Читать книгу Маскарад под луной - Джуд Деверо - Страница 9
Глава 7
ОглавлениеОторвавшись от компьютера доктора Рида, Софи с улыбкой откинулась на спинку стула, довольная результатом своих трудов. Пришлось потратить несколько часов, но с задачей она успешно справилась – оплатила все счета и по возможности оформила регулярный автоматический перевод платежей. Вдобавок Софи воспользовалась бонусными баллами «Американ экспресс», накопленными на карте Рида, чтобы заказать новый пылесос и набор белой посуды. Старые тарелки у доктора на кухне, выщербленные и треснутые, выглядели такими древними, что Софи побаивалась, не содержит ли эмаль свинец.
Она скачала компьютерную программу «Квикен» для ведения домашней бухгалтерии и распределила по категориям расходы Рида. Тратил он немного, скопившиеся счета представляли собой в основном квитанции на оплату бытовых услуг, так что на ближайший год Софи избавила доктора от необходимости заниматься финансами.
Что же до его доходов, сбережений и денежных вложений, эта область оставалась для нее закрытой. Софи знала одно: каждый месяц с банковского счета Олдриджа будет переводиться сумма, достаточная, чтобы покрыть его расходы. Насколько доходы доктора превышают означенную сумму, она понятия не имела. Если ненамного, значит, богатым его не назовешь.
– Впрочем, его финансовое положение меня не касается, – произнесла она вслух, оглядывая квартиру. Утром, к разочарованию Софи, выяснилось, что встретиться с доктором Ридом в этот день не удастся. Но в работе врачей непредвиденные обстоятельства – дело обычное, и Софи отнеслась к новости с пониманием. Женщины в приемной снова принялись расхваливать доктора на все лады, твердя, какой он замечательный и как мало думает о себе, отдавая все свое время другим.
– И еще у него ангельский характер! – воскликнула Хизер. – Сегодня утром на лице доктора сияла неземная, небесная улыбка. Она буквально освещала комнату, все подтвердят. Я видела своими глазами!
Две другие ее коллеги с жаром согласились, впившись взглядом в Софи.
Поднимаясь в квартиру Олдриджа, девушка не смогла сдержать улыбки. Похоже, доктор Рид покорил весь персонал клиники: сотрудницы его боготворили.
К обеду Софи закончила работать с компьютером. Тогда-то и позвонил Рид. Он начал с пространных извинений за то, что утром не дождался ее в клинике.
– Ничего страшного, – откликнулась Софи. – Я все понимаю. Моя работа – помогать вам, а не мешать.
– Приятно это слышать, – смущенно пробормотал Рид. – Как у вас дела?
Софи подробно рассказала обо всем, что успела сделать за утро, но доктор не выказал ни малейшего интереса.
– А как ваши занятия искусством? Моя сестра говорит, что умерла бы, если бы не могла творить, но, впрочем, Ким всегда была несколько мелодраматична.
– Когда-то и я испытывала то же самое. Но прошло столько лет, с тех пор как я в последний раз что-то создавала, что я уже не помню, каково это.
Рид в нерешительности помолчал.
– Уверен, Ким говорила мне, но каким видом искусства занимаетесь вы?
– Скульптурой.
– Варите стальные конструкции и всякое такое?
– В основном я работала с глиной. После окончания университета получила заказ – изваять головы американских президентов для фирмы, производящей столовое серебро и посуду. Вначале предполагалось, что скульптуры будут в фут высотой, но потом решено было, уменьшив, поместить их на ручки чайников. Профили Джорджа, старины Эйба[3] и мистера Джефферсона должны были украсить столовые приборы.
– Это отдает…
– Пошлостью? – улыбнулась Софи. – Да, согласна, но нужно же с чего-то начинать.
– Так почему же вы не взялись за эту работу?
Софи рассказала Риду о смерти матери и о двенадцатилетней сестре Лисе, оказавшейся под опекой отвратительного чудовища.
– Я боялась, что отчим попытается затащить девочку в постель сразу же после похорон.
– Значит, вы остались, чтобы заботиться о сестренке. – В голосе Рида слышалось благоговейное восхищение.
– Я просто поступила как должно, – возразила Софи.
Но Рида не ввела в заблуждение ее скромность. Он хорошо знал, что значит жертвовать собой ради другого, и оценил по достоинству поступок Софи.
– У вас не возникало искушения бросить все и сбежать?
– А почему бы вам самому не собрать вещи и не покинуть этот городок?
– Обязательства перед самьей, – объяснил Рид, потом ненадолго задумался. – Я понимаю. Мы с вами оказались в одинаковом положении.
– Совершенно верно. – Софи сидела на табуретке возле кухонного стола, но стоило ей пошевелиться, как тело пронзила боль. Она невольно вскрикнула.
– У вас все в порядке? – встревожился Рид.
– И да, и нет. Я вся в синяках после падения. Какой-то лихач едва меня не сбил – пришлось отпрыгнуть в темноте на обочину дороги. – Софи в двух словах рассказала Риду о случившемся.
– Так вы не знаете, кто был за рулем?
– Я могу описать машину и… погодите! Расс сидел рядом с ним в кафе, должно быть, они знакомы! Надо позвонить ему и спросить. Пожалуй, я сделаю это прямо сейчас. Того подонка нужно остановить. За такую езду ему…
– Уверен, теперь он уже далеко, – поспешно выпалил Рид. – На том шоссе довольно оживленное движение, там бывает много туристов. – Он вытер со лба крупные капли пота.
– Наверное, вы правы, – отозвалась Софи. – Если бы мерзавец был из местных, мне бы обязательно о нем рассказали. Я устроила целое представление, опрокинув кувшин пива ему на голову.
– В самом деле? – протянул Рид. Еще не освоившись в новом, одолженном Колином джипе, он растерянно заозирался в поисках салфеток. Ему хотелось вытереть пот, ручейками стекавший по шее. – Представляю, как… удивился этот тип.
– Вернее сказать, он просто ошалел, – призналась Софи. – Я не сделала бы этого, если бы не его взгляд. Он смотрел на меня так, будто ждал, что я начну что-то выпрашивать.
– Что, например? – Рида бросило в жар, он принялся расстегивать рубашку.
– Думаю, деньги. Тот тип, должно быть, богат.
– Вот как? – Рид пытался сорвать с себя рубашку, но руки застряли в рукавах.
– Да. Такой надменный, пресыщенный вид бывает лишь у тех, кому не приходится заботиться о деньгах.
Оставив попытку освободить руку, Рид прислушался к словам Софи.
– Не всякий, кому хватает средств, чтобы платить по счетам, заносчив.
– Может быть, – согласилась Софи. – Возможно, я исходила из своего прошлого печального опыта, но тот мужчина в кафе похож на скучающего толстосума.
– Скучающий толстосум, – невольно улыбнувшись, повторил Рид, прежде чем расстегнуть пуговицу на манжете. – Урод, наверное?
– Нет. Пожалуй, он даже хорош собой. Не такой красавчик, как Расселл, но внешностью его Бог не обидел.
Улыбка Рида стала шире.
– Вы ведь не откажетесь встретиться со мной, правда?
Софи радостно вспыхнула, благо разговор велся по телефону, и Рид не мог видеть ее лица. После истории с Картером, которого интересовало лишь ее тело, Софи приятно было думать, что она может кому-то нравиться как человек. А доктор Рид даже не знал, как она выглядит. Эта мысль еще больше воодушевила Софи.
– Да с удовольствием. Когда?
Рид набрал в грудь побольше воздуху, как ныряльщик перед прыжком.
– В субботу. Устроим маскарад.
– Что?
– Свидание в масках. По случаю Хэллоуина. В доме одного моего приятеля. В одиннадцать часов. Мы с вами пообедаем. – Рид выпаливал фразы одну за другой, понимая, что звучат они бессвязно, но волнение мешало собраться с мыслями. – А потом можем пойти на вечеринку к Мактернам. Там будет целая толпа. И все в маскарадных костюмах.
Вначале Софи решила, что это невозможно. Ей нечего надеть, и вдобавок полно дел. Но потом вспомнила, что больше не нужно заботиться о сестре и отчиме, так что отпала необходимость искать еще одну работу.
– Неудачная мысль? – тихо спросил Рид, прервав затянувшееся молчание.
– Нет… я бы с радостью пошла… но у меня нет костюма. Хотя, может, у Ким в шкафу что-нибудь найдется.
Рид облегченно перевел дыхание.
– Не беспокойтесь. Все уже улажено. Моя кузина Сара смастерит вам любой костюм, какой вы только пожелаете. Есть идеи?
Софи так давно не позволяла себе никаких развлечений, что вопрос Рида застал врасплох. Она растерянно молчала, не зная, что сказать. С Картером они никуда не ходили вместе. Тот всегда уверял, что терпеть не может шумные сборища и предпочитает побыть с Софи наедине. Она же не имела ничего против, ей это нравилось. Теперь Софи поняла, что Картер просто не хотел показываться с ней на людях.
– Думаю, лучше выбрать костюм, который подходил бы к вашему, – произнесла она наконец.
– Что это значит?
– Ну, если вы оденетесь королем Эдуардом Седьмым, я буду…
– Королевой Александрой.
– Ну уж нет! – живо возразила Софи. – Скорее, малышкой Лили Лангтри[4].
– Да? – усмехнулся Рид. – А если я выберу костюм Человека-паука?
– Я стану Мэри Джейн.
– А как насчет Медведя-папы?
– Буду Златовлаской, разумеется[5].
– Девочкой в голубом платье, с широкой лентой на голове?
– Вы описали Алису в Стране чудес, тогда вам придется превратиться в Безумного Шляпника.
– Я не прочь.
– Ну? – спросила Софи. – Кем будете вы?
– Пусть вам лучше расскажет об этом моя кузина Сара. Она шьет костюмы всем нам. – «А заодно, может, просветит и меня», – добавил он мысленно. Вот бы придумать такой костюм, чтобы Софи оделась в красное платье. С глубоким вырезом.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
3
Президенты США Джордж Вашингтон (1732–1799) и Авраам Линкольн (1809–1865).
4
Лили Гангтри (1853–1929) – английская актриса, фаворитка принца Уэльского, впоследствии короля Англии Эдуарда VII.
5
Персонажи популярной английской детской сказки «Три медведя», получившей известность в России в пересказе и обработке Л.Н. Толстого.