Читать книгу Уроки немецкого - Елизавета Хейнонен - Страница 8
aber
Aufgabe 6
ОглавлениеСкажите собеседнику, что он волен поступать так, как считает нужным. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Ich möchte mich ein wenig hinlegen. Das heißt, nur wenn Sie nichts dagegen haben.
B: Aber nein. Natürlich nicht.
А: Я бы хотела ненадолго прилечь. Разумеется, только в том случае, если вы ничего не имеете против.
Б: Нет, конечно я ничего не имею против.
Примечание. Слова das heißt, открывающие второе предложение, представляют собой идиому. С помощью этих двух слов говорящий вводит дополнительную информацию о только что сказанном, а именно вносит в свое высказывание оговорку, указывая на обстоятельства, при которых названное действие будет иметь место. В данном упражнении das heißt соответствует русскому «разумеется, при условии, что» – и далее по тексту.
1. Ватсон: «Я могу пойти с вами. Разумеется, только в том случае, если вы ничего не имеете против, Холмс». Холмс: «Нет, конечно я ничего не имею против. Совсем наоборот (Ganz im Gegenteil)». 2. «Я бы хотел отрастить бороду (sich einen Bart wachsen lassen). Разумеется, только в том случае, если ты ничего не имеешь против, дорогая». – «Нет, конечно я ничего не имею против. Совсем наоборот». 3. «Я бы хотел отрастить усы (der Schnurrbart). Разумеется, только в том случае, если ты ничего не имеешь против, дорогая». – «Нет, конечно я ничего не имею против. Совсем наоборот». 4. «Я хочу сбрить (abrasieren) усы. Разумеется, только в том случае, если ты ничего не имеешь против, дорогая». – «Нет, конечно я ничего не имею против. Совсем наоборот». 5. «Я бы хотел снять пиджак – слишком жарко. Разумеется, только в том случае, если дамы ничего не имеют против». – «Нет, конечно мы ничего не имеем против». 6. «Я бы хотел задать вам еще один вопрос. Разумеется, только в том случае, если вы ничего не имеете против». – «Нет, конечно я ничего не имею против. Спрашивайте, не стесняйтесь (Fragen Sie nur)». 7. «Я должен на минуту оставить вас одну. Разумеется, только в том случае, если вы ничего не имеете против». – «Нет, конечно я ничего не имею против».
Ключ. 1. Watson: “Ich kann mitkommen. Das heißt, nur wenn Sie nichts dagegen haben, Holmes.“ Holmes: „Aber nein. Natürlich nicht. Ganz im Gegenteil.“ 2. “Ich möchte mir einen Bart wachsen lassen. Das heißt, nur wenn du nichts dagegen hast, Schatz.“ „Aber nein. Natürlich nicht. Ganz im Gegenteil.“ 3. „Ich möchte mir einen Schnurrbart wachsen lassen. Das heißt, nur wenn du nichts dagegen hast, Schatz.“ „Aber nein. Natürlich nicht. Ganz im Gegenteil.“ 4. „Ich will mir meinen Schnurrbart abrasieren. Das heißt, nur wenn du nichts dagegen hast, Schatz.“ „Aber nein. Natürlich nicht. Ganz im Gegenteil.“ 5. “Ich möchte meine Jacke ausziehen, es ist zu heiß. Das heißt, nur wenn die Damen nichts dagegen haben.“ „Aber nein. Natürlich nicht.“ 6. “Ich möchte Ihnen noch eine Frage stellen. Das heißt, nur wenn Sie nichts dagegen haben.“ „Aber nein. Natürlich nicht. Fragen Sie nur.“2 7. “Ich muss Sie für eine Minute alleine lassen. Das heißt, nur wenn Sie nichts dagegen haben.“ „Aber nein. Natürlich nicht.“
2
В функции эмоциональной частицы слово nur нередко сопровождает глагол в побудительном предложении. Например: “Sieh nur, was du angerichtet hast!” – «Ты только посмотри, что ты натворил!»