Читать книгу Любовь и Сгущенка. 2 том - Елена Теплая - Страница 8
7 глава
Оглавление– Госпожа, посмотрите какие пирожки. Они свежие, в дорогу самое то, вам не нужно будет есть в придорожных кафе тухлую и кислую еду. Возьмите, не пожалеете. – я говорила очень быстро, чтобы она не успела передумать.
Она поморщилась, посмотрела на меня с ног до головы, на Эльзу и кивнула. Слуга тут же мне отсчитал нужное количество монет и забрал все вместе с корзиной.
Тару было жалко, но начало положено. Мне нужно искать пассажиров, которые будут отсюда отправляться в дальнюю дорогу. Ну или тех, кто уходит в плаванье.
Солнце уже начинало клониться к закату, и мы довольные шли домой.
Дома нас встретила тишина. Я заглянула в печь, пошевелила опилки, они еще пока дымились.
Я решила, что за это время курица уже будет готова, но все-таки ни стала ее вынимать.
На ночь я замешала тесто с закваской и закончив свои дела, мы отправились с Эльзой спать. Остальные жители этого дома так и не спустились на кухню и ничего ни ели.
Утром солнце уже золотило пол нашей комнаты. Я поднялась с кровати, потянулась и выглянула в окно. Вдали виднелись паруса кораблей. Это очень рано уплывали рыбаки на промысел. Я посмотрела вниз, там во всю было уже движение. Рядом с нами небольшая лодка выгружала свой улов. Толстый мужик спорил с рыбаком, а тот поднял из одной корзины рыбину и потрусил у него под носом. Окно было закрыто и о чем они спорили я не слышала.
Эльза перевернулась на бок, я стала переодеваться. Погладила свой небольшой животик:
– Ну, что малыш, пошли работать? Кто не потопает, тот не полопает.
Я осторожно открыла дверь и вышла из комнаты. Двери предательски скрипели.
– Нужно их смазать. – сказала я себе и пошла к лестнице.
В таверне стояла тишина и я решила, что все спят. Я зашла на кухню и замерла. У окна стояла хозяйка заведения. Она смотрела в сторону порта. Услышав мои шаги, обернулась.
– Ты кто?
– Доброе утро, вы разрешили нам тут пожить.
Она посмотрела на меня, подошла поближе:
– Это ты тут порядок навела?
Я кивнула. Она осмотрелась:
– Хорошо, живите.
Она села на стул и о чем-то задумалась. Я подошла к печке, повернулась к ней, мне было жалко эту женщину:
– Хотите овощной похлебки?
Она вздохнула:
– Хорошо, давай.
Я спустилась в погреб, вынесла оттуда котелок. Подвесила его на крюк в печь, сняв перед этим курицу. Наломала щепочек и зажгла печь. Сходила во двор за дровами, подложила их, чтобы печь разгоралась.
Копченая птица издавала божественный аромат. Я положила ее на поднос и разделала на части. Несколько кусочков положила в тарелку и вместе с хлебом и зеленым луком подала хозяйке таверны. Она понюхала ее и шумно сглотнула. Я ей улыбнулась:
– Кушайте, сейчас похлебку подам.
Суп как раз подогрелся за это время, и я его налила женщине.
– Как тебя зовут? – спросила она хриплым голосом.
– Ирма, а вас?
– Зови меня Матильда.
– Красивое имя у вас.
– Ты, девочка, знаешь, что это таверна пирата?
– Знаю.
Она удивленно приподняла бровь:
– Тогда что ты тут делаешь?
– Нас больше никуда не пускали переночевать. Только вы пустили.
Она хмыкнула, поводила ложкой в тарелке и задумчиво спросила:
– И чем же вы не угодили местным? Не вижу, что ты заразная.
Я пожала плечами:
– Грек говорит, что это из-за Энн.
– Энн? – она обернулась, посмотрела на вход, но там никого не было. – И что с ней ни так? Она уродлива, больна?
– Она пиратка.
– Пиратка? – чуть не крикнула Матильда.
Она поднялась со своего места, взяла кружку с водой и выпила ее залпом:
– Ты сказала пиратка?
Я кивнула.
– Ты ее дочь?
– Нет, мы дружим.
Она села на место, помешала ложкой похлебку:
– Вы зря сюда приехали. Они не дадут вам здесь жить. Лучше вам переехать дальше на сушу или поискать другой город в порту. Тут не любят пиратов. Меня с сыном все прокляли, когда я ни бросила своего пирата, а ждала и встречала его каждый год. Даже пытались мою таверну поджечь, но ничего не получилось. Он как раз был тут, и его команда помогла потушит огонь.
Она замолчала, медленно попробовала похлебку.
– А где ваш сын?
– Он погиб. Отец научил его сражаться на ножах, поэтому к нему никто не подходил, боялись, что он зарежет кого-нибудь. Его убили ночью, исподтишка, ударили по голове и в спину воткнули лезвие. Полицейские ни стали искать виновных. Я похоронила своего сына, а Джой, когда узнал, что сына больше нет, больше сюда не приехал. С тех пор я одна. Люди сюда перестали приходить, и моя таверна умирает вместе со мной.
Она замолчала.
В этот момент раздался скрип на лестнице и в кухню зашла Энн. Губы были плотно сжаты, она прошлась по комнате, осмотрелась и глянув на меня:
– Дай воды.
Я быстренько набрала ей кружку воды и протянула. Она жадно выпила и села напротив хозяйки. Та смотрела на нее не спуская глаз.
– Значит, ты жена пирата?
– Да.
– Как его звали?
– Джой?
– Белобрысый, кудрявый малыш Джой? Это тот любитель фортуны, который ходил сюда к сыну? Ох, красив был чертяка, но верткий, как змееныш. Где мальчишка? Хочу взглянуть, похож ли он на отца?
Матильда помрачнела, отпила из кружки жидкость:
– Его нет, он убит.
Энн вздохнула:
– Сурово тут обходятся с пиратами у вас.
В этот момент в кухню влетела Эльза. Она посмотрела на незнакомую женщину, присела в знак почтения и повернулась к пиратке:
– Я так рада, что ты проснулась. Энн, не пей больше, я боюсь без тебя. Я не смогу защитить маму.
Подруга вздохнула, кивнула девочке, чтобы та подошла к ней. Обняла ребенка, поцеловала ее в лоб:
– Хорошо, детка. Я не буду больше пить.
Дверь входная хлопнула и на кухню ворвался Грек. Он увидел пиратку и замер на входе.
– А вот и защитник твой Эльза. Как зовут тебя, мальчишка?
– Грек.
– Сможешь защитить моих друзей.
Он растерялся, а потом кивнул.
– Вы научите меня драться?
– А почему отец не научил тебя драться и защищать себя?
Он опустил глаза, сжал губы:
– У меня нет отца. Я живу один.
Пиратка почесала нос:
– Хорошо, раз ты такой смелый, то научу. Завтра жду тебя, сделаем мишень во дворе и покажешь, что умеешь.
Мальчишка просиял. Я поставила всем по миске похлебки, курицу и приказала всем завтракать. Удивительно, что Энн не заставила никого сидеть прямо и придерживаться этикета. Мы все жадно накинулись на ароматную еду.