Читать книгу Плач банши - Елена Кузьменкова - Страница 3

Часть 1
Глава 2

Оглавление

На следующий день первым, кого увидел Дик, придя к уже знакомому дому, был Джон. Он следил как двое работников грузили что-то в небольшую повозку. Джон помогал им, иногда давая советы или подгоняя. Дика он увидел сразу и не удивился, видимо Мелисса уже успела ему рассказать о визите старого друга. Друга. Дик мысленно скривился. Да, его отношения с мужем Мел трудно было назвать дружескими, хотя три года назад они расстались вполне мирно. А до этого, Джон помог своей жене спасти ему жизнь. И не только ему. И все же при виде Джона Диком овладевало почти неосознаваемое желание дразнить его, подогревать ревность. Сейчас, впрочем, он решил сдержаться и поздоровался с хозяином весьма тепло и дружелюбно.

– Здравствуй, Джон, – Дик искренне улыбнулся и протянул руку.

Хозяин дома замешкался лишь на мгновение, но потом тоже протянул ладонь для рукопожатия.

– Рад тебя видеть, Дик.

Дик с одобрением оглядел ухоженный двор аккуратного двухэтажного дома. Вчера он был с другой его стороны, в пристройке с отдельным входом в полуподвальное помещение.

– Мелисса рассказала, что ты здесь по делам, – Джон чувствовал себя немного скованно в присутствии своего гостя, не зная, о чем с ним разговаривать. Помявшись еще немного и обменявшись с Диком общими вежливыми фразами, он пригласил его в дом.

– Пойдем выпьем чего-нибудь холодного, – сказал он. – Уйдем с этой жары.

Новый дом Мелиссы совсем не был похож на старенький домик ведьмы в лесной глуши. Этот дом был каменным, двухэтажным, с широкой открытой в сад верандой. В распахнутые окна свободно влетал легкий ветерок, он трепал белые тонкие занавески и звенел маленькими колокольчиками, висевшими на одном из них.

Хозяйка была дома. Мелисса выпорхнула откуда-то из глубины комнат в летнем зеленом платье; длинные волосы, Дик отметил про себя, как они отрасли, были заплетены в свободную косу. Мел радостно улыбнулась и позвала всех в гостиную. Сноровистая молоденькая служанка принесла всем лимонад. Благодаря Мелиссе беседа потекла гладко и непринужденно. Она расспрашивала про Анжелику и остальных, обменивалась с Диком воспоминаниями. В разговор удалось вовлечь даже Джона. Он окончательно расслабился и перестал сверлить бывшего соперника недоверчивым взглядом. И все же Дик заметил, что Мелисса нервничает. Она постоянно бросала взгляд в окно, хотя из него были видны лишь крыши соседних домов, и прислушивалась. Причина ее беспокойства обнаружилась, когда Мел остановила пришедшую за подносом служанку и спросила ее:

– Посмотри, вернулись ли Кейтлин и Лаура.

Девушка кивнула и выбежала из гостиной.

Мелисса бросила взгляд на Дика и пояснила:

– Кейт гуляет со своей няней в городском парке, но они уже должны вернуться.

Дик кивнул, отметив, как Мел снова нервным жестом поправила прядь, заправив ее за ухо. Джон накрыл ее руку своей широкой ладонью.

– Не волнуйся, они скоро придут. Кейт, наверное, снова не захотела уходить от фонтанов.

– Мне следовало пойти с ними, – Мелисса встала и подошла к окну.

– С ними Арма, – голос Джона был мягким, успокаивающим.

Дик почувствовал, что о нем почти забыли.

– Что-то случилось? – спросил он, переводя взгляд с мужа на жену и обратно и стараясь уловить причину беспокойства.

– Нет, ничего, – Мел оглянулась через плечо и улыбнулась. – Матери всегда волнуются о детях.

– На нашей дочери столько амулетов, – проворчал Джон, – к ней не подступится даже дьявол.

Мелисса сдвинула черные брови и не ответила, лишь снова прислушалась к чему-то. Через пару мгновений в комнату вбежала девушка-служанка.

– Там посыльный, – доложила она хозяйке, – принес какую-то коробку. От кого не говорит, сказал, отдаст только хозяевам лично руки.

– Я возьму, – Джон поспешно вскочил и вышел из гостиной.

Дик остался с Мелиссой, он видел, как она вдруг побледнела, а на ее красивом лице отразилось негодование.

– Мерзавцы, – прошипела она сквозь зубы.

– Что все-таки происходит? – Дик тоже встал. – Что в этой коробке?

– Голова бродячей собаки, – сквозь зубы процедила Мелисса, ее красивое лицо исказилось. – Мне прислали ее как очередное предупреждение.

Дик шагнул к ней ближе, с тревогой заглядывая в глаза.

– Предупреждение? О чем? Ты объяснишь, что происходит? Вам угрожают?

Он засыпал ее вопросами, но тут в комнату вернулся Джон. Его голубые глаза были холодны, а губы крепко сжаты.

– Я выбросил, – сказал он, обращаясь к Мелиссе. – Не стоит на это смотреть.

Мел поджала губы, она и так все уже увидела.

– Да, нам угрожают, – ответила она наконец на вопросы Дика. – Мои конкуренты. Я говорила тебе, игорное дело здесь не менее опасное занятие, чем магия, где-то еще.

Она вновь выглянула в окно и вдруг заметно успокоилась.

– Кейт возвращается. Я чувствую ее.– Она перевела взгляд на мужа. – Но больше она без меня гулять не пойдет.

– Вот, значит, как, – Дик удивленно присвистнул. – Ну и дела у вас тут творятся.

Мелисса вышла, чтобы встретить дочь, а Джон тут же обернулся к Дику.

– Уговори ее уехать, – приглушая голос, торопливо попросил он, заставив Дика удивиться еще сильнее. – Меня она не слушает.

– Но, я думал, именно ты хотел, чтобы вы приехали жить в этот город у моря.

– Хотел, – Джон досадливо поморщился, – я думал, это место станет нам домом. Но здесь слишком опасно.

Он поднял глаза на собеседника.

– Я не за себя боюсь, – пояснил он сердито, словно переживал, что Дик сочтет его трусом. – Я думал в этом огромном городе Мел наконец вздохнет спокойно, ее не будут осуждать, бояться. Но она потерялась здесь.

– Зачем ей вообще все это? – Дик неопределенно взмахнул рукой. – Жила бы себе спокойно. – Разве ты не можешь обеспечить семью? Зачем был нужен этот игорный дом?

– Я способен обеспечить семью, – Джон сжал кулаки, – но ты прав, Мел не может жить спокойно. Ей хочется проявить себя, свои способности. А то, что она придумала, еще опаснее, чем какое-нибудь колдовство. Даже я не понимаю до конца, зачем ей это нужно.

– Мне это было нужно, – послышался от дверей голос Мелиссы, которую они не заметили, – чтобы я могла назвать этот город своим домом.

Она прошла в комнату и остановилась напротив мужчин, глядя на каждого из них по очереди.

– Мне казалось, что я должна что-то делать. Мои силы требуют выхода. Я не могу сидеть без дела.

– Занималась бы своей семьей, – несколько сердито возразил ей Дик и угадал тихий смешок Джона.

– Я и занималась! – Мелисса вернула взгляд им обоим. – Я забочусь о дочке и муже, о доме. Но мои способности нужны не только для того, чтобы каша в горшке не пригорала.

– И тогда ты открыла игорный дом, – Дик с наигранным восхищением похлопал в ладоши. – Притон, Мел! Чтобы пощекотать себе нервы?

– Не тебе меня судить, Дик, – Мел высокомерно задрала подбородок. Она хотела продолжить, но внезапно сникла.

– Вы оба правы, – признала она с неохотой. – Игорный дом – это от отчаяния. Я просто искала свое дело, раз уж больше я ни для чего здесь не нужна. Да и задумывалось это как временное дело.

Мужчины с надеждой переглянулись.

– Давай уедем, Мел, – попросил Джон.– Мы ошиблись, когда решили, что этот город может стать нашим домом.

– Куда? – молодая женщина рассеяно потерла рукой лоб.

– Мы сможем устроиться в любом месте, не пропадем. Мой товар везде в цене. И ты восстановишь силы и сможешь использовать их по назначению.

Мелисса задумалась, а Джон снова доверил решение их судьбы ей.

Дик осторожно покашлял, привлекая к себе внимание.

– Будет ли мне позволено напомнить, что в неком лесу для вас построен просторный и удобный дом? Там вырыт чистый колодец, без мертвецов на дне, а рядом живут люди, относящиеся к вам более, чем дружелюбно.

– Более, чем дружелюбно, – эхом повторил за ним Джон, и в его голубых глазах промелькнуло прежнее подозрение.

– Я имел в виду не себя, – Дик насмешливо фыркнул, – да будет тебе известно, у меня есть невеста, и мы любим друг друга. Но дом я построил, как и обещал Мел. В благодарность за все, что она для нас сделала. Еще я поклялся, что если Мелисса все же никогда в него не придет, то приму там любую ведьму или другую чудачку, что пожелает посетить мои земли. После знакомства с вами я стал относиться к этим делам несколько по-другому.

Мелисса наконец улыбнулась.

– Я подумаю, – пообещала она. – Не торопите меня. Раз уж я снова должна все бросить, мне надо время, чтобы все обдумать и собраться. Я не хочу, чтобы это было похоже на бегство.

Двери в гостиную распахнулись и в комнату вбежала маленькая девочка в голубом вышитом платье. Она хотела подбежать к Джону, но вдруг заметила Дика и остановилась, глядя на него во все глаза.

– Поздоровайся с дядей Диком, дорогая, – мягко сказала ей Мел. – Это наш старый друг.

Малышка смотрела на него, распахнув ярко-голубые глаза и чуть приоткрыв гранатовый ротик. У Дика мелькнула мысль, что девочка очень похожа на мать. От отца ей достались только глаза и, пожалуй, то особое выражение лица, с которым Джон частенько смотрел на Дика. В остальном она была копия Мел. У девочки были ее кудрявые черные волосы, упрямый подбородок и маленький носик.

– Привет, – поздоровался он первым, садясь перед девочкой на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. – Ты меня не помнишь, но я знал тебя еще совсем-совсем маленькой.

Кейтлин продолжала пристально смотреть на него, и от этого взгляда у Дика поползли мурашки по спине. Девочка была не просто похожа на мать, она обладала таким же даром.

– Маленькая ведьмочка, – прошептал он, удивленный, как и тогда, когда увидел ее дар в лесу.

Кейтлин еще мгновение о чем-то размышляла, а потом лучезарно улыбнулась ему, а когда он улыбнулся ей в ответ, смутилась и спряталась за юбку Мелиссы.

Когда подали обед, Дик встретился с еще одной своей старой знакомой. Едва гостиную заполнили аппетитные запахи принесенных блюд, как воспользовавшись приоткрытой дверью, в комнату скользнула большая черная собака. Арма, как и ее маленькая хозяйка до этого, замерла на мгновение, а потом с недоверчивым видом приблизилась к гостю. Он осторожно протянул ладонь, собака обнюхала ее. Ее хвост стал вилять из стороны в сторону еще до того, как ее мозг решил, что этот мужчина точно ей знаком. Потом она радостно взвизгивала и скулила, а Дик пытался увернуться от ее мокрого языка.

Он пробыл у Мелиссы и Джона до вечера и ушел с надеждой, что они согласятся поехать с ним домой.

Домой… Дик и сам не мог объяснить почему ему так хочется, чтобы Мел вернулась в его лес. Он желал этого не только потому, что хотел помочь старой подруге, а еще и потому, что чувствовал – Мелиссе там самое место. Именно она способна стать настоящей хранительницей его земли, вдохнуть в его лес душу. А уж забот и обязанностей у лесной ведьмы будет невпроворот, это он ей обещает. Она больше не будет чувствовать себя ненужной. В деревню вернулись люди, она разрослась. Там всегда будет кого лечить, кому помогать. Разве не применения своих способностей она хотела? А он в свою очередь обеспечит ей защиту и покровительство.

Дик был доволен создавшимся положением, он ехал сюда лишь со слабой надеждой повидаться, а теперь, возможно, вернет Мелиссу домой. Даже Джон не противился этому, кажется, муж лесной ведьмы сумел погасить свою старую ревность.

Плач банши

Подняться наверх