Читать книгу Измена. Иллюзия истинности - Элен Славина - Страница 11

Глава 11. Таинственный гость.

Оглавление

– Нам и вправду надо серьёзно поговорить. – Бросаю колкий взгляд на мужа и делаю шаг к длинному столу, освещённому десятками свечей, что отбрасывают тени на белоснежный потолок.

На стене мерно тикают часы, показывая восемь вечера.

Окна закрыты плотными шторами, но я слышу, что на улице завывает зимняя вьюга. Её звуки пробирают до мурашек, забираются под кожу и едва касаются души.

Дворецкий Валериан двигает стул от меня и предлагает присесть. А затем начинает обслуживать нас. Он раскладывает еду по тарелкам и наливает напитки.

– Спасибо. – Искренне произношу и смотрю на несколько блюд, любезно приготовленных поваром.

Здесь и запечённая утка в мёде с гранатом и копчёные свиные рёбрышки под сливовым соусом, а ещё домашняя колбаса и тушёные овощи. Картофель по-деревенски со сливками и травами. Ммм, как все вкусно выглядит. Я смотрю на всё это и чувствую, как рот наполняется слюной, и нет мочи больше ждать.

Муж берёт столовые приборы и начинает есть, а я, не ожидая персонального приглашения, повторяю за ним.

– Ммм, это потрясающе. – Восхищаюсь я оттого, что мясо утки тает у меня во рту, оставляя еле ощутимый вкус мёда и растекающуюся терпкость гранатового сока.

– Я рад, что ты довольна. – Произносит с другого конца стола Рихард и, откинувшись на спинку стула, берёт в руки бокал. Делает глоток и, не отрываясь от меня, продолжает. – Я знаю, что ты желаешь знать… ммм… ВСЁ.

– Да. Желаю. Но самый главный вопрос, – Я замираю на мгновение, сердце так сильно стучит, что, кажется, оно сейчас выпрыгнет. – У нас есть дети?

В этот момент я слышу громкий стук в дверь, который раздаётся по всему дому.

От этого звука внутри всё холодеет и интуиция мне подсказывает, что гость, который стоит с другой стороны входной двери, не к добру.

Стук повторяется, и тут Валериан просит прощения и исчезает из столовой.

Я смотрю на мужа и вижу, что между бровей у него залегла вертикальная морщинка.

– Кто это может быть? Так поздно? Здесь? – Испуганно спрашиваю и смотрю в сторону выхода.

– Я никого не жду. Надеюсь, что это не к нам. – Он поднимается и делает несколько шагов в мою сторону. Останавливается и загораживает меня спиной. Что это? Защита?

Я поднимаю глаза и вижу перед собой широкую спину моего мужа и сомкнутые руки, а на безымянном пальце перстень с чёрным камнем и янтарным вкраплением посередине. Почему я раньше его не видела? Не замечала?

Я продолжаю смотреть на него и кажется, что камень меняет цвет, словно янтарное пятнышко становится больше, но в следующий миг – уменьшается. Оно как будто пульсирует.

Дышит.

Живёт.

Тяну к нему руку, сердце замирает на миг, но дракон словно что-то чувствует. Он убирает руки за спину и делает шаг в сторону камина, смотрит на горящий огонь, берёт закопчённую кочергу и начинает медленно помешивать дрова. Я вижу, что Рихард, что-то шепчет себе под нос, а затем всматривается в перстень и жмуриться.

Ему что, больно?

– Милорд, – я слышу напряжённый голос Валериана, – вы можете подойти. Здесь вас спрашивают.

Муж поднимает голову и, пряча руки в карман, идёт на выход из столовой. Не оглядываясь и не останавливаясь, быстрым шагом покидает меня.

Я слышу приглушённые разговоры, а через несколько минут в столовой появляется мой муж, а следом за ним идёт незнакомый мне мужчина. Хотя о чём я говорю, для меня любой мужчина сейчас будет незнакомым.

– Дайна, познакомься, это лорд Моргер Вир. – Представляет меня гостю.

Мужчина подошел ко мне и протянул холодную, но сильную руку. А затем снял капюшон с головы и я увидела тёмные запутанные волосы, закрывающую правую часть лица. Его губы были обветрены, лицо чуть исцарапано, на ресницах и бровях виднелись капельки растаявшего снега.

– Очень приятно. – Прошептала я и отпустила руку. Мне стало страшно от вида этого незнакомца и того холода, что от него исходил.

– Моргер, чувствуйте себя как дома. Присаживайтесь пока у камина, сейчас Валериан принесёт приборы, и вы с нами отужинаете.

Муж сел на диван и закинув ногу на ногу, взял с кофейного столика чашку горячего ароматного напитка. Сделал глоток и посмотрел на меня.

– Спасибо лорд Эрлинг, что не отказали в ночлеге. – Подошёл к камину гость и повесил сырой плащ на крючок. Сел на кресло и вытянул ноги к огню, растёр ледяные руки. Сладостно вздохнул и продолжил. – Моя лошадь пала где-то в здешних лесах, и я был уверен, что и мне уготована та же участь.

– Как вы нас нашли? – Подала я голос и мельком взглянула на Рихарда.

– Я шёл, пока не увидел свет. – Пробасил Моргер. – А потом воспрянул духом и, несмотря на глубокий снег побежал. Проваливался по пояс, но знал, если остановлюсь, замёрзну и умру.

Валериан вошёл в столовую и поставив приборы, принёс горячий ужин и напитки для нашего гостя. Моргер с разрешения моего мужа сел за стол, мы присоединились. Я пила кофе и не сводила глаз с лица незнакомца и всё мне казалось, что где-то я его уже видела. Но на все мои вопросы, откуда он, Моргер отвечал уклончиво.

– Простите меня, господа, я очень устала. День был невероятно сложный, поэтому я покидаю вас. Доброй ночи, надеюсь увидеть вас завтра утром на завтраке, лорд Вир.

– Всенепременно. – Ответил незнакомец, поднялся и учтиво поклонился.

Перед тем как выйти из столовой, меня остановил мой муж, притянул к себе, и я вновь почувствовала силу его рук и приятный запах сосны с ноткой острого перца.

– Не засыпай без меня, дорогая. Я скоро. – Поцеловал меня в щеку, обдав горячим дыханием и легонько прикусил мочку уха.

Внутри меня всё вспыхнуло, и я мгновенно покраснела. Отступив, я увидела улыбку моего мужа и удивлённый взгляд незнакомца. Кажется, он проникал в самую душу и читал меня как открытую книгу. Моргер потирал подбородок и смотрел на меня с прищуром.

Развернувшись, я вышла из столовой и, приподняв подол платья, пошла в сторону нашей спальни. Чувствовала, что эта ночка обещает быть жаркой, надо бы подготовиться.

Измена. Иллюзия истинности

Подняться наверх