Читать книгу Истинная любовь - Джуд Деверо - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Откинувшись на спинку стула, Аликс оглядела свое творение – картонный макет часовни. Склеить макет оказалось непросто: в ее распоряжении были лишь пачка плотной бумаги и клейкая лента. День клонился к вечеру, Аликс расположилась в большой гостиной в задней части дома. Здесь ей было особенно тепло и уютно. Ребенком она провела в этой комнате немало счастливых часов. Аликс помнила, как строила замки с множеством башен и башенок. Вначале она пользовалась старыми деревянными кубиками, пуская в ход все, что находила в ящиках комода и на полках. Потом появился конструктор «Лего», ее любимая детская игра. Огромная коробка, полная кирпичиков и всевозможных крошечных деталек, на дне которой лежали маленькие лодочки. Аликс строила для них эллинги.

Пока она играла, слышалась приглушенная легкая музыка, но это не был звук включенного телевизора. А главное, рядом всегда находилась какая-то женщина. Аликс так и видела ее ласковую одобрительную улыбку. Иногда в доме появлялись и другие люди. Молодой человек с вечно озабоченным лицом. Высокий мальчик, от него веяло морем. А еще улыбающиеся женщины, которые ели маленькие пирожные, украшенные желтыми кремовыми розочками. Аликс помнила вкус птифуров и щекотное прикосновение нового платья к коже.

Над большим камином висел портрет женщины. «Мисс Аделаида Кингсли» – гласила надпись под ним. Судя по прическе и одежде мисс Кингсли, художник писал ее в 1930-е годы. Миловидная девушка на картине выглядела сдержанной и степенной, но в глазах ее светился загадочный огонек. Женщина, что с каждым часом все яснее вспоминалась Аликс, была куда старше, но выражение ее глаз осталось прежним. Казалось, она что-то знает, видит нечто особенное, недоступное другим, но молчит об этом. Впрочем, она поделилась своим секретом с четырехлетней девочкой. Аликс точно не помнила, что рассказала ей тетя Адди, в памяти остались лишь нежность и любовь, исходившие от пожилой женщины Аликс хотелось провести этот день с подругой, исследуя старый дом и гуляя по острову. В конце концов Иззи предстояло вскоре уехать. Аликс боялась, что, вернувшись домой, та с головой погрузится в приготовления к свадьбе, и ей будет не до друзей. В конце лета состоится церемония, на которой Аликс сыграет роль подружки невесты, Иззи станет замужней дамой, и настанет скорее всего конец их девичьей дружбе. Аликс гнала от себя мысли, что замужество подруги неизбежно разлучит их.

Однако чудесный план Аликс провести день вместе с Иззи так и не осуществился. Она проснулась рано, но могла думать лишь о возможности показать свои работы великому Джареду Монтгомери. Если ему понравятся ее идеи, возможно, ей предложат пройти собеседование в его фирме. А если нет… что ж, по крайней мере Монтгомери увидит, какая она старательная ученица.

Растянувшись на кровати тети Адди, закинув руки за голову, Аликс рассеянно разглядывала шелковую розу на пологе. Даже если она не получит работу в бюро Монтгомери, быть его ученицей, пусть всего лишь несколько недель, – великая удача. Это время станет самой важной вехой в ее занятиях архитектурой. Она сможет с полным правом вписать ее в свое резюме. И что еще важнее, она приобретет бесценные знания. Как же иначе?

Ей хотелось придумать что-то необычное, произвести впечатление. Дом? Но такой масштабный проект не разработаешь за пару дней. Впрочем, Аликс всегда хорошо удавались карандашные эскизы, она могла бы, пожалуй, изобразить несколько фасадов. Правда, тогда нужно будет изучить остров. Все знали, что Монтгомери признает лишь решения, привязанные к определенной местности, к архитектурному окружению. Он не одобрил бы, к примеру, подражание позднеготическому стилю в Далласе.

– Чем же мне его поразить? – прошептала Аликс.

Долгие раздумья так ни к чему и не привели. Вдруг со стола в дальнем конце комнаты упала маленькая картина в раме. Как ни странно, внезапный шум в тишине спальни не испугал Аликс, но заставил вскочить с кровати.

Соскользнув на пол, она поежилась от утреннего холодка, проникавшего сквозь старую футболку и спортивные брюки. Сама не зная почему, она чувствовала, что упавшая вещица очень важна. Подняв ее, Аликс увидела фотографию сороковых годов – двух смеющихся молодых женщин. Одетые в летние платья, они выглядели счастливыми и беззаботными.

Конечно, хотелось думать, будто упавшая фотография – знак свыше, однако Аликс понятия не имела, как это понимать. Она вернула снимок на прежнее место и направилась было в ванную, но внезапно остановилась и снова взяла его в руки. На заднем фоне в отдалении виднелась небольшая церковь. Пожалуй, даже не церковь, а часовня, похожая на те семейные молельни, которые Аликс видела в Англии, когда ездила туда с матерью.

Аликс на мгновение представила себе домашнюю студию Джареда Монтгомери, его наброски парковых скульптур и беседок, деревьев и садового сарайчика.

– Что-то маленькое, – пробормотала она. – Ему понравится что-нибудь небольшое и изящное. – Аликс бросила взгляд на огромный портрет предка Кингсли, капитана Калеба, и почувствовала почти непреодолимое желание поблагодарить его.

Какой вздор! Качая головой, она прошла в ванную и стянула волосы резинкой. Вернувшись в спальню, Аликс достала из своей новой сумки большую красную тетрадь и снова взобралась на кровать.

Возможно, сыграло роль приближение свадьбы Иззи или желание найти что-то новое, не встречавшееся в работах Монтгомери, а может быть, идею подсказала ей упавшая фотография, но как бы там ни было, Аликс принялась делать наброски часовен. Раз увидев здание, заслуживающее внимания, она запоминала его в мельчайших подробностях и теперь легко рисовала по памяти.

С тех пор как развелись ее родители, август Аликс всегда проводила с отцом. Если дела позволяли Кену Мэдсену отлучиться из города, он увозил дочь путешествовать и изучать местную архитектуру. Они ездили на юго-запад страны посмотреть на индейские деревни – пуэбло, познакомились с миссионерским стилем, побывав в Калифорнии, посетили штат Вашингтон, чтобы увидеть постройки викторианской эпохи. Когда Аликс стала старше, отправились в Испанию полюбоваться шедеврами Гауди и, конечно, отдали дань восхищения Тадж-Махалу, совершив паломничество в Индию.

Аликс торопливо изображала все, что удавалось вспомнить, делая один набросок за другим. Изрисовав страницу, она вырывала ее из тетради и бросала на кровать.

Когда отворилась дверь спальни, Аликс подняла голову. В дверях стояла Иззи, одетая к выходу.

– Я так и думала, что ты не спишь. – Отодвинув листки в сторону, Иззи присела на край кровати, потом взяла в руки несколько рисунков. – Это церковь?

– Часовня. Маленькая семейная молельня.

Иззи принялась просматривать наброски один за другим. Аликс ждала, затаив дыхание. Она высоко ценила мнение подруги и сокурсницы.

– Прекрасно, – произнесла наконец Иззи. – По-настоящему здорово.

– Я понемногу приближаюсь к цели. Мне хочется собрать воедино все. Колоколенки, великолепные двери, полукруглые лестницы. Все! Я должна решить, что можно использовать и чего нельзя.

Иззи улыбнулась.

– У тебя обязательно все получится. Я только хотела сказать, что собираюсь пройтись по магазинам.

Аликс торопливо начала одеваться.

– Я буду готова через пару минут. Подожди меня.

Иззи поднялась.

– Ну нет. Ты отсюда не выйдешь. Тебе выпала редкая удача, так воспользуйся ею. Останься дома и нарисуй то, что сразит Монтгомери наповал. Кстати, внизу есть еда.

– Как тебе удалось найти открытый магазин в такую рань?

– К твоему сведению, уже одиннадцать часов, и чудесный городок Нантакет у нас под боком. Я вышла прогуляться и вернулась, а теперь готова всерьез заняться твоим гардеробом. Ты не можешь встретить верховного лорда, то бишь его императорское величество Монтгомери, в этих обносках. – Она с презрением оглядела спортивный костюм Аликс.

Аликс хорошо знала свою подругу.

– Вообще-то я, пожалуй, пойду с тобой. Мне нужны новые сандалии.

Иззи отступила к дверям.

– Нет, ты никуда не пойдешь. Я вернусь к обеду и посмотрю, что ты успела сделать. – Она поспешно выскочила из комнаты, закрыв за собой дверь.

– Я буду стараться изо всех сил, чтобы тебя порадовать, – крикнула Аликс ей вдогонку. Иззи явно хотелось пойти одной. Она любила покупать одежду, и в другое время Аликс с удовольствием составила бы ей компанию, но только не в этот день. Вдобавок фигуры у девушек были почти одинаковые, и Иззи могла купить подруге все необходимое, направив счет Виктории.

В полдень урчание в пустом желудке заставило наконец Аликс одеться и покинуть спальню в поисках завтрака. Иззи купила рогалики, салат с тунцом, фрукты и уйму шпината. Пищу полезную и сытную.

Аликс сделала себе сандвич, потом сбегала наверх и принесла рисунки, чтобы просмотреть их за едой. К своему ужасу, она обнаружила, что у нее осталось лишь два чистых листка бумаги.

Впрочем, рассудила Аликс, если ее мать не один раз гостила здесь, в доме должна быть бумага. Возможно, в зеленой спальне. Чувствуя себя сыщиком из детективного романа, Аликс направилась по коридору к комнате, которую облюбовала Иззи.

Когда же мама успела побывать на Нантакете? И почему держала в секрете свои поездки? Аликс как-то решила, что знает все о матери, но, похоже, она ошибалась. Однако справедливости ради следовало заметить, что с тех пор как Аликс покинула дом, поступив в университет, она жила собственной жизнью и многое скрывала от Виктории – своих приятелей, к примеру. Как выяснилось, и у мамы имелись свои тайны. Но почему? Может, здесь замешан мужчина?

В комнате стояли два шкафа, оба старинные и очень красивые. В одном лежало несколько свертков, должно быть, с покупками Иззи, другой был заперт. Аликс огляделась в поисках ключа, но не нашла его. Тогда, повинуясь внезапному порыву, она вернулась в свою спальню и, поискав в сумке, нашла связку ключей, которую прислала ей мать. Виктория не сказала, какой из них для чего предназначен; она не любила долгих объяснений и полагала, что дочь достаточно умна, чтобы разобраться во всем самостоятельно.

Один из маленьких ключей в связке подошел к замку. Открыв дверцы шкафа, Аликс обнаружила внутри целую канцелярию. Там были принтер, коробки с бумагой и письменные принадлежности. На полках теснились какие-то старые рукописи. Аликс заметила несколько фотографий, приклеенных к дверцам с внутренней стороны. На одной из них Виктория стояла, обнимая за плечи маленькую пожилую женщину, в которой Аликс без труда узнала Аделаиду Кингсли. «1998» – значилось на снимке. В том году Аликс исполнилось двенадцать.

Она вдруг почувствовала, как боль жаркой волной окатила тело и ударила в грудь. Теперь уже не вызывало сомнений, что Виктория не раз бывала на Нантакете, в доме Аделаиды Кингсли. Почему же она скрывала это от дочери? Конечно, мама ездила на остров в августе, догадалась Аликс. Этот месяц всегда считался священным временем, когда писательница принадлежала лишь самой себе. Она говорила, что уезжает в Колорадо, в уединенную хижину, чтобы, отгородившись от остального мира, поработать над новой книгой. Должно быть, она отправлялась туда не каждый год.

Аликс вновь обвела глазами содержимое шкафа. Неудивительно, что мама посещала Нантакет: героями всех ее книг были моряки. Но почему она держала это в секрете?

Первым побуждением Аликс было позвонить матери и спросить. Но как раз в это время Виктория совершала рекламное турне по двадцати крупнейшим городам Америки, выступая в образе улыбчивой, всегда жизнерадостной писательницы, какой привыкла ее видеть читающая публика. Аликс не хотела ей мешать. Вопросы могли подождать. А история обещала быть интересной. Хорошо зная мать, Аликс в этом не сомневалась.

Взяв бумагу, кое-какие канцелярские принадлежности и найденную в шкафу старую пачку матовой фотобумаги, она отнесла все вниз, в большую гостиную. В высокой тумбе она видела складные столики-подносы. Достав один, она поставила на него тарелку с сандвичем. Потом разложила на полу листки с набросками, уселась на диван, придвинув к себе поднос с едой, и принялась жевать, разглядывая рисунки.

Поначалу плоды ее усилий показались Аликс невообразимой мешаниной стилей и подходов. «Это чересчур!» – решила она. Ни одно решение не подходило к величавой безмятежности Нантакета.

Покончив с завтраком, она отодвинула в сторону столик и вновь внимательно оглядела наброски, но так ничего и не выбрала. Она начала уже отчаиваться, когда один из листков вдруг приподнялся с легким шелестом, словно подхваченный легким ветерком. Поглощенная своими мыслями, Аликс не заметила, что все окна и двери в комнате закрыты.

– Спасибо, – вырвалось у нее. Она недоуменно покачала головой. Кому спасибо и за что?

Аликс подняла рисунок. Этот крошечный набросок в углу листа она сделала так быстро, что почти забыла о нем. Изображение сочетало в себе черты испанских церковно-миссионерских построек и изысканную простоту квакерского стиля. Строгое, почти аскетичное, прекрасное в своей простоте.

– Думаешь, ему понравится? – заговорила Аликс и осеклась. А впрочем, это вполне естественно. Она одна в доме и может разговаривать вслух, сколько ей заблагорассудится. Почему бы и нет?

Положив рисунок на столик-поднос, она пригляделась к нему внимательнее.

– Это окно надо переделать. Оно должно быть чуть больше. А колоколенку не мешало бы укоротить. Нет! Здесь нужна более высокая крыша.

Схватив пачку чистой бумаги, Аликс заново набросала часовню. Потом сделала еще три эскиза. Добившись наконец желаемого результата, она взяла привезенную с собой масштабную линейку и начала чертить.

В три часа пополудни она сделала себе еще сандвич, достала из холодильника бутылку имбирного эля и вернулась в гостиную. Листки с рисунками теперь покрывали весь пол, новые эскизы лежали ближе всего к дивану.

– Мне нравится, – одобрительно заключила Аликс, обходя наброски.

Она съела сандвич, запивая его элем, потом взяла пачку фотобумаги, ножницы и клейкую ленту. Ей предстояло непростое дело – изготовить макет из подручных средств, но Аликс не сомневалась, что справится.

Когда из холла послышался шум отворяемой двери, было уже почти шесть часов. Иззи вернулась! У Аликс вдруг мелькнула мысль, что подруга вскоре уедет, оставив ее одну. Невеселая перспектива.

Подбежав к двери, Аликс увидела Иззи, нагруженную добрым десятком огромных пакетов с названиями магазинов.

– Как я понимаю, делать здесь покупки – одно удовольствие? – спросила она.

– Не то слово! Это необыкновенно, божественно, – отозвалась Иззи. Опустив ношу на пол, она растерла ладони, на которых ручки сумок оставили красные следы.

Аликс закрыла входную дверь.

– Пойдем, я приготовлю тебе что-нибудь выпить.

– Только без рома, – попросила Иззи, идя в кухню следом за Аликс. – Кстати, в одном из пакетов продукты. Морские гребешки, салат и десерт – малиновый и шоколадный.

– Звучит неплохо. Почему бы нам не поужинать в саду? Думаю, там достаточно тепло.

– Ты собираешься следить за его домом, верно?

Аликс улыбнулась.

– Нет, я хотела тебя умаслить, чтобы ты не слишком строго судила мою работу.

– Это все еще часовня, или ты уже превратила ее в собор? Я вижу контрфорсы из кедра и аркбутаны. А в окнах будут витражи с изображением какого-нибудь мускулистого морского капитана?

Аликс начала было оправдываться, объяснять, но внезапно передумала. Она прошла в гостиную, взяла макет и, вернувшись в кухню, поставила его на стол.

Иззи успела достать из пакета пластиковые коробки с салатом и собиралась выложить остальные продукты, но при виде макета замерла. Маленькая белая часовня с наклонной крышей и колоколенкой выглядела совсем просто, но поражала совершенством пропорций.

– Это… – прошептала Иззи. – Это…

Аликс ждала продолжения, но подруга молчала.

– Это – что?

Иззи опустилась на встроенную в стену скамью позади стола.

– Это лучшее из всего, что ты создала, – произнесла она, подняв глаза на подругу.

– Правда? Ты говоришь серьезно?

– Вполне, – подтвердила Иззи. – Эта часовня – квинтэссенция всех твоих трудов и знаний. Она действительно прекрасна.

Аликс, не в силах удержаться, радостно закружилась по кухне, а потом принялась доставать из шкафа тарелки и накрывать на стол.

– Мне действительно пришлось изрядно потрудиться. Я уже не надеялась, что удастся совместить новое, оригинальное со старым, традиционным. Я нарушила общеизвестную заповедь Монтгомери – идти от местности. Но при этом мысленно представляла, как эту часовню построят на Нантакете, так что… – Она осеклась, заметив, что подруга плачет. Иззи сидела за столом, не сводя глаз с макета часовни, по лицу ее катились слезы.

Аликс обошла стол и обняла ее.

– Мы еще увидимся, – пообещала она. – Я проведу здесь год и вернусь. Вы с Гленном будете…

Иззи, хлюпая носом, отстранилась.

– Не в этом дело. Я знаю, что ты вернешься.

– О, так ты из-за Гленна? Ты скучаешь по нему? – Аликс поднялась и, открыв ящик, достала коробку с бумажными салфетками.

– Ты знаешь, где что лежит в этом доме?

Аликс понимала: Иззи нужно время, чтобы прийти в себя, тогда удастся выяснить, в чем дело.

Ее вдруг охватило чувство вины. Лучшая подруга чем-то глубоко расстроена, а она понятия не имеет, что случилось. Чутье подсказывало Аликс: в чем бы ни заключалась проблема, Иззи скрывала ее, не желая тревожить подругу, недавно перенесшую сердечную драму.

Аликс отвернулась, чтобы дать Иззи время немного прийти в себя. С помощью старенького блендера, молодость которого, похоже, пришлась на 1950-е годы, она приготовила коктейль с текилой для Иззи. Себе она смешала ром с колой, добавив щедрую порцию сока лайма. Достав из шкафа поднос, она поставила на него тарелки с едой и напитки, а затем вынесла все в сад. К вечеру стало заметно холоднее, пожалуй, даже слишком прохладно, чтобы сидеть под открытым небом, но Аликс знала, что Иззи любит сады.

Ласково обняв подругу за плечи, она усадила ее в массивный тиковый шезлонг и вручила ей коктейль. Аликс не торопила Иззи, она терпеливо ждала, пока та заговорит.

– Звонил Гленн. Мне придется уехать завтра утром, – объявила Иззи.

– Он хочет, чтобы ты вернулась?

– Да, конечно, но…

Аликс молчала. Она подружилась с Иззи в первый день занятий в архитектурной школе. Уже в начале семестра стало ясно, что Аликс намного талантливее и целеустремленнее, что она стремится создать что-то значительное, поразить весь мир, но Иззи никогда не была завистливой.

Зато Иззи пользовалась всеобщей любовью, ее охотно всюду приглашали. Когда уже на третьем курсе у Иззи появился Гленн, Аликс только порадовалась за подругу. При всем несходстве характеров девушки прекрасно понимали друг друга и отлично уживались рядом.

– Значит, дело не в Гленне и не во мне, тогда что случилось? – мягко поинтересовалась Аликс.

Иззи обвела глазами сад. Она видела его только раз, минувшей ночью, когда вместе с подругой совершила дерзкое вторжение в домик Монтгомери. Тогда она думала лишь об Аликс, кормила ее шоколадом, радовалась, видя, что та в восторге от старого дома, и посмеивалась вместе с нею над портретом красавца морского капитана. На несколько часов Иззи смогла отбросить в сторону свои собственные проблемы.

– Какой красивый сад, – проговорила Иззи. – Наверное, когда он зацветет, это будет настоящее чудо. Интересно, кто за ним ухаживает?

– Монтгомери, – отозвалась Аликс. – Изабелла, я хочу знать, что происходит. Почему Гленн требует, чтобы ты так быстро уехала? Я надеялась, что мы с тобой вместе осмотрим остров.

– Я тоже, – вздохнула Иззи, – но…

Аликс взяла кувшин и наполнила опустевший бокал подруги.

– Но что?

Иззи отпила глоток.

– Дело в моей свадьбе.

– Я думала, что все у вас давно улажено. Мы купили тебе самое прекрасное платье, какое только можно себе вообразить.

– Да, и я ужасно благодарна за это тебе и твоей маме. – Иззи и Аликс улыбнулись друг другу, вспомнив, как покупали платье.

Гленн сделал Иззи предложение за ужином, в пятницу вечером. На следующее утро ошеломленная, растерянная невеста позвонила в дверь маленькой квартирки Аликс.

Повосхищавшись кольцом, подаренным Гленном в честь помолвки, Аликс немедленно захватила инициативу.

– Я знаю отличное местечко, где можно позавтракать, а затем мы пройдемся по магазинам и присмотрим тебе приданое.

Конечно, Иззи заявила, что «приданое» – слово старомодное, старательно делая вид, будто такую искушенную в житейских делах особу, как она, не заботят подобные пустяки. Но Аликс нелегко было одурачить. Она знала, что Иззи втайне мечтает о романтичной свадьбе.

Кончилось дело тем, что девушки купили свадебное платье для Иззи в тот же день. Это вышло случайно. Просто Аликс убедила подругу заглянуть в небольшой магазинчик, расположенный в одном из переулков на другом конце города.

– Нам лучше пойти в один из огромных торговых центров и перемерить пять десятков платьев, приведя в бешенство всех продавщиц, – предложила Иззи.

– Отличная мысль, – согласилась Аликс, – мне не терпится отправиться туда, но мама говорила, что когда я соберусь замуж, мне следует выбрать платье в магазине миссис Серл.

Иззи пристально посмотрела на подругу.

– И этот магазинчик как раз недалеко отсюда?

– Почти, – улыбнулась Аликс.

Третье платье, которое примерила Иззи, вызвало слезы восхищения у обеих подруг. Это было как раз то, что нужно. Гладкий атласный лиф с низким круглым вырезом и широкими бретелями, дополненный пышной юбкой из той же ткани, поверх которой лежал тончайший тюль с цветочным рисунком, расшитый крошечными хрусталиками.

– Боюсь, мне оно не по карману, – прошептала Иззи, тщетно пытаясь отыскать ярлык на платье.

– Это будет подарок тебе от моей матери, – сказала Аликс. – Как самой преданной поклоннице.

– Я не могу его принять.

– Ладно, – фыркнула Аликс. – Пусть она взамен подарит тебе тостер.

– Это невозможно, – пробормотала Иззи и все же согласилась. В ту минуту она чувствовала себя самой счастливой женщиной на земле. Однако позднее все ее свадебные планы разлетелись вдребезги, о чем она не рассказала Аликс. Когда о готовящейся свадьбе прознали родственники, Иззи старалась изо всех сил твердо стоять на своем, но будущая свекровь заявила: «Я вижу, ты собираешься изображать капризную невесту из телесериала. Но мы ведь не кино снимаем, верно?»

Иззи подняла глаза на Аликс.

– Я не хочу, чтобы меня считали вздорной, капризной девчонкой.

– Вроде тех избалованных, самодовольных пустышек, которые отравляют жизнь всем, с кем имеют дело? – Иззи кивнула. – Но ты вовсе на них не похожа. Иззи, кто тебе внушил эту дурацкую мысль? – Аликс вновь наполнила бокал подруги.

– Мы с Гленном собирались устроить тихую свадьбу. Без всякой пышности. Возможно, с барбекю. Платье, подаренное твоей мамой, – единственная роскошь, которую я хотела бы себе позволить. Оно такое красивое, и… – Иззи снова расплакалась.

– Тут замешана одна из ваших матерей, верно? – догадалась Аликс. – Уж я-то знаю, что такое матери. С самыми добрыми намерениями они съедят вас с потрохами и не поморщатся. – Иззи кивнула и, сделав щедрый глоток, подняла вверх два пальца. – Как я понимаю, речь идет о двух матерях? – ужаснулась Аликс. Последовал еще один молчаливый кивок. Аликс налила себе вторую порцию рома с колой. – Расскажи-ка мне все.

Аликс знала, что Иззи – единственная дочь в семье, но никогда прежде не слышала, что родители подруги сбежали из дома, чтобы пожениться.

– Мама любила играть с картонными куклами-невестами, но потом забеременела моим старшим братом, и они с папой сбежали.

– И теперь она хочет, чтобы у тебя была свадьба, которой не было у нее, – понимающе вздохнула Аликс.

Иззи состроила печальную гримаску.

– Но главная проблема не в ней.

О семействе Гленна Аликс знала еще меньше; лишь то, что у него нет ни братьев, ни сестер, и что его родители – люди состоятельные.

– Что за человек его мать?

Иззи стиснула зубы.

– Это гранитная глыба, готовая сокрушить каждого, кто встанет между нею и тем, чего она хочет. И теперь она желает закатить пышную свадьбу, чтобы произвести впечатление на всех своих друзей. Она уже составила список гостей, включив туда более четырехсот имен. Гленн знает лишь шестерых из них, а я вообще никого.

– Иззи, это не шутки. Почему ты мне раньше не рассказала? – воскликнула Аликс.

– Я хотела, но тут произошла эта история с Эриком…

Аликс взволнованно всплеснула руками.

– А я упивалась своим несчастьем, не замечая, что творится с тобой. Послушай, завтра мы вместе вернемся домой и все исправим.

– Нет, – испугалась Иззи. – Ты не можешь так поступить. Я нутром чувствую, что все было специально устроено, чтобы ты познакомилась с Монтгомери и показала ему свои работы. Не представляю, на что пришлось пойти твоей маме, чтобы поселить тебя в этом доме на целый год. Ты не вправе упускать такую возможность ради какой-то свадьбы.

Допив остатки коктейля, Аликс оглядела великолепный сад. Становилось все прохладнее, пора было возвращаться в дом.

– Почему тебе нужно уезжать завтра утром?

– Приехала мать Гленна. Она хочет показать мне платья для подружек невесты. Гленн говорит, они все в рюшечках. Вдобавок свекровь привлекла еще двух родственниц, которые приглашены на церемонию.

– Будут держать цветы во время венчания? – с надеждой в голосе спросила Аликс.

– Хотелось бы думать. Обе довольно противные. Одной тридцать восемь лет, другой – тридцать девять. И все выступают против назначенной мною даты – двадцать пятого августа.

Погруженная в задумчивость, Аликс рассеянно передала Иззи тарелку с едой. Некоторое время подруги ели молча. Аликс припомнила, сколько раз ей приходилось проявлять твердость, чтобы удержать мать на расстоянии, когда та так и норовила вмешаться в жизнь дочери.

– Итак, – заключила она, – я не могу уехать, а ты не можешь остаться.

– Вот именно, – подтвердила Иззи. Три коктейля сделали свое дело, вернув ей способность улыбаться. – Видела бы ты мать Гленна, когда я сказала ей, что уже купила свадебное платье. Ее лицо приобрело какой-то багровый оттенок. Мне хотелось поднести к нему образчик ткани и посмотреть, угадала ли я цвет.

Аликс хохотнула.

– Ты сказала ей, что за платье заплатила моя мать?

– Разумеется, – кивнула Иззи, набивая рот салатом.

– И что она ответила?

– Что, по ее мнению, книги Виктории Мэдсен не представляют ни малейшей литературной ценности и их вообще не следовало бы издавать.

– А сама небось с жадностью их читает?

– Это точно! – хихикнула Иззи. – Я передала Гленну ее слова, и он признался, что ридер его матери битком набит романами Виктории. – Девушки весело рассмеялись. – Наверное, это довольно глупо с моей стороны, но мне хотелось бы увидеть их вместе, – призналась Иззи.

– Мою маму и твою свекровь?

– И мою мать тоже! Она добивается своего с помощью слез. Мама увидела мое чудесное платье и расплакалась, оттого что не она помогала мне его выбирать. Она зарыдала, когда я сказала, что хочу, чтобы церемония прошла в саду, под открытым небом, в беседке, увитой розами. Мама заявила, что я разобью ей сердце, если не соглашусь венчаться в церкви, куда она ходила ребенком. А я даже никогда не видела эту церковь! И тут же она разразилась слезами, уверяя, будто горько разочарована тем, что я не выбрала главной подружкой невесты дочку нашей ближайшей соседки. Я еще девчонкой терпеть ее не могла, а теперь уж тем более.

– Слезы и тирания, – вынесла свой вердикт Аликс.

– По-моему, разница невелика. Завтра мне предстоит вступить в схватку с подружками невесты. Я объявлю трем женщинам, что они не будут участвовать в церемонии, потому что мне они не нравятся. Потом мать Гленна будет…

Иззи осеклась, заметив, что Аликс встала и в задумчивости расхаживает по саду. Остановившись возле изящной беседки, она внимательно оглядела ее.

– Думаю, это… то, что надо! Чудесные розы. – Она потрогала пальцем шип. – Иззи, – твердо заявила Аликс. – Ты устроишь свадьбу здесь, в этом саду.

– Я не могу, – растерялась Иззи.

– Почему? Это ведь твоя свадьба.

– Две матери превратят мою жизнь в сущий ад.

– Значит, мы выставим против них мою мать. – Аликс плутовато ухмыльнулась. – Это уравновесит ситуацию.

Иззи изумленно округлила глаза.

– Если кто-то и способен…

– Выдержать напор двух твоих матушек, то это Виктория Мэдсен.

В слабом свете сгущающихся сумерек Иззи вгляделась в лицо подруги.

– Думаешь, это возможно?

– А почему нет? Тебе нужно только проявить твердость и сказать им о своем решении.

– Мне придется оставить Гленна и переехать сюда, чтобы все устроить.

– Нет. Тебе нужно побыть с ним. Пойми, если вы разделитесь, эти мамаши победят. Скажи Гленну, что он должен поддержать тебя, или никакой свадьбы не будет.

– Я не могу так поступить.

– Ладно, тогда крутись, как хочешь, вылези из кожи вон, только придумай, как угодить обеим матушкам, позволив Гленну спрятаться за своими машинами.

Иззи не смогла удержаться от смеха.

– Иногда ты говоришь в точности, как твоя мать.

– А я-то считала тебя подругой.

Иззи на мгновение зажмурилась.

– Наверное, я похожа на маму, потому что я сейчас тоже расплачусь. Аликс, ты самый лучший друг, о каком можно только мечтать.

– Не лучше тебя. Я не пережила бы разрыва с Эриком, если бы тебя не было рядом.

– Ха! Стоило тебе увидеть нижнюю губу Джареда Монтгомери, как твое уныние прошло. Слушай, мне тут пришло в голову! Раз ты так хорошо пишешь, может, поможешь мне с брачным обетом?

– Мы попросим маму написать слова клятвы. Конечно, она захочет заключить контракт, определить дату платежа, размер гонорара и закрепить за собой право авторства, но брачный обет будет сногсшибательным.

Подруги переглянулись и весело расхохотались.

Стоя у открытого окна спальни наверху, Калеб Кингсли с ласковой улыбкой смотрел на них. Можно провести двести лет, вынашивая замыслы, и умереть вновь, так и не осуществив их, но иногда довольно что-то увидеть или услышать, и в душе вспыхивает надежда.

Калеб с радостью видел, что две молодые женщины снова вместе. Сестры в прошлой жизни, они стали подругами в нынешней.

Возможно, на этот раз ему действительно удастся вернуть Валентину. Соединиться с ней навеки.


Вечером Аликс позвонила отцу, Кену. Прежде чем набрать номер, она, как всегда, напомнила себе, что лучше вовсе не упоминать имя матери. Бывшие супруги за долгие годы, прошедшие со дня развода, научились кое-как ладить между собой, но Аликс хорошо знала: дай им в руки оружие, и посыплются вопросы, а она сама окажется на линии огня.

– Привет, малышка, – весело поздоровался отец. – Ты благополучно добралась до Нантакета?

– Ты в жизни не догадаешься, кто здесь живет в домике для гостей.

– И кто же? – спросил Кен.

– Джаред Монтгомери.

– Который? Архитектор?

– Очень смешно, – фыркнула Аликс. – Я же знаю, ты рассказываешь о нем своим студентам. Тебе отлично известно, что он гений.

– Он создал несколько приличных проектов. Мне нравится, что этот парень разбирается в строительстве.

– Еще бы, это твой конек. Папа!

– Да?

– Я работаю над проектом часовни.

– Ты говоришь о церкви? – удивился Кен. – Но зачем тебе это?

– Я тебе скажу, но только если ты не станешь горячиться и распекать меня.

– Что это значит?

– Папа! – предостерегающе произнесла Аликс.

– Ладно. Никаких нотаций. Так что ты натворила?

Аликс рассказала отцу о том, как проникла в домашнюю студию Монтгомери, как увидела его наброски и чертежи.

– Они великолепны. Просто чудо.

– И ты решила обратиться к малым архитектурным формам, чтобы произвести на него впечатление, – заключил Кен. В его голосе слышалось неодобрение.

– Да, – решительно проговорила Аликс. – Не знаю, как долго он здесь пробудет, но, надеюсь, я смогу показать ему несколько своих работ.

– Уверен, он высоко их оценит.

– Ты думаешь? Но, возможно, я сумею убедить его хотя бы взглянуть на них.

– Не сомневаюсь, что он согласится, – твердо заявил Кен. – А где он сейчас?

– На своей лодке. Мы с Иззи видели, как он отчалил. Красивый мужчина.

– Аликс, – строго заговорил Кен. – Насколько мне известно, этот Монтгомери страшный бабник. Не думаю…

– Папа, не волнуйся, у меня к нему чисто профессиональный интерес. Монтгомери для меня слишком стар. – Аликс выразительно закатила глаза. Она знала по опыту, что когда речь заходила о мужчинах, отец тотчас принимал боевую стойку. Ни один смертный не был достаточно хорош для его дочери. Аликс поспешила сменить тему разговора: – А как у тебя с… ну, ты знаешь?

Горячность Кена мгновенно сменилась суровой холодностью, но Аликс это нисколько не смутило. Она знала, что в душе отец добряк. Еще девчонкой она могла вить из него веревки.

– Ты говоришь о женщине, с которой я живу последние четыре года?

– Прости, папа, я была груба. Селеста очень милая. Она прекрасно одевается и…

– Можешь не трудиться, подыскивая любезные слова. Ее шмотки едва меня не разорили. Но это уже неважно, поскольку она отсюда съехала.

– Ох, папа, мне так жаль. Я знаю, тебе она нравилась.

– Нет, пожалуй, нет, – задумчиво протянул Кен.

У Аликс вырвался вздох облегчения.

– Слава богу! Теперь я могу сказать, что на самом деле всегда ее недолюбливала.

– Неужели? Я бы никогда не догадался. Тебе прекрасно удавалось скрывать свои чувства.

– Прости, папочка, – сказала Аликс, на этот раз вполне искренне. – Мне действительно жаль.

– Да уж, когда дело касается противоположного пола, мы не слишком разборчивы, это у нас семейное.

– Неправда. Я имею в виду вас с мамой, а вот Эрик… – Аликс состроила недовольную гримасу. – Это был сущий кошмар. Иззи сказала, он нравился мне только потому, что благодаря ему я получала возможность сделать два выпускных проекта вместо одного.

Кен рассмеялся.

– Мне всегда нравилась Иззи! Она хорошо знает мою дочь.

– Я уже начинаю скучать по ней. Она уезжает завтра утром. – Аликс решила пока не говорить отцу, что свадьба Иззи пройдет на Нантакете. Он мог подумать, что дочь слишком много на себя взваливает. – Представь, этот ее чертов жених хочет видеть Иззи рядом.

– Упрямый дьявол, ни с кем не считается!

– Вот и я так думаю.

– Слушай, Аликс, уже поздно, нам обоим пора ложиться спать. Когда вернется Монтгомери?

– Понятия не имею. Я не выходила из дома, работала весь день, пока Иззи покупала мне одежду. – Аликс предпочла умолчать о том, что новые наряды, по замыслу Иззи, должны были сразить Монтгомери наповал.

– Надеюсь, она расплатилась деньгами твоей матери.

– Разумеется. Эти двое и мамина кредитка «Американ экспресс» – лучшие друзья. Святая троица.

Кен рассмеялся.

– Мне тебя не хватает. Давай-ка поспи и позвони мне, как только встретишься с Монтгомери. Я хочу знать все, что он тебе скажет, каждое слово. Ну, пока.

– Целую, – улыбнулась Аликс.

– И я тебя тоже.

Истинная любовь

Подняться наверх