригрозил Дэвиду.

Она моргнула, сжала кулачки.

– Дэвид, он не выглядит… угрожающе, что ли? Понимаете, о чем я?

Я кивнул.

– В общем, Коди… Так его зовут, Коди Фальк, он посмеялся над Дэвидом и вечером того же дня позвонил мне.

Коди. Я его уже ненавидел – просто потому что.

– Он позвонил и начал говорить, что знает, как я на самом деле его хочу, и что меня никто никогда так хорошо не… не…

– Трахал, – сказал Бубба.

Она вздрогнула, посмотрела на него и тут же перевела взгляд обратно на меня.

– Да. Что меня так хорошо… никогда в моей жизни. И что он знает, что втайне я хочу, чтобы он меня… ну, понимаете. Я оставила ему записку на лобовом стекле его машины. Знаю, что не стоило этого делать, но… в общем, я ее оставила.

Она полезла в сумочку, извлекла смятый листок фиолетового цвета. На нем ее каллиграфическим почерком было написано:

Мистер Фальк!

Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Карен Николc

– А когда в следующий раз я пошла в спортзал, – сказала она, – и вернулась потом к своей машине, он вернул записку. Прилепил на то же место на лобовом стекле, где и я. Написал ответ на обратной стороне.

Она указала на листок в моей руке.

Я перевернул его. На обратной стороне Коди Фальк написал одно-единственное слово:

«Нет».

Этот козел действительно начал меня бесить.

– А вчера… – На глаза ее навернулись слезы, и она несколько раз судорожно сглотнула.

Я накрыл ее ладонь своей и почувствовал, как она сжала пальцы в кулак.

– Что он сделал?

Она резко вздохнула, и я услышал, как воздух влажно ударился о ком, стоявший у нее в глотке.

– Он изуродовал мою машину.

Мы с Буббой недоуменно уставились сначала друг на друга, а затем на сияющий зеленый «фольксваген», припаркованный у входа на школьный двор. Машина выглядела так, будто только что сошла с конвейера, – наверное, даже запах нового автомобиля из салона еще не выветрился.

– Вот эту машину? – спросил я.

– Что? – Она проследила за моим взглядом. – Ой, нет, нет. Это машина Дэвида.

– Парень? – спросил Бубба. – Эту машину водит парень?

Я посмотрел на него и покачал головой.

Бубба скорчил рожу, затем уставился на свои армейские ботинки и подтянул колени к подбородку.

Карен мотнула головой, словно хотела вытрясти из нее лишние мысли.

– Я вожу «короллу». Хотела купить «камри», но это нам было не по карману. Дэвид только начал новый бизнес, и нам обоим еще долги за колледж выплачивать, поэтому мы купили «короллу». А теперь она превратилась в груду мусора. Он всю ее кислотой облил. Пробил радиатор. Механик потом посмотрел и сказал, что в двигатель он налил сиропа.

– Полиции ты обо всем этом рассказала?

Она кивнула. Ее всю трясло.

– Нет никаких доказательств, что это его рук дело. Он сказал, что был тем вечером в кино, что люди видели, как он заходил в кинозал и как по окончании фильма выходил оттуда. Он… – Ее лицо осунулось и покраснело. – Они и пальцем к нему прикоснуться не могут, а страховая компания не хочет возмещать мне убытки за машину.

Бубба поднял голову, повернулся ко мне.

– Почему? – спросил я.

– Потому что они не получили последний платеж. Но я… я послала деньги. Три недели назад. Они сказали, что отправили мне письмо с предупреждением, но оно до меня не дошло. И… и… – Она уронила голову, слезы начали падать ей на колени.

Я был вполне уверен, что у нее дома хранится коллекция плюшевых игрушек. А на бампере ее изуродованной «короллы» когда-то красовалась наклейка – или улыбающаяся рожица, или ихтис[3]. Она читала Джона Гришэма, слушала легкий рок, обожала девичники и не видела ни одного фильма Спайка Ли.

Она никогда не думала, что нечто подобное может произойти именно с ней.

– Карен, – мягко сказал я. – Как называется твоя страховая компания?

Она подняла голову, вытерла слезы тыльной стороной ладони.

– «Стэйт мьючуэл».

– А почтовое отделение, через которое ты посылала чек за страховку?

– Ну, я живу в Ньютон-Аппер-Фоллс, – сказала она, – но точно не знаю, кто этим занимается. Может, мой бойфренд? – Она уставилась на свои белоснежные кроссовки, словно стыдясь сказанного. – Он живет в Бэк-Бей, и я часто там бываю.

Эти слова она произнесла так, словно признавалась в страшном грехе. А я подумал, где выращивают таких, как она, людей и можно ли будет раздобыть семена, если мне когда-нибудь захочется вырастить дочь.

– До этого ты когда-нибудь запаздывала с выплатой?

Она покачала головой:

– Никогда.

– И как долго ты у них застрахована?

– Семь лет. С окончания колледжа.

– Где живет Коди Фальк?

Она промокнула глаза ладонью, чтобы убедиться – слезы высохли. Макияжа на ней не было, так что и течь было нечему. Она была красива точно такой же мягкой и скучной красотой, как любая женщина из рекламы «Ноксимы».

– Я не знаю. Но в спортзал он ходит каждый день, к семи.

– Как называется спортзал?

– Клуб «Маунт Оберн», в Уотертауне. – Она прикусила нижнюю губу, затем попыталась улыбнуться: – Господи, какой же дурой я себя чувствую.

– Мисс Николc, – сказал я, – в нормальных обстоятельствах вы вообще не должны пересекаться с людьми типа Коди Фалька. Понимаете меня? И никто не должен. Он плохой человек, и в том, что он к вам пристал, вашей вины нет совсем. Виноват тут он, и только он.

– Правда? – Ей удалось выдавить из себя полновесную улыбку, но в глазах по-прежнему читались страх и неуверенность.

– Правда. Он плохой человек, и ему нравится запугивать окружающих.

– Это точно, – кивнула она. – У него по глазам это видно. Однажды вечером он догнал меня на парковке. И чем хуже я себя чувствовала, тем больше ему это нравилось.

Бубба тихо хохотнул:

– Ему будет еще хреновее, когда мы его навестим.

Карен Николc взглянула на Буббу, и на секунду могло показаться, что ей жалко Коди Фалька.


Из офиса я позвонил своему адвокату, Чезвику Хартману.

Карен Николc уехала на «фольксвагене» своего бойфренда, по моему совету направившись в офис «Стэйт мьючуэл», чтобы внести плату по страховке. Когда она предположила, что в страховой фирме не примут от нее новый чек, я убедил ее, что беспокоиться тут не о чем. А когда она спросила, во сколько ей обойдутся мои услуги, я сказал, что платить ей придется только за один день – большего мне не понадобится.

– Всего один день?

– Всего один день.

– Но что насчет Коди?

– О Коди ты больше никогда не услышишь.

Я захлопнул дверь автомобиля, и она уехала, на прощание помахав мне рукой.

– Загляни в словарь, найди слово «очаровательная», – попросил я Буббу, когда мы вернулись ко мне в офис. – Посмотри, нет ли там рядом фотографии Карен Николc.

Бубба обвел взглядом стопку книг, лежавшую на подоконнике.

– А откуда я узнаю, которая из них словарь?

Чезвик наконец поднял трубку, и я рассказал ему о Карен Николc и ее проблеме со страховой компанией.

– Ни одной пропущенной оплаты?

– Ни одной.

– Нет проблем. Говоришь, «королла»?

– Ага.

– Это вроде такая машина за двадцать пять тысяч долларов?

– Скорее за четырнадцать.

Чезвик хмыкнул:

– Неужто бывают такие дешевые машины?

Чезвик являлся обладателем «бентли», «мерседеса V10» и пары «рейндж-роверов», насколько мне было известно. А когда он хотел сойти за простого смертного, то садился за руль «лексуса».

– Они заплатят, – сказал он.

– Сказали, что не будут платить, – ответил я, просто чтобы его поддеть.

– И пойдут против меня? Если к концу нашего разговора я не буду полностью удовлетворен, им придется услышать, что они уже должны мне пятьдесят тысяч. Они заплатят, – повторил он.

Когда я положил трубку, Бубба спросил:

– Чего он сказал?

– Сказал, что они заплатят.

Он кивнул:

– И Коди заплатит, чувак. По полной программе заплатит.


Бубба отправился к себе на склад улаживать какие-то дела, а я позвонил Девину Амронклину, копу из убойного отдела и одному из немногих полицейских в этом городе, которые все еще со мной разговаривали.

– Отдел по расследованию убийств.

– А теперь скажи то же самое, только с чувством и страстью.

– Подумать только, какие люди. Персона нон грата нумеро уно для всего Бостонского управления полиции. Тебя в последнее время за превышение скорости не тормозили?

– Не-а.

– И радуйся. Ты даже не представляешь, что некоторые ребята хотят найти у тебя в багажнике.

Я на секунду прикрыл глаза. Вот уж где-где, но во главе списка врагов местной полиции я точно не рассчитывал оказаться.

– Ну, тебя тоже особенно любить не должны, – сказал я. – Ведь именно ты надел наручники на собрата по профессии.

– Меня и так никто никогда особенно не любил, – ответил Девин. – Но большинство из них меня боится, что в общем-то неплохо. А вот ты – всем известный слабак.

– Всем известный, а?

– Так чего звонишь-то?

– Нужна информация по деятелю одному, звать Коди Фальк. Предыдущие аресты, все что угодно, имеющее отношение к преследованию женщин.

– И что я за это получу?

– Мою вечную дружбу?

– Одна из моих племянниц, – сказал он, – хочет получить на день рождения полную коллекцию Бини-Бэби.

– А идти в магазин и покупать их тебе неохота.

– Я до сих пор выплачиваю алименты на ребенка, который и разговаривать со мной не желает.

– Ага, значит, покупать эти игрушки тоже мне придется.

– Десяти должно хватить.

– Десяти? – сказал я. – Ты чего, издева…

– Фальк – через «Ф»?

– Ага, как в слове «фуфло», – ответил я и положил трубку.

Девин перезвонил мне через час и сообщил, что Бини-Бэби я могу занести ему домой завтра вечером.

– Коди Фальк, возраст тридцать три года. Судимостей не имеет.

– Однако…

– Однако, – подхватил Девин. – Один раз его арестовали за нарушение судебного постановления о запрете приближаться к некой Бронвин Блайт. Пострадавшая от претензий отказалась. Арестован за нападение на Сару Литл. Пострадавшая отказалась от претензий, а затем уехала из штата. Числился в списке подозреваемых по делу об изнасиловании Анны Бернштейн, был вызван на допрос. Обвинения не последовало, поскольку пострадавшая отказалась подписать заявление об изнасиловании, отказалась от медицинского обследования и отказалась сообщить следствию личность нападавшего.

– Приятный парень, – сказал я.

– Ага, судя по всему, просто очаровашка.

– Больше ничего?

– Подростком имел проблемы с законом, но сейчас эти документы недоступны – по достижении совершеннолетия все опечатали.

– Ну, разумеется.

– А что, он опять кому-то жить мешает?

– Возможно, – осторожно сказал я.

– Не забудь перчатки, – сказал Девин и положил трубку.

2

По шкале Фаренгейта. Соответствует минус 9 – 10 градусам по шкале Цельсия. (Здесь и далее – прим. пер.)

3

Символическое изображение рыбы с вписанными внутрь греческими буквами, обозначающими имя Христа.

В ожидании дождя

Подняться наверх