Читать книгу Сокровище последнего самурая - Джей Джей Барридж - Страница 10
9
Гонконг
Оглавление– запах рыбы —
После недели ремонта, пополнив запасы провианта, с возродившейся верой в «Косатку» и умение капитана Вудса выйти целым и невредимым из любой переделки, они продолжили своё плавание. Весь город собрался на берегу, провожая их. Сэмми открыл побочный бизнес и вместе с Би и Картером продавал катание на тиранне, поэтому все искренне жалели, что Бастер уезжает. Юным путешественникам было грустно прощаться с друзьями, но они знали, что выполнили всё, что планировали. Они расчистили поляну вокруг старого храмового дерева и наконец увидели место, где покоятся их родители. Картер побыл какое-то время со своим кланом тенезавров, а Би увидела всех райских рапторов, какие только жили на острове. Все их тревоги, волнения и сомнения остались позади, и они с безмятежным видом смотрели на бегущие волны и с нетерпением ждали прибытия в Гонконг, где их встретят Ламберт и Аня.
А вот на душе у Теодора было неспокойно. Поговорив с Кунавой, он получил ответы на многие вопросы, но когда он узнал, что Хейтер связан с Ламбертом, у него появилось много новых. Скрывать правду от детей было неловко и неприятно, но он решил придерживаться своего первоначального плана и выяснить всё самому. При мысли о том, что он встретится с Ламбертом, у него неприятно ныло под ложечкой, но он объяснял это состояние бурными волнами и недавно пережитым штормом, когда он едва не погиб. Поэтому он почти всё время не выходил из своей каюты.
Наконец на горизонте показались огни Гонконга и его высокие холмы. Би с Картером стояли на палубе и с восторгом наблюдали, как «Косатка» входит в гавань. Вокруг плавали всевозможные суда и судёнышки – маленькие рыбацкие джонки с парусом, огромные белые пароходы, танкеры и паромы. Воздух наполняли крики птиц, летящих за судами. Громкий рокот над головой возвестил о приближении идущего на посадку гидроплана. Аэропорт был построен на полуострове, его диспетчерская вышка виднелась над суетливым городом.
– На той стороне бухты находится полуостров Коулун, китайская территория, – объяснил капитан Вудс, – а остров Гонконг вон там – это территория Великобритании. Те жёлтые пароходы – паромы – перевозят людей с острова на материк и обратно.
Когда они поравнялись с огромным пароходом, проревел низкий басовитый гудок, и все, включая Бастера, вздрогнули от неожиданности.
В бухте Виктория над волнами показались великолепные здания в колониальном стиле, вскоре уступив место роскошным домам, разместившимся на середине крутого склона. Вершины холмов были окутаны туманом. Путешествие с чёрным карликовым тиранном создавало проблемы всюду, где они высаживались на берег, и найти подходящую пристань всегда было нелегко. В больших коммерческих портах таможенные чиновники с любопытством просматривали свои кондуиты с инструкциями, пытаясь понять, какие разрешения нужно оплатить, чтобы такой экзотический и опасный завр мог ступить на территорию их государства. Поэтому Теодор и дети выбирали маленькие местные порты, где было меньше правил и инструкций. Однако у морского пароходства виконта в порту имелась собственная пристань, и, увидев, что на борту «Косатки» находился такой экзотический завр, чиновник просто махнул рукой, пропуская их, и даже не стал смотреть документы на Бастера.
– От имени торговой компании «Заурия» приветствую вас в Гонконге, – с низким поклоном сказал таможенник. – Мы ждали вашего прибытия. Всё уже улажено.
– Тут какой-то подвох? – спросил Теодор. – Сколько я должен заплатить?
Чиновник посмотрел в свою папку:
– Всё в порядке, сэр, никакой платы. Впрочем… – Он помолчал, потом смиренно попросил: – Вы можете дать мне одно перо?.. Пожалуйста…
– Перо? – с удивлением повторил Теодор. – Тиранна?
– Всего одно, – вежливо сказал чиновник и снова поклонился. – Перья тиранна ценятся у нас очень высоко и приносят удачу, – объяснил он.
Теодор не видел в этом вреда, но всё же посмотрел на Картера, спрашивая его разрешения. Картер нашёл слабое перо под нижней челюстью Бастера и протянул его чиновнику.
– Глубоко признателен! – воскликнул тот и поклонился ещё ниже. – А теперь, с вашего позволения, я распоряжусь насчёт вашего переезда.
– Мне кажется, что нам здесь понравится, – сказала Би, когда они вышли на оживлённую улицу, где в ожидании пассажиров стояли дорогие автомобили, а рядом с ними десятки рикш, многие из которых торговались о цене с подошедшими к ним людьми.
Теодор уже приготовился к тому, что появление Бастера вызовет переполох, но окружающие смотрели на тиранна с восторгом, подходили, хлопали его по перьям и что-то возбуждённо тараторили. Сквозь толпу пробился человек, одетый в чёрное.
– Господин Логан, господин Картер и госпожа Беатрис Кингсли, – с важным видом сказал он, – я рад с вами познакомиться. Моё имя Като. Его сиятельство виконт Кнутр послал меня, чтобы я сопровождал вас до его резиденции.
– Спасибо, – ответила Би, удивлённая таким приветствием, – но вы можете называть меня Би, а это Картер и Теодор Логан. Не нужно никаких обращений, правда, Тео? – она повернулась к Теодору. Тот кивнул.
– Как пожелаете, госпожа Беатрис, – ответил Като.
– Просто Би, и всё.
– Очень хорошо, госпожа Би, – ответил Като, явно не желая нарушать привычный порядок.
Вокруг них толпились люди.
– Мистер Като, о чём они говорят? – с беспокойством спросил Картер, прижавшись к боку Бастера.
– Ну, господин Картер, они спорят, сколько может стоит такой завр, – ответил Като.
Встревоженный Картер замахал руками и закричал толпе:
– Он не продаётся! Уходите!
К нему присоединился Теодор, и толпа вскоре разошлась.
Като нанял крепкого и аккуратного рикшу, чтобы он отвёз их на холм. В воздухе пахло рыбой в разной степени разложения, гнилой древесиной, сладкими дынями. Би с Тео ехали в двухместной повозке, а Картер позади них на Бастере. Като бежал рядом с рикшей, ухитряясь ловко избегать столкновений со всем, что могло сбить его с ног. Би, испытывая неловкость, предложила ему поменяться местами, но Като отказался:
– Не беспокойтесь, госпожа Би. Вы поезжайте, я побегу.
Теодор, поняв, что Би собирается настаивать на своём, толкнул её локтем:
– Перестань. У них так заведено. Я знаю, ты хочешь как лучше, но ты лишь смущаешь этого парня.
– Я не привыкла, чтобы мне прислуживали.
– Я тоже, – заверил её Теодор, – но сейчас мы попали в мир Ламберта, и пока мы тут, будем играть по здешним правилам, ладно?
Ближе к центру города улицы стали шире, дома импозантнее, появилось множество дорогих магазинов с огромными витринами, баннерами и вывесками на китайском и английском. Лавируя в толпе, они поднимались всё выше в гору. Повозка подпрыгивала на неровной мостовой. Бастер с Картером старались не отставать, потому что люди останавливались и смотрели на них.