Читать книгу Кодекс - Дуглас Престон - Страница 11

9

Оглавление

Льюис Скиба, управляющий фармакологической фирмой «Лэмп – Дэнисон», неподвижно сидел в своем кабинете и смотрел на вереницу серых небоскребов вдоль авеню Америк на Манхэттене. Дождь к вечеру разошелся, и город совершенно потемнел. Единственным звуком в комнате было потрескивание огня в камине из сиенского мрамора – печальном напоминании о лучших временах. День выдался не холодным, но Скиба специально, чтобы разжечь камин, запустил кондиционер. Огонь его успокаивал. Напоминал о детстве, старом, сложенном из камней камине в дощатом домике на берегу озера. Снегоступы над огнем, кричащие с воды гагары. Вот если бы снова оказаться в том месте…

Рука невольно потянулась к маленькому ящику в тумбе стола, пальцы сомкнулись на пластмассовой бутылочке. Скиба большим пальцем откинул крышечку, вытряхнул маленький сухой шарик, положил в рот и разжевал. Горько, но снимает чувство тревоги. Это и еще виски. Он повернулся влево, сдвинул стенную панель, достал бутылку шестидесятилетнего «Макаллана» и стакан для виски и налил изрядную порцию. Напиток был насыщенного цвета красного дерева. Примесь прохладной воды «Эвиан» разбавила аромат. Скиба поднес стакан к губам и стал пить большими глотками, наслаждаясь вкусом хмеля, торфяников, высокогорных пустошей, студеного моря и изысканного испанского амонтильядо.

Ощутив покой, он стал мечтать о большом плавании – чтобы унестись далеко-далеко в море света. Для этого всего-то и надо дожевать лежащие в бутылочке две дюжины таблеток и запить остатками виски, и он навеки погрузится в синюю глубину. И никаких прошений в конгресс о применении Пятой поправки[15], никаких оправданий перед советом директоров, что он всего лишь не справившийся со своими обязанностями, заблудший управляющий, – никакой грязи, как с Кеннетом Леем. Он станет сам себе судьей, присяжными и палачом. Его отец, армейский сержант, учил его ценить свою честь.

Единственное, что могло спасти фирму, но в итоге окончательно утопило, – прорыв с новым препаратом, который, как они считали, у них в кармане. Флоксатен. С таким козырем, решили их умные головы, можно безопасно снизить вложения в исследовательскую работу, чтобы поднять текущие прибыли. Они считали, что аналитики этого не заметят. Поначалу все так и было. Сказочное время – их акции подскочили выше крыши. Затем они стали сокращать амортизационные вложения, но аналитики по-прежнему молчали, и рынок рос. Затем стали списывать убытки на крохотных незарегистрированных партнеров на Каймановых и Антильских островах, а займы заносить в разряд прибыли, спускали всю наличность на собственные акции, чтобы еще сильнее вздуть цены. Разумеется, при этом повышалась оценочная стоимость всего капитала, и это еще сильнее поднимало цену на акции. Это была большая игра. Они нарушили все законы, правила и установления. А если бы появилось какое-нибудь новое правило – их знаменитый гений придумал бы, как обойти и его. Они стали такими же перспективными, как «Брэр биэр». «Заколачиваем зеленые каждую минуту».

Но лафа кончилась. Не осталось ни одного правила, которое можно было бы нарушить. Рынок наконец проснулся. У них в рукаве не было ни одного козыря. Над зданием фирмы по авеню Америк, 725, кружили черные вороны, и в их карканье слышалось его имя.

Дрожащей рукой Скиба вставил ключ в замочную скважину и выдвинул ящик. Прожевал еще одну горькую пилюлю и запил новой порцией виски.

Звонок объявил о приходе Граффа. Гения их фирмы, который довел ее до такого состояния.

Скиба отхлебнул воды, прополоскал во рту, проглотил. Потом еще и еще. Пригладил волосы, откинулся на стуле и сделал лицо. Он уже ощущал, как возникает легкость в груди и, распространяясь к кончикам пальцев, взбадривает и наполняет тело золотистым сиянием.

Он повернулся на стуле, взгляд на мгновение упал на улыбающихся из серебряных рамок троих веселых детей. Затем нехотя скользнул по столу, и Скиба посмотрел на вошедшего в кабинет Майка Граффа. Этот человек казался на удивление хрупким и был затянут в безупречного покроя шерсть, шелк и хлопок. Он считался восходящей звездой и был протеже самого Лэмпа. О нем писал «Форбс», его обхаживали аналитики и инвесторы. Его винный подвал прославлял «Бон аппетит», а дом – «Архитекчерал дайджест». Но теперь протеже Лэмпа больше не восходил к высотам. Наоборот, вместе со Скибой, взявшись за руки, летел с обрыва Большого каньона.

– Что там такого срочного, что не могло подождать до нашего послеобеденного совещания? – поинтересовался Скиба.

– К вам пришел некий тип. У него интересное предложение.

Скиба закрыл глаза. Он внезапно ощутил себя до смерти уставшим. Все хорошие чувства разом испарились.

– Послушайте, Майк, – буркнул он, – а вам не кажется, что с нас уже довольно ваших предложений?

– Это совсем иного рода. Поверьте.

«Поверьте!» Скиба безнадежно махнул рукой и в тот же момент услышал скрип открываемой и закрываемой двери. Перед ним стоял какой-то дешевый хлыщ: пиджак с огромными лацканами и непомерно много золота. На голове три волосинки, но зачесаны поперек широких просторов плешивого черепа, а хозяин, вероятно, считал, что этим решил проблему лысины.

– Господи, Майк… – забормотал Скиба.

– Это мистер Марк Хаузер, – перебил его Графф, выступая вперед. – Частный детектив. В прошлом работал в Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия. Он хочет нам кое-что показать. – Графф принял из рук Хаузера листок бумаги и передал его Скибе.

Скиба посмотрел на текст. Страница была покрыта странными значками, на полях рисунки каких-то листьев и виноградной лозы. Бред какой-то. Этот Графф совершенно свихнулся.

– Это страница из манускрипта майя девятого века, – продолжал между тем Майк. – Что-то вроде их фармакопеи. Там две тысячи страниц, и все они посвящены лекарствам тропического леса – как и из чего их готовить.

Когда важность произнесенных слов дошла до Скибы, его бросило в жар. Не может быть!

– Не сомневайтесь. Здесь тысячи древних медицинских прописей на основе активных веществ, которые содержатся в растениях, животных, насекомых, плесени, грибах – всего не перечислишь. Врачебная мудрость древних майя в одном томе.

Скиба поднял глаза, посмотрел на Граффа, перевел взгляд на Хаузера:

– Откуда это у вас?

Гость сложил на груди пухлые ручки; от него несло то ли одеколоном, то ли средством после бритья. Дешевка!

– Этот том принадлежит моему другу. – Хаузер говорил писклявым голосом с раздражающим бруклинским акцентом.

«Тоже мне, неполовозрелый Аль Пачино».

– Мистер Хаузер, потребуется десять лет и полмиллиарда на научные разработки, чтобы запустить какое-нибудь из этих лекарств в производство, – заметил Графф.

– Справедливо, – согласился гость. – Однако представьте, как в таком случае поднимутся ваши акции. У меня сложилось впечатление, что в вашу речушку вылили порядком дерьма! – Пухлая ручка широким жестом обвела кабинет.

Скиба в упор посмотрел на него. Наглый проходимец. Сейчас он вышвырнет его за дверь!

– Сегодня утром акции «Лэмпа» стояли на отметке четырнадцать и три четверти доллара. В прошлом декабре они продавались за пятьдесят. В ваших активах два миллиона акций по цене от тридцати до тридцати пяти, которые вы намеревались выкинуть на рынок в следующие два года, но это абсолютно бессмысленно, если не поднять на них цену. К тому же ваш противораковый препарат флоксатен оказался фуфлом, и на днях Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами издаст на него запрет.

Скиба вспыхнул и вскочил со стула.

– Как вы смеете бросать мне в лицо ложь в моем кабинете? Откуда у вас такая клеветническая информация?

– Мистер Скиба, – мягко перебил его Хаузер, – давайте перестанем валять дурака. Манускрипт, о котором мы ведем разговор, поступит в мое распоряжение через четыре недели. Я хочу продать его вам и не сомневаюсь, что вы в нем нуждаетесь. Хотя с тем же успехом могу отнести в «Джендайн» или «Кембридж фармасьютикалс».

Скиба проглотил застрявший в горле ком. Удивительно, как быстро возвращалась к нему ясность мышления.

– А откуда мне знать, что это не афера? – спросил он.

– Я все проверил, – вступил в разговор Графф. – Дело надежнее золота.

Скиба посмотрел на торгаша в безвкусном наряде:

– Изложите ваше предложение, мистер Хаузер.

– Кодекс находится в Гондурасе.

– Значит, вы продаете кота в мешке?

– Чтобы добыть манускрипт, мне необходимы деньги, оружие и оборудование. Я сам изрядно рискую. И кое-что уже предпринял. Поверьте, это предприятие не из дешевых.

– Не пытайтесь меня обжулить!

– Это еще вопрос, кто из нас жулик. Вы по самую шею завязли в нарушениях. Если в совете директоров узнают, каким образом в последние несколько кварталов вы с мистером Граффом взвинчивали цены на акции за счет ассигнований на научные разработки, вы покинете это здание в наручниках.

Скиба посмотрел на Майка. Тот побелел как полотно. В тишине кабинета было слышно, как потрескивали поленья в камине. Управляющий почувствовал, как у него задергался мускул под коленом. Гость между тем продолжал:

– Получив манускрипт и установив его подлинность, что вы, разумеется, пожелаете сделать, вы переведете на указанный мной счет в офшоре пятьдесят миллионов долларов. Вот вам мое предложение. И никаких обсуждений! Ответьте – вы согласны или нет?

– Пятьдесят миллионов! Это же безумие! Речи быть не может!

Хаузер поднялся и направился к двери.

– Подождите! – вскочил вслед за ним Графф. – Это же еще не на камне вырублено! – Он гнался за человеком в безвкусном костюме, и из-под его ухоженной шевелюры градом катился пот.

Хаузер не останавливался.

– Постойте! Мы всегда открыты…

Перед носом Майка захлопнулась дверь. Хаузер исчез. Графф повернулся к Скибе. У него тряслись руки.

– Надо его остановить!

Несколько мгновений управляющий не отвечал. Хаузер сказал чистую правду. Если станет известно, что в их распоряжении оказалась древняя фармакопея, одно это поднимет цены на их акции. Но пятьдесят миллионов – это шантаж. Сотрудничать с подобным типом просто отвратительно. Однако порой обстоятельства бывают сильнее человека.

– Вы же знаете, Майк, есть всего один способ, как отдать долг, зато миллион – как его не отдавать.

Графф едва сумел изобразить улыбку на поблескивавшем бусинками пота лице.

Скиба наклонился к аппарату внутренней связи:

– Человек, который только что вышел из моего кабинета… Не выпускайте его из здания. Скажите, что мы согласны на его условия. И проводите ко мне. – Он положил трубку и повернулся к Майку. – Надеюсь, ради нашего с вами блага, что этот тип не обманщик.

– Не обманщик, – подтвердил Графф. – Я все тщательно изучил. Фармакопея действительно существует. И эта страничка подлинник.

Прошло еще несколько секунд, и Хаузер переступил порог.

– Вы получите свои пятьдесят миллионов, – отрывисто бросил ему Скиба. – А теперь садитесь, обсудим наши планы.

15

Инкорпорированная 15 декабря 1791 года Пятая поправка к Конституции США гласит: «Ни одно лицо не должно привлекаться к ответственности за преступление, караемое смертью, либо за иное позорящее преступление иначе как по представлению или обвинительному заключению Большого жюри… равным образом ни одно лицо не должно за одно и то же правонарушение дважды подвергаться угрозе лишения жизни или телесного наказания, не должно принуждаться в каком-либо уголовном деле свидетельствовать против себя, не должно лишаться жизни, свободы либо собственности без надлежащей правовой процедуры…»

Кодекс

Подняться наверх