Читать книгу Демонология Сангомара. Небожители Севера - Джейн Штольц - Страница 5
Глава 15. Тарантон и Орл
ОглавлениеРано утром, с рассветом, на шестой день путешествия, путники доели вчерашний ужин, последние ячменные лепешки с замка, и принялись седлать лошадей. Уильям уже умело подготовил Серебрушку к дороге, затянул потуже подпругу, погладил кобылу за холкой и даже помог с седланием Йеве. Та благодарно взглянула на мужчину и глубоко вздохнула, показывая взглядом тоску. Эти двое не могли и не хотели демонстрировать свои отношения, как это делали Эметта и Леонардо, поэтому Уилл и Йева лишь ласково переглянулись и взобрались на лошадей.
Послышался крик. Люди повернули головы в сторону звука – сэр Рэй пытался оседлать лошадь, жеребец не давался и убегал от хозяина.
– Что с тобой, Тарантон? Какая гарпия тебя грызанула? – кричал рыцарь с седлом в руках. – Иди сюда, я сказал!
Уильям подъехал ближе, удивленный неповиновению Тарантона, и спрыгнул с Серебрушки. Гнедой жеребец, увидев Уильяма, замер и встал ровно, радостно зафыркал. Сэр Рэй решил, что фырканье адресовано ему и, успокоившись, быстренько оседлал лошадь и закинул седельные сумы ей на спину.
– Вот так и надо было сразу… Как смел ты хозяина не слушаться, а, Тарантон? – поучительно погрозил пальцем жеребцу рыцарь и вставил ногу в стремя.
Все это время Тарантон смотрел на Уилла и счастливо ржал. Молодой Старейшина почуял неладное. И действительно, стоило сэру Рэю усадить в седло свою задницу, как конь осознал, что на нем сидит рыцарь, и встал на дыбы. Люди кинулись в разные стороны, чтобы не попасть под копыта обезумевшего жеребца, который исступленно лягался и брыкался. Перепуганный рыцарь пытался успокоить коня, но тот, понимая, что всадник еще в седле, лишь становился еще яростнее и свирепее.
Ошалевший от того, что натворил, Уильям кинулся к жеребцу и замахал руками, привлекая его внимание.
– Куда лезете! – заорал на него один из Солров. – Прибьет!
Как по волшебству, завидев Уильяма, Тарантон замер как вкопанный и вмиг успокоился. Теперь, не замечая всадника, словно его и не было, конь пошел в сторону Уильяма, покачивая головой и фыркая.
Уильям побледнел, а сэр Рэй, то натягивая поводья, то пришпоривая коня, – все безрезультатно – психанул и слез с него. Тарантон увидел рыцаря и, пока тот в полном непонимании смотрел на Уильяма и хлопал глазами, захрипел и распахнул пасть. Обнажились желтые зубы. Конь вцепился в волосы рыцаря и, вырвав рыжий клок, радостно и нагло заржал.
Сэр Рэй с криками испуганно отпрыгнул от бешеного жеребца, хватаясь за голову, с которой чуть не сорвали скальп, и беспомощно наблюдал, как огромный конь подошел к Уильяму и потерся головой о него. Тарантон просил ласки и нежно ржал.
– Твою мать… – ошарашенно произнес Уильям, осознав все до конца.
Филипп, который тоже все понял, громко рассмеялся, держась за живот. А вот ничего не понимающие Солры смотрели то на хохочущего графа, то на Уильяма, то на шокированного рыцаря.
– Уильям, какого хрена творится! Что Вы сделали с моим конем!! – чуть придя в себя, заорал сэр Рэй.
– Я ничего не делал, – попытался оправдаться побледневший мужчина.
Граф продолжал заливисто смеяться, не в силах успокоиться. Он прикрыл рукой свой рот, чтобы не обнажать перед людьми клыки. С ужасом наблюдая за отцом, Лео и Йева переглянулись. Уильям сделал шаг в сторону от жеребца, но тот, как собачка, последовал за тем, кого считал своим истинным хозяином. А не этого обманщика в каких-то железках.
– Сэр Рэй, я, – сглотнул слюну Уилл. – Я сожалею, что такое случилось. Я сейчас попробую все исправить.
– Исправить?? Почему, какого хрена, вашу мать, он ластится к Вам, а меня не признает? – кричал рыцарь, боясь подходить к коню, который, увидев сэра Рэя, клацнул зубами в воздухе.
– Я сейчас вернусь, – негромко сказал Уилл и, оттолкнув ласкающегося коня, развернулся.
Тарантон последовал за ним и жалобно застонал. Уильям, желая отделаться от влюбчивой скотины, остановился.
– А ну сиди тут, жди меня. – приказал он гневно этому рыжему источнику проблем.
И.. Огромный конь неожиданно плюхнулся задницей на землю, сел на задние ноги, словно человек, и довольно заржал. Народ опешил, в толпе раздались нервные смешки. Филипп, уже почти успокоившийся, засмеялся с новой силой. Уильям убежал в сторону реки, периодически оглядываясь. Тарантон, когда видел взгляд хозяина, каждый раз радостно фыркал, как бы напоминал, что он здесь и ждет.
– Не переживайте, сэр Рэй, я думаю, Уильям все исправит. – подошел к коню Филипп, обращаясь к рыцарю. – Ну а если не исправит, с меня новый конь.
Потом, оглядев ни на что не реагирующего жеребца, Филипп хохотнул.
– И правда сидит, как человек. Хорошо, что он ему не приказал на дерево взобраться. – из глаз графа текли слезы, он вытирал их платком.
– Господин, что здесь происходит? – жалобно вскрикнул сэр Рэй и испуганно посмотрел на сидящего на задних ногах коня.
– Я думаю, что подруга Уильяма вчера вечером, когда тот чистил Тарантона, решила помочь ему и заколдовала Вашего коня. Но то ли ненароком, то ли она так пошутила – он теперь воспринимает только Уильяма, как хозяина, – развел руками граф и снова рассмеялся. – Забавно вышло.
– Какая подруга Уильяма? – насторожился сэр Рэй.
– Это не столько важно, сэр Рэй. Есть у Уильяма одна очень старая знакомая, что неотступно следует за ним всю нашу дорогу.
Из-за холма показался красный, как рак, Уильям. Он подошел к сэру Рэю и Филиппу и виновато почесал затылок.
– Сэр Рэй, я прошу простить меня за то, что произошло, но я пока не могу исправить то, что случилось… Кхм, тот, кто это натворил, не хочет вылезать из воды.
Филипп хитро глянул на молодого Старейшину, который готов был под землю провалиться от стыда. Тарантон же, увидев хозяина, встал с земли и, разминая ноги, подбежал к Уиллу. Радостно фыркая, этот огромный боевой конь, как котенок, облизал руку Уилла. Вампир, глядя на влюбленную лошадь, застонал.
– Тарантон, повези, пожалуйста, сегодня сэра Рэя. А к вечеру мы тебя снова перевоспитаем. – взмолился к жеребцу вампир.
Конь негодующе заржал, но пошел к рыцарю. Тот испуганно сделал шаг назад, но лошадь его настигла и встала боком, нервно перебирая копытами. Сэр Рэй вздохнул и взобрался на коня.
– Ямес Вас побери, я больше не буду спорить с Вами, Уильям.
Тарантон замер и, повернув шею к рыцарю, прижал уши к голове, злобно заржал и оскалил зубы. Побледневший рыцарь приказал лошади двинуться вперед, и та неохотно послушалась.
Уильям же, под прицелом десятков пар глаз, взобрался на свою серую кобылу, и, смущенный, последовал за отрядом. Весь путь до Тельи все вокруг весело поглядывали то на Уильяма, то на коня, который постоянно, несмотря на приказы рыцаря, подходил близко к Уильяму и привлекал к себе внимание.
Сэр Рэй, поначалу хмурый и молчаливый, непохожий сам на себя, к полудню подуспокоился. И уже начал не так злобно поглядывать в сторону Уильяма. Наконец, когда отряд растянулся длинной вереницей и всадники брели на большом расстоянии друг от друга, рыцарь приблизился к Уильяму. Граф был где-то далеко в хвосте, разговаривая с Йевой, так что сэр Рэй решил все разузнать из первых рук.
– Уважаемый Уильям, может быть Вы все-таки проясните ситуацию, что случилось с моим Тарантоном? – красивые карие глаза рыцаря вцепились взглядом в темноволосого мужчину.
– Кхм, сэр Рэй… Это вышло случайно, Ваш конь не давался для чистки и кое-кто помог мне успокоить Тарантона. Видимо, перестарались, – развел виновато руками Уилл. – Я надеюсь, что сегодня все исправлю, извините меня за случившееся.
– Я тоже на это надеюсь. Вы же лишили меня моего коня, понимаете? Эта скотина теперь лишь делает одолжение, что везет меня, хозяина, по Вашей просьбе, – возмутился сэр Рэй.
Гнедой Тарантон повернул свою красивую и могучую шею к седоку и скрысился, обнажив желтые зубы.
– Ну что это такое, – показал на злобного коня рыцарь. – Стоит Вам отъехать от меня, и он не преминет возможностью скинуть меня и растоптать.
– Я попрошу вечером, на привале, перевоспитать заново Вашего коня, – вздохнул и повторил еще раз Уильям. – Главное, чтобы была река рядом.
– Река? – удивился рыцарь. – С каким же существом Вы водите дружбу, демоны Вас побери? Русалки?
– Сэр Рэй, поверьте, это не важно, – ушел от ответа Уильям.
Он чуть ускорил лошадь. Но Тарантон сам догнал своего хозяина и рыцарь снова поравнялся с Уильямом, а тот обреченно вздохнул.
– Если не расколдуете моего коня, то мое обещание, данное в Брасо-Дэнто у Вороньего камня о том, что успеем надоесть друг другу – сбудется, – рассмеялся сэр Рэй, к которому постепенно возвращалось веселое расположение духа.
– Да я же уверил Вас, что постараюсь, – тихонько завозмущался Уилл. – Мне самому неприятна произошедшая ситуация.
– Хорошо, я Вам верю, Уильям. – кивнул сэр Рэй. – И все-таки, кто же она?
– Ох, сэр Рэй, почему это Вам так интересно?
– Просто интересно. Нельзя быть таким молчуном, Уильям, нужно уметь поддерживать разговор, – проворчал сэр Рэй, затем добавил уже ласковее. – Смотрите, граф в самом конце вереницы, а мы в начале… Ну хоть шепните, чуть намекните, – одно словечко, мне больше не нужно!
– Не хочу, сэр Рэй, извините, – отвернулся Уильям.
– Можете пальцем в воздухе какую-нибудь шараду изобразить.
– Ох, нет, сэр Рэй…
– Вы зануда, – ухмыльнулся рыцарь и тоже отвернулся.
Сэр Рэй, повесив шлем на седло, поправил свои красивые рыжие вьющиеся волосы средней длины и попытался приласкать коня, погладить его по гриве. Тот повернул шею и оскалился. Рыцарь вздохнул и почесал небольшую бороду.
Пейзаж разительно сменился – теперь отряд ехал среди невысоких и куцых деревьев, и кустарников. Ольха и ивняк, сбросившие листву, торчали среди застойных озер, покрытых мхом и мелкой порослью.
– Хм, двадцать лет назад здесь было озеро, окруженное сосной, – задумчиво произнес Филипп, осматриваясь. – Заболачивается Маровский лес, скоро совсем пропадет.
Вперед, на небольшой возвышенности, показался городок: обветшалый, неаккуратный, но по размеру куда больше Уплиша. Путники подъехали к сплошному и высокому частоколу, установленному за рвом, где тоже были колья. Кислый запах гнили ударил в нос.
Окруженный Ольхой и болотными кустарниками, городок был темным и мрачным. За частоколом отряд встретили два одетых в шкуры и жилеты стражника, вооруженных копьями.
– Кто будете? – спросил громко один, завидев еще издалека людей.
– Граф Филипп фон де Тастемара, Ваш лорд, – воскликнул сэр Рэй и захотел подъехать ближе, но конь его не послушал. Рыцарь тихо вздохнул и громко добавил. – Позовите Старейшину, Вы должны были быть предупреждены о приезде графа.
Из-за ворот, деревянных и покосившихся, высотой в три человеческих роста, выбежал полный мужчина. Он был уже в годах, лыс и одет в простое многослойное тряпье, но яркий зеленый кушак на пузе демонстрировал его статус.
– Да, да, господин, проезжайте, – глубоко поклонился Вождь.
Кони проехали ворота, двинулись по широкой и единственной улице и выехали на площадь, которая, как и в Вардах, была центром города. Разве что без позорного столба в середине. Деревянные дома, одно- и двухэтажные, в количестве примерно шестидесяти-семидесяти формировали город Орл. Всю правую сторону площади занимали по краю здания постоялого двора. Это, на удивление, добротное трехэтажное здание с огромным навесом для конюшен, сулило путникам крепкий сон и нормальную еду.
– Хватит ли мест на 17 человек? – спросил сэр Рэй.
– Конечно, хватит, господин, – улыбнулся довольно Вождь. – Вы ж не смотрите, что мы на болотах живем… Этой тропой часто следуют из Филонеллона в Глеоф. У нас полтора десятка хороших комнат, большая таверна, прекрасные конюхи.
– Хорошо, – удовлетворенно произнес рыцарь и спешился, быстренько отойдя от Тарантона, который уже недобро поглядывал на этого нахального человека в железках, который посмел ехать на нем.
Путники слезли с коней и передали конюхам, которые достаточно ловко расседлали их и увели под навес, в стойла. Помня о своем обещании, молодой вампир сам снял седло со своей Серебрушки и с Тарантона, затем вычистил обоих коней. Тарантон, донельзя ласковый и нежный, с любовью впечатывался своими мягкими губами в руки и лицо Уилла, пофыркивая. Уставший от бедной влюбчивой скотины, что пала жертвой магии водной демоницы, Уильям стойко терпел все проявления преданности и любви этого огромного мерина.
Наконец, вычистив коней самостоятельно, Уилл отвел их в заготовленные стойла, и с вещами отправился к постоялому двору. Там уже все расположились по комнатам. Маленький человечек с проплешинами на голове, сидевший в узеньком холле деревянной постройки, завидев одного из гостей, подскочил.
– Господин, Вам уже тоже место выделили, последуйте за мной. – одетый в длинный дублет, составленный из шкурок, с черным кушаком посередине, мужчина повел за собой вампира наверх, на второй этаж.
– Вот сюда вот проходите, – показал на дверь управитель постоялого двора.
Уильям открыл дверь и вошел. Внутри его уже ждал веселый сэр Рэй, без доспехов, в красном поддоспешнике, теплых штанах да в сапогах.
– Как там Наш Тарантон поживает? – спросил, хитро улыбаясь, рыцарь. – Расколдовали?
– Его сейчас покормят, он немного отдохнет и я его обязательно отведу на озеро.
– Это замечательно… Я бы предложил Вам пойти со мной в таверну, уважаемый Уильям, но что-то мне подсказывает, что Вы откажетесь, – сказал сэр Рэй, вытряхивая сапоги.
– Да, сэр Рэй, я побуду здесь либо прогуляюсь по окрестностям. Пока не знаю точно, – кивнул с мягкой улыбкой вампир. – Мы будем сегодня тренироваться?
– Я уже и позабыл, если честно. Конечно! Давайте тогда сейчас где-нибудь за городом скрестим мечи, а затем я пойду есть, – воскликнул рыцарь, действительно забывший из-за всей этой суеты с Тарантоном о спарринге.
Двое мужчин взяли свои мечи, облачились в кирасы и вышли из добротной комнаты, с двумя хорошими кроватями, столом и окном с деревянными ставнями.
– У них все из дерева, – огляделся удивленно Уилл. – Разве не случаются пожары здесь?
– Я думаю, что это из-за того, что в этой местности просто-напросто очень мало камня, – ответил рыцарь. – Похоже, что и леса скоро не останется, видимо те сосны около озера, про которые говорил граф, как раз деревенщина и повырубала.
– Да, наверное. Мрачное место, если честно, – вампир первым вышел за ворота и дождался своего спутника.
– Соглашусь с Вами. Не зря они частокол такой сделали, нужно будет поинтересоваться насчет этого, – ответил сэр Рэй. – Хотя это дорога считается безопасной.
Найдя круглую полянку для тренировки рядом с городом, а мужчины решили не удаляться от него далеко, сэр Рэй и Уильям приступили к спаррингу. Для себя вампир отметил, что, хотя неуклюжесть его и осталась, а сэр Рэй продолжал все также ловко побеждать, но все же… Что-то поменялось и Уилл уже не так легко падал на землю, не так быстро проигрывал и даже рыцарь под конец отметил это.
– А Вы стали шустрее, уже не так отвратительно плохи, уважаемый Уильям. – запыханно произнес сэр Рэй и присел на бревно с краю полянки. – Все-таки замечательный из меня учитель, согласитесь.
– Соглашусь, – улыбнулся мягко Уильям, снимая кирасу. – Возвращаемся?
– Да, пойдемте, хочу поесть и продегустировать местные блюда, – заторопился рыцарь, обгоняя вампира.
– Разве это не одно и то же? – удивился темноволосый мужчина.
– О нет, это приятные дополнения друг друга. – в карих глазах рыцаря блеснуло вожделение и он громко вздохнул.
– Я Вас понял, – до Уилла дошел тот смысл, который вложил в слово “дегустация” капитан гвардии. – Тогда действительно пора спешить.
Мужчины вернулись в город. Дело близилось к сумеркам, но в деревню уже спешно стекался люд: с рыбой, деревом, тушками животных и травами, ягодами. На площади около постоялого двора стояли граф и вождь, Филипп внимательно слушал обеспокоенного вождя, который размахивал пухлыми руками и что-то рассказывал.
Обогнав тащащий добычу народ сэр Рэй и Уильям подошли к лорду Солрага и Вождю.
– Да, да, господин. Вот такая вот у нас ситуация.
– Почему Вы не выслали гонца до ближайшего крупного города и не отразили в отчете? – сурово спросил Филипп и сложил руки на груди. – Вы понимаете, что своим молчанием Вы создаете опасность для всех, кто мог бы избрать другую тропу или вовсе отказаться от поездки?
– Мой лорд, – виновато произнес Вождь, тряся вторым подбородком, – Здесь же и так проезжают лишь те, кто живет на востоке Солрага, да Филонеллонцы, им-то деваться некуда. Прут по этой тропе и разве ж их остановишь страшилками про чудищ? Вон, в прошлую ночь несколько человек спокойно переночевали и тронулись в путь дальше, живые же…
– Из-за вас погибли два моих воина. Я Вас предупредил. В следующий раз, если будете умалчивать подобную информацию, повешу, – холодно сказал граф.
Вождь смертельно побледнел и быстро закивал головой. Задумчивые глаза Филиппа наконец увидели приближающихся сэра Рэя и Уильяма.
– Еще кто-нибудь остался за воротами? – спросил граф капитана.
– Нет, господин, только мы выходили, другие уже в таверне, ужинают.
– Хорошо… Потому что ворота скоро наглухо закроют. – кивнул Филипп.
– Почему? – удивился сэр Рэй.
И действительно, послышались громкие окрики и стражники, схватившись вшестером за створки ворот, закрыли их и изнутри закрыли на засов. Город оказался отрезан от остального мира.
– В конце сезона Самама болото на востоке в течение нескольких недель полыхало. Из-за этого многие его обитатели перебрались ближе к окраинам, – мрачно сказал Филипп, наблюдая за воротами.
– Так вот почему ехидна оказалась в той реке? – испуганно спросил Уилл, понимая, к чему люди закрыли ворота.
– Да. На наше счастье самые опасные твари, которых нам стоит бояться, охотятся ночью. – ответил граф.
К гостям из-за угла дома подошел закутанный в плотную накидку из кусков шкур мужчина, худощавый и высокий, средних лет.
– Мой лорд, – поклонился человек, – меня зовут Аудерл, я комендант тюрьмы. Мы списывались с уважаемым Него Натифуллусом по поводу ревизии в тюрьмах.
– Да, Аудерл. Я готов осмотреть состояние тюрьмы и отчеты по ним. Уильям, следуй за мной.
С краю городка, около высокой стены из дерева, располагалось двухэтажное старенькое здание. Пара окон, покосившаяся крыша и одинокая ива, что росла впритык к тюрьме, символизировали обреченность этого унылого дома и его обитателей. Комендант прозвенел связкой ключей и снял замок с крепкой двери, вошел внутрь. Филипп и Уильям последовали за ним, и безо всяких факелов они, прекрасно ориентирующиеся в темноте, спустились в подвальное помещение. В этом темном и сыром подвале в трех комнатках, разделенных очень условной деревянной перегородкой высотой по пояс, сидели шесть человек. В кандалах, с мешками на головах и скорее всего кляпами во рту. Услышав звуки, люди забеспокоились и стали греметь цепями, замычали.
– Почему Вы их так содержите, словно они здесь незаконно? – едва ли не с угрозой спросил Филипп коменданта.
– Так, господин, их здесь уже быть не должно, – развел руками Аудерл. – Последние пару месяцев при вынесении смертного приговора, он приводится в тот же вечер в исполнение.
– Что это значит? – поднял бровь граф, не понимая.
– Ну, раньше как было, хозяин… Раньше, когда мы приговаривали к смерти какого-нибудь человека, то давали ему ядовитый отвар из Змеиной травы да Упырника, от которого смертник погибал, заснув, а потом я отвозил тела и скидывал в топи. – ответил поспешно комендант тюрьмы, он же охранник, он же уборщик тюрьмы. – Ну и я, если надо было поесть, убивал жертву, безо всякого яда, кутал в тряпки и топил в болоте…
– А сейчас?
– А в последнее время наш вождь устраивает смертную казнь, просто выставляя людей за ворота вечером, – комендант поджал губы и тяжело вздохнул. – Чтоб этих тут оставить для Вас, я спрятал их в подвал, полтора месяца врал, что один то скончался от болезни, и вывозил набитое тряпье под видом тела, про второго, что помер с голода, ну и так со всеми шестью. Они долго здесь сидят уже.
Филипп сначала побледнел, но уже через мгновение он сжал челюсти и выругался.
– Идиот! – сказал чуть злобно граф. – Он своими действиями погубит весь город.
– Почему, хозяин? – испуганно спросил Аудерл, почтительно склонившись от страха перед Старейшинами.