Читать книгу Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) - Джером Клапка Джером, Джером Джером - Страница 5

Chapter IV

Оглавление

Then we discussed the food question. George said:

“Begin with breakfast.” (George is so practical.) “Now for breakfast we need a frying-pan, a teapot and a kettle, and a methylated spirit stove.[30]

No oil,[31]” said George, with a significant look; and Harris and I agreed.

We had taken an oil-stove[32] once, but ‘never again’. We spent that week in an oil-shop. It oozed. We kept it in the nose of the boat, and, from there, it oozed down to the rudder, and it oozed over the river, and spoilt the atmosphere. Sometimes a westerly oily wind blew, and at other times an easterly oily wind, and sometimes it blew a northerly oily wind, and maybe a southerly oily wind.

We tried to get away from it at Marlow.[33] We left the boat by the bridge, and took a walk through the town to escape it, but it followed us. The whole town was full of oil. We passed through the church-yard, and it seemed as if the people had been buried in oil. The High Street[34] stunk of oil; we wondered how people could live in it.

At the end of that trip we took an awful oath never to take paraffine oil with us in a boat again.

For other breakfast things, George suggested eggs and bacon, which were easy to cook, cold meat, tea, bread and butter, and jam. For lunch, he said, we could have biscuits, cold meat, bread and butter, and jam – but no cheese. Cheese, like oil, makes too much of itself. It wants the whole boat to itself. It gives a cheesy flavour to everything else. You can’t tell whether you are eating apple-pie or German sausage, or strawberries and cream. It all seems cheese. There is too much odour about cheese.

George suggested meat and fruit pies, cold meat, tomatoes, fruit, and green stuff. For drink, we took some wonderful sticky concoction of Harris’s, which you mixed with water and called lemonade, plenty of tea, and a bottle of whisky, in case, as George said, we got upset. But I’m glad we took the whisky.

We didn’t take beer or wine. They are a mistake up the river. They make you feel sleepy and heavy.

We made a list of the things to be taken, and a pretty lengthy one it was, before we parted that evening. The next day, which was Friday, we got them all together, and met in the evening to pack. I said I’d pack.

I rather pride myself on my packing.[35] Packing is one of those many things that I feel I know more about than any other person.

I started the packing. It seemed a longer job than I had thought; but I got the bag finished at last, and I sat on it.

“Aren’t you going to put the boots in?” said Harris.

And I looked round, and found I had forgotten them. I opened the bag and packed the boots in; and then, just as I was going to close it, a horrible idea occurred to me. Had I packed my tooth-brush?

My tooth-brush is a terrible thing, it makes my life a misery. While sleeping, I dream that I haven’t packed it, and wake up, and get out of bed and hunt for it. And, in the morning, I pack it before I have used it, and have to unpack again to get it. And then I repack and forget it, and I have to carry it to the railway station, wrapped up in my pocket handkerchief.

Of course, I could not find it. I took the things out of the suitcase. Of course, I found George’s and Harris’s eighteen times over, but I couldn’t find my own. Then I found it inside a boot. I repacked once more.

When I had finished, George asked if the soap was in. I said I didn’t care whether the soap was in or whether it wasn’t. But I found that I had packed my tobacco-pouch in it, and had to reopen it. Harris said that he and George had better do the rest; and I agreed and sat down.

They began. I made no comment; I only watched. They started with breaking a cup. That was the first thing they did. Then Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it, and they had to pick out[36] the tomato with a teaspoon.

And then it was George’s turn, and he trod on the butter. I didn’t say anything, but I sat on the edge of the table and watched them. It irritated them. I felt that. It made them nervous and excited, and they stepped on things, and put things behind them, and then couldn’t find them when they wanted them. They packed the pies at the bottom, and put heavy things on top, and smashed the pies in.

They upset salt over everything. But the butter! They tried to put it in the kettle. It wouldn’t go in, and what was in wouldn’t come out. They scraped it out at last,[37] and put it down on a chair, and Harris sat on it, and it stuck to him, and they went looking for it all over the room.

“I put it down on that chair,” said George, staring at the empty seat.

“So mysterious!” said Harris.

Then George got round at the back of Harris and saw it.

“Here it is all the time,” he exclaimed, indignantly.

And they got it off,[38] and packed it in the tea-pot.

Montmorency came and sat down on things, just when they were wanted to be packed; and he was sure that Harris or George wanted to touch his cold, damp nose. He put his leg into the jam, and he fought the teaspoons, and he pretended that the lemons were rats, and killed three of them.

Harris said I encouraged him. I didn’t encourage him. A dog like that doesn’t want any encouragement.

The packing was done at 12.50; and Harris said he hoped nothing would be found broken. George said that if anything was broken it was broken. He also said he was ready for bed. We were all ready for bed. We went upstairs.

30

a methylated spirit stove – спиртовка

31

no oil – никакого керосина

32

an oil-stove – керосинка

33

Marlow – Марло

34

High Street – Хай-стрит

35

I rather pride myself on my packing. – Я горжусь своим умением укладывать вещи.

36

pick out – вычерпывать

37

they scraped it out at last – наконец, они его выковыряли

38

they got it off – они отскоблили его

Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)

Подняться наверх