Читать книгу Темный прилив - Дженнифер Доннелли - Страница 16

Дженнифер Доннелли
Сага воды и пламени. Темный прилив
12

Оглавление

В лиге от деревни ровное морское дно сменилось Бермудским нагорьем, скоплением подводных гор. Бекка и Астрид нашли скальный выступ и устремились вниз, чтобы осмотреть его. Под выступом скалы обнаружилась просторная подводная пещера. Забравшись туда, русалочки оказались бы вне зоны видимости преследователей.

– Подожди здесь, – велела Астрид Бекке и первой двинулась внутрь, выставив перед собой меч. – Все чисто! – позвала она через минуту.

Бекка поплыла следом и пропела заклинание иллюмината, чтобы осветить темную пещеру. Потом положила на дно свой дорожный чемодан, открыла и, порывшись в нем, извлекла одеяло из морского льна. Из него получилась отличная скатерть. Русалочка развернула одеяло, встряхнула и уже хотела было расстелить на дне, как вдруг заметила, что пол в пещере покрыт илом.

– Астрид, ты не могла бы убрать ил? – попросила она. – Иначе он попадет в наш обед.

– Конечно, – сказала Астрид и принялась сметать ил хвостовыми плавниками.

«Странно», – подумала Бекка.

Большинство подводных жителей просто сотворили бы какое-нибудь практическое заклинание, чтобы создать маленький водоворот, который бы подхватил и унес ил. Уборка по методу Астрид отнимала много времени, да вдобавок вода в пещере сделалась мутной. Когда она наконец очистилась, Бекка расстелила одеяло.

Астрид порылась в вещмешке и достала принесенную с собой еду. Помимо кальмаровой икры она положила на импровизированную скатерть спелую морскую дыню, устриц и немного глубоководных вишен, потом села.

Бекка неловко вытащила из чемодана водяные яблоки и купленную на рынке крабовую икру и смущенно положила снедь на одеяло; ничего другого в совместную трапезу она внести не могла.

– Ух ты, водяные яблоки! Мои любимые, – сказала Астрид, хватая яблоко и откусывая большой кусок.

Бекка знала, что это неправда. Будь яблоки любимой едой Астрид, она бы купила их на рынке. И все же с ее стороны это очень милый жест. Удивительно, что Астрид оказалась настолько тактичной.

– Поешь кальмаровой икры, – предложила Астрид, протягивая Бекке слипшийся комок.

Русалочка оторвала от комка один мешочек[3] с икрой и забросила в рот.

– М-м-м, как вкусно, – промычала она, усаживаясь рядом с Астрид.

– Ешь сколько влезет. Я купила слишком много и не хочу тащить лишнюю тяжесть. Когда я голодная, мне не стоит делать покупки, – сказала Астрид, по-прежнему жевавшая яблоко.

Бекка подозревала, что это снова неправда. Кажется, Астрид поняла, что у ее попутчицы мало денег, и старалась сделать так, чтобы та не переживала из-за этого.

Бекка озадаченно нахмурилась. Эта деликатная Астрид, рисковавшая собственной безопасностью ради спасения Бекки от всадников смерти, разительно отличалась от той Астрид, которую Бекка встретила в пещере йеле. Неужели у Бекки сложилось неверное мнение о светловолосой русалочке? Что же, как бы то ни было, нужно поблагодарить свою спасительницу.

– Слушай, Астрид…

– М-м-м? – промычала та, проглатывая кусок яблока.

– Спасибо, что вытащила меня с рынка. Я очень тебе благодарна.

Астрид горестно улыбнулась.

– Не за что благодарить, из-за меня тебя чуть было не поймали.

– Ты это о чем? – озадаченно спросила Бекка.

– Если бы не я, ты бы и сама выбралась, ведь у тебя был прозрачноморский камешек.

Бекка вспомнила, как Астрид отказалась взять камешек.

– Я все еще не понимаю, почему ты отказалась.

Астрид отвернулась и резко сказала:

– Я же говорила, камешки невидимости на меня не действуют.

– Но…

– Расскажи мне про йеле, – перебила ее Астрид. – Что случилось? Почему ты не с ними?

Бекка поняла, что не получит ответа на свой вопрос, поэтому ответила на вопрос Астрид. Она рассказала, как Маркус Трао со своими солдатами обнаружил пещеру речных ведьм и как они с Серафиной, Лин, Авой и Нилой в последний момент сбежали через зеркало, которое Вража держала в инкантариуме.

– Так вот как ты сумела так быстро добраться до Северной Атлантики, – пробормотала Астрид. – А я-то гадала, как это тебе удалось меня догнать. У меня ушло несколько недель, чтобы приплыть сюда.

– Вадус – очень пугающее место. Я все время боялась встретить владыку зазеркалья, но у него, видимо, были дела в другом месте. Парочка витрин показала мне нужное зеркало, через которое я оттуда выбралась… правда, сначала мне пришлось засыпать их комплиментами. – При мысли о зазеркалье Бекка поежилась.

– А как же Вража? Она тоже сбежала? – спросила Астрид.

– Если бы я знала, – вздохнула Бекка. – После побега из пещеры ведьм я только об этом и думаю. Надеюсь, боги сохранили ее и всех остальных. Все это время я не получала от них никаких вестей. Я пыталась связаться с ними с помощью заклинания конвока, но безуспешно. Это меня очень беспокоит. Мои магические способности усиливаются, так что уж заклинание вызова должно было бы сработать.

Астрид взяла мешочек с икрой, потом положила обратно на одеяло.

– Твои магические способности усиливаются? В самом деле? Как? – спросила она с неподдельным любопытством.

– Перед побегом мы сотворили заклинание кровязи, – пояснила Бекка. – С тех пор я понимаю языки, на которых прежде не говорила, могу творить потрясающие заклинания иллюмината и еще много других заклинаний. Думаю, это происходит потому, что теперь во мне кровь остальных русалочек.

– Ух ты. Это просто здорово, – сказала Астрид, и в ее голосе зазвучали тоскливые нотки.

– Это точно. Но если у меня достаточно магических сил, чтобы сотворить приличное заклинание конвока, почему я не могу достучаться до остальных? Может, из-за того, что они вне зоны досягаемости, или их поймали, или… случилось что-то похуже, – проговорила Бекка дрожащим от тревоги голосом.

– На заклинателя влияет множество вещей: приливы и отливы, положение луны, близость китов. Это все знают.

Бекка неуверенно кивнула. Она постоянно беспокоилась о подругах.

Наверное, все ее чувства были ясно написаны на лице, потому что Астрид сказала:

– Бекка, они умные и сильные. Раз сумели добраться до реки Олт, доберутся и домой.

– Ты говоришь так, словно они тебе нравятся, – сказала Бекка с легкой укоризной в голосе. Она не понимала, почему Астрид покинула пещеру йеле, и все еще сердилась на нее за этот побег.

– Они мне действительно нравятся, – ответила Астрид. – И ты мне нравишься.

– Так почему же ты не осталась с нами? – воскликнула Бекка.

– Потому что.

Бекка фыркнула.

– «Потому что»? Это глупая отговорка. Какова истинная причина?

– Потому что я не могла остаться, ясно? Потому что это сложно, – запальчиво ответила Астрид.

Бекка подняла руки.

– Ладно, хорошо. Можешь не говорить. Мне все равно.

Всего несколько минут назад ей казалось, что у нее сложилось об Астрид неверное мнение, а теперь она видела, что это не так. Эта русалочка все такая же несносная.

Повисло неловкое молчание. Бекка потянулась за вишней и вдруг увидела нечто, ползущее по морской дыне.

– Фу, это крабы. Учуяли еду, – сказала она.

В пещеру вторглась целая армия маленьких ползучих созданий. Часть набросилась на кальмаровую икру, другие пытались утащить водяное яблоко. Бекка замахала на воришек руками, но те не обратили на нее никакого внимания. Она смахнула одного краба с дыни, но в тот же миг дюжина его сородичей подползли к вишням.

– Да они тут повсюду! – воскликнула русалочка, собирая вишни. – Астрид, не поможешь мне их прогнать?

Светловолосая русалка потянулась к ножнам, вытащила меч и взмахнула им.

– Думаю, придется нарубить свежего крабьего мяса, нашинковать вместе с дыней, – громко сказала она.

Очевидно, существа понимали русалочий язык, потому что немедленно начали расползаться кто куда.

Удивительно, почему Астрид опять не прибегла к магии?

«Почему она не пропела заклинание коммовео?» – гадала Бекка, кладя вишни обратно на одеяло. Странности Астрид были выше ее понимания.

И вдруг Бекку осенило.

«Вот это да, – подумала она. – Это все объясняет! Нежелание Астрид использовать заклинания… ее интерес к моим магическим способностям… ее агрессивность… Все это части одной проблемы».

Бекка потянулась к своему чемодану и принялась копаться в нем, делая вид, будто что-то ищет. Кажется, она догадалась, что за причина кроется за странностями Астрид, но нужно подтвердить свои подозрения, прежде чем говорить о них вслух.

– Я только что вспомнила, у меня в чемодане есть… м-м-м… засахаренные мидии. Из них получится отличный десерт, правда? Ты не могла бы сотворить заклинание иллюмината? – попросила она словно бы между прочим. – То, которое я сотворила ранее, дало недостаточно света; тут у меня такой бардак, нужно что-то поярче.

– Иллюмината. Э-э-э… Ну, мне не стоит колдовать, – сказала Астрид. – У меня простуда, и голос стал хриплым. Заклинание не получится.

Никаких хрипов в голосе Астрид не слышалось, и Бекка не заметила, чтобы светловолосая русалочка хоть раз хлюпнула носом.

«Я права», – подумала она. Потом закрыла чемодан и осторожно сказала:

– Астрид…

Астрид быстро отвела взгляд, но Бекка успела заметить в ее глазах отчаяние и страх. Знакомые чувства: она сама часто их испытывала. Бекка взяла Астрид за руку.

– Что, Бекка? Ради всех богов, что? – вскинулась та, сжимая пальцы в кулак.

– У тебя ведь нет никакой простуды, да? – спросила Бекка.

Астрид не ответила, но глаза ее наполнились слезами.

Плохо. Очень плохо. Хуже и быть не может.

– О, Астрид, – проговорила Бекка, отчаянно жалея эту суровую, печальную, непонятую русалочку. – Ты не можешь петь.

3

Самки кальмаров откладывают икру в желатиновых пленках-трубочках («мешочках»).

Темный прилив

Подняться наверх