Читать книгу Сокровище последнего самурая - Джей Джей Барридж - Страница 9
8
Старый город
Оглавление– уже одиннадцать лет, а не всего лишь одиннадцать лет —
Обратная дорога через джунгли прошла веселее: они уже не молчали, а болтали и даже насвистывали песенки. Траурная церемония возле радужного дерева и долгожданное появление рапторов рассеяли их тревоги. Би заставляла брата имитировать голоса разных живых существ, а потом он изобразил, как Теодор поёт «Выше ножки, матушка Браун», много раз, словно заело пластинку, меняя мелодию так, что она делалась всё забавнее. Они не успели оглянуться, как уже услыхали шум волн и запах моря и вскоре вышли из джунглей. Перед ними раскинулся Кото Ламу. День заканчивался, местные жители развешивали на просушку рыбацкие сети, запирали в загонах скот. На костре жарилось что-то вкусное, и от этого запаха у голодных путников потекли слюнки.
– Ох, как вкусно пахнет – должно быть, там какой-то праздник, – сказал, облизываясь, Теодор. – Вовремя мы явились.
– Может, это Сэмми что-то затеял – или он уехал с острова? – сказала Би, выходя на горячий песок. – Вдруг он уже забыл нас?
– Сэмми нас вспомнит, даже если и забыл, – уверенно заявил Картер. – Пошли.
Как назло, Бастер помчался вперёд и всё испортил. Увидев море и учуяв запах еды, чёрный тиранн стремглав помчался в город и так напугал трёх хадрозавров, что они в испуге разбежались в разные стороны. Среди жителей началась паника:
– Чудовище вернулось!
При виде тиранна все кинулись прятаться кто куда.
– Проклятье! – вздохнул Теодор, когда Би и Картер побежали за своим питомцем. – Мы совсем забыли, что жители городка знали только прежнего – свирепого – чёрного тиранна, а не ручного и ласкового Бастера.
– БАСТЕР, СТОЙ! – крикнула Би, но тиранн, не слушая её, мчался на вкусный запах и наконец остановился перед ямой в песке, в которой пылали раскалённые угли. Над ними, шипя и источая восхитительный аромат, жарился на вертеле поросёнок. Бастер раскрыл пасть и, опасаясь обжечься, осторожно потянулся к жаркому.
Картер понял, что надо делать. Крепко сжав кулаки, он набрал полные лёгкие воздуха и издал грозный беззвучный крик, не слышный людям, но моментально парализовавший всех завров вокруг. Никто и не заметил, как Картер это сделал, поскольку все взгляды были прикованы к тиранну. Смотрел на него и лохматый мальчишка в старой бейсбольной кепке с надписью «Нью-Йорк Янкиз», стоящий возле пляжного барбекю.
– СТОЙТЕ, МИСТЕР! – с отчаянием закричал он тиранну. – Я вас не приглашал на мой праздник! Сегодня у меня день рождения!
Бастер стоял, застыв на месте, после рыка Картера, слюни капали из его раскрытой пасти с острыми как бритва зубами.
– Сэмми! – закричала Би, неистово размахивая руками. – Сэмми, всё хорошо!
– Пчёлка Би! – удивлённо воскликнул Сэмми. – Ты получила моё приглашение?
Би подбежала и обняла его:
– У тебя день рождения?! Прямо сегодня?!
– Перестань шутить – ты ведь получила моё приглашение, верно?
– Если ты послал его в Англию, тогда точно не получила – мы не были там больше года. К тому же я не доверяю тамошней почте.
Сэмми радостно подбросил в небо кепку:
– Это самый лучший сюрприз к моему дню рождения!
Картер похлопал Бастера по боку, выводя его из транса, и показал тиранну рукой на море, чтобы он там поплавал, поймал себе рыбу и оставил жаркое в покое. С неохотой, нюхая воздух и роняя слюну, Бастер всё же подчинился.
– Ой, как ты изменился: короткие волосы – и вообще! Я так рад тебя видеть, Картер! – сказал Сэмми.
Они обнялись и засмеялись. Поняв, что никакой опасности нет, люди стали осторожно выглядывать из укрытий.
– Значит, Чудовище теперь стало твоим питомцем? – спросил Сэмми.
– Мы дали ему другое имя – Бастер. И не надо называть его так – он наш друг, а не питомец, – ответила Би.
– Беатрис, Картер! – к ним подбежал отец Сэмми. – Яра, смотри, кто к нам пришёл! – крикнул он жене.
– Добрый день, старина, – поздоровался Теодор и пожал ему руку. – Ты немного похудел, Бигги. Занимался спортом?
– Ха! – усмехнулся тот. – Только, пожалуйста, теперь меня надо называть Билло, а не Бигги. Старое прозвище мне больше не подходит.
– Извини, что тиранн всех вас напугал.
– Не стоит беспокоиться, – заверил его Билло. – Они скоро привыкнут к нему. Ну, я готов поспорить, что вы голодные.
– Мистер Воган! – окликнул Теодора Сэмми.
– Логан, – поправил его Теодор, но Сэмми озадаченно вытаращил глаза, и Теодор махнул рукой. – Знаешь, парень, – сказал он, – можешь называть меня как угодно. – Он раскинул руки и обнял мальчика. – Ну, так сколько тебе стукнуло? Двадцать три года?
– Смеётесь, мистер Шогун, – Сэмми усмехнулся. – Мне одиннадцать лет. Или, как скажет Би, всего лишь одиннадцать!
Потом они долго объясняли причину своего появления, соединив все части их эпических приключений. Узнав о смерти Банти в Кении, слушатели опечалились, а когда им сказали, что Кристиан Хейтер преследовал их в Африке, Америке и Мексике, сердито заворчали.
– Хорошо, что вы наконец узнали то, ради чего когда-то приплыли сюда, – сказал Билло.
– А я рада, что вы пришли к нам именно сегодня, в день рождения моего сына! – с гордостью сказала Яра.
– Господи! – воскликнула Би, хватаясь за рюкзак. – Сэмми, я совсем забыла, что привезла тебе подарок.
– Ой, да что ты, зачем… – Но когда Би протянула ему одну красную боксёрскую перчатку, у Сэмми отвисла челюсть. – О, да она точно такая же, как моя! – Он надел перчатку на свою маленькую руку и стал восхищённо её разглядывать. Перчатка была ему слишком велика. Мальчик убежал в хижину, и вскоре из неё донёсся вопль радости: – Да, точно!
– Это невозможно, – сказала Яра, но её сын выбежал и показал всем вторую перчатку.
– Где же вы её взяли? – удивился Билло.
– Объясни им, Тео, – сказала ему Би. – Из всех историй, которые мы вам рассказали, эта, пожалуй, самая невероятная!
– Ну, в двух словах: когда мы вернулись из Мексики в Калифорнию, я увидел эту перчатку в витрине магазина «Секонд-хенд» и подумал о тебе, Сэмми, – начал Теодор. – На следующий день мы с Би вернулись туда. Оказалось, продавец был ужасно огорчён, что у него нет пары к той перчатке, потому что она вроде принадлежала когда-то чемпиону мира в тяжёлом весе Джеку Демпси. Этот человек-легенда одержал в них свою первую из множества последующих побед!
– Джек Демпси! – повторил Сэмми. – Точно! Глядите, его имя написано на моей перчатке, и у меня есть сигаретная карточка с его портретом.
– Дорого вам обошлась эта перчатка? – спросила Яра.
– Вовсе нет, – ответил Теодор. – Без её пары с автографом Демпси она стоила гроши!
Сэмми не сводил глаз с красных боксёрских перчаток.
– Значит, теперь у меня пара! – Он надел их и побоксировал в воздухе. – Если этот проклятый Хейтер вернётся к нам, я врежу ему по носу, а потом апперкотом в челюсть!
– Лучше побереги их, – сказал Теодор, а потом прошептал, наклонившись к мальчику: – Теперь эта пара может стоить целое состояние!
* * *
На следующий день Сэмми решил показать Би и Картеру свой расширившийся бизнес. Теперь его огромный килос Юный работал вместе с подружкой и поэтому стал более покладистым. На двух килозаврах Сэмми перевозил тяжёлые тюки с причала в новый город Кото Бару. Теодор предложил ребятам оставить Бастера, но, увидев лица Яры и Билло, быстро сообразил, что идея не самая удачная. Поэтому он отправился с ними в утренний рейс, пообещав смотреть за тиранном; ещё он хотел найти в доках какую-нибудь оказию, чтобы выбраться с острова. Пыльная дорога, обрамлённая кокосовыми пальмами, извиваясь, шла по берегу залива. Ближе к городу она стала шире и многолюднее, бедные хижины на сваях и с жестяными крышами уступили место большим домам и пакгаузам. Все люди, мимо которых они проезжали, шарахались от Бастера и шептались друг с другом; весть о том, что страшный тиранн Кристиана Хейтера снова появился на острове, распространялась со скоростью лесного пожара. Теодор махал рукой и с широкой улыбкой здоровался со всеми, пытаясь показать, что он не Хейтер и что Чудовище теперь смирное и не представляет опасности.
Дети направились по береговой дороге к длинному причалу, где в ожидании разгрузки стояли тяжело нагруженные суда. Теодор поехал на Бастере в город – к зданию, где разместились почта и универмаг, а теперь также и офис мэра острова.
– Теодор Логан, что ты делаешь?! Зачем ты снова привёз сюда этого монстра?! – закричала из дверей начальница почты, а теперь ещё и мэр, и сердито ткнула пальцем в тиранна. – Ему не место среди мирных людей, – добавила она и скрестила руки на груди.
– Извини! – ответил Теодор. – Но теперь он совершенно кроткий.
– А люди подумают, что вернулся Хейтер! – кричала она. – Слава богу, мне уже сказали, что это ты. Все приходят ко мне, беспокоятся – у меня уже голова кругом идёт. Многие требуют, чтобы я прогнала тебя с острова. Что ты можешь сказать в своё оправдание, мистер Логан?
– Извини! – развёл руками Теодор.
– Хватит извиняться! – рявкнула она. – Что толку? Люди всё равно будут бояться и досаждать мне! И вообще: как вы с тиранном очутились на острове? В порту тебя не видели.
– Наш пароход затонул неделю назад во время шторма, – объяснил Теодор, – и мы выбрались на берег северного острова Колы.
– Мне жаль это слышать, – буркнула она, но тут же продолжила: – Но теперь ты видишь мою проблему – люди не любят таких сюрпризов, а Чудовище годами наводило тут на всех ужас. Когда тиранн прыгнул на ваш пароход и уплыл отсюда, все успокоились. А теперь он вернулся – и почему мы должны терпеть его в городе?! Его надо запереть, он не должен вот так свободно разгуливать по улицам!
Теодор рассердился:
– Извини, но проблема была в Кристиане Хейтере и его банде головорезов, а не в этом несчастном тиранне. Бастер был жертвой, он был вынужден подчиняться Хейтеру. Поверь мне: Бастер совершенно изменился и ведёт себя безупречно.
На безопасном расстоянии собралась толпа любопытных. Все ждали, что решит их мэр.
– Я согласна, ты избавил нас от этой пиявки, высасывавшей жизнь из нашего острова, – согласилась она, – так что я могу проявить снисходительность.
– Обещаю, что он будет как шёлковый, – сказал Теодор с преувеличенным оптимизмом, видя, что она подобрела к Бастеру.
– Ты обещаешь убирать за ним и следить, чтобы он никого не съел?
– Обещаю.
– Ладно, – кивнула она, – тогда вы с тиранном можете остаться – при одном условии. – И мэр снова ткнула пальцем в тиранна.
– Что за условие? – Теодор широко улыбнулся.
– Ты покатаешь на нём моего сына Шагги.
Склад торговой компании «Заурия», где базировался Кристиан Хейтер, сгорел, но в одной из примыкавших построек Теодор нашёл седло, которое Хейтер сделал для тиранна, и Шагги с важным видом прокатился по всему городу как падишах. Доказав всем, что Бастера не нужно бояться, Теодор вернулся в порт, где его ждали дети.
– Тео, ты не поверишь! – закричала Би, выбежав к нему навстречу. – Угадай, кто тут!
И точно, рядом с большим пароходом стояла «Косатка» – побитая штормом, накренившаяся, но на плаву. Капитан Вудс уже латал дыру в правом борту, а Картер вычерпывал из трюма воду.
– Господи! – Теодор, вздохнув с огромным облегчением, пожал руку своему старому другу. – Как же ты пережил тот шторм?
– Бывало и хуже, – небрежно ответил капитан. – А шлюпка моя цела?
– Извини. Увы, – Теодор пожал плечами.