Читать книгу The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont - Елизавета Хейнонен - Страница 21

Глава 7

Оглавление

Барон вернулся около трех часов пополудни. Жену он застал в гостиной.

– Ты уже познакомилась с нашим гостем? – спросил он.

– Еще нет. Кто он?

– Благородный джентльмен, которому я обязан своей жизнью, – ответил барон и поведал супруге о своих злоключениях. Рассказанная им история была по большей части правдивой, за исключением нескольких мест, которые барон несколько приукрасил.

‒ Один глаз чудовища скрывался за черной повязкой. Но еще более страшное впечатление производил его ужасный шрам. Он меня просто заворожил. Он тянулся от левого глаза монстра к подбородку и оброс клочьями шерсти. Я не мог оторвать от него взгляда, ‒ говорил барон зловещим шепотом.

– О Боже! Я бы умерла от ужаса, окажись я на твоем месте! – воскликнула баронесса, закрыв лицо своими маленькими ручками.

– Я тоже порядком испугался. Но потом я собрал всю свою смелость в кулак, достал свой револьвер и нацелился монстру прямо в единственный здоровый глаз. Тому удалось увернуться, и пуля лишь слегка оцарапала его висок. Я еще раз нажал на спусковой крючок, но револьвер заклинило.

‒ О нет!

‒ Увидев, что я не намерен сдаваться, кот рассвирепел. Он уже протянул свою длинную мохнатую лапу, чтобы схватить меня, но тут, откуда ни возьмись, появился мой спаситель и разрушил его планы. Несколькими ударами клинка шевалье Вальмонт обратил ужасного монстра в бегство.

– Но кто он, этот шевалье Вальмонт?

– О, это длинная история. Он сам ее тебе расскажет, – ответил барон, поднимаясь. – Я слишком устал. Как-никак провел целую ночь без сна. Да какую ночь! Я надеюсь, ты извинишь меня, если я оставлю тебя сейчас. Хочу прилечь на часок.

Барон вышел. Однако, прежде чем пройти к себе, он поднялся на третий этаж и постучал в комнату гостя.

Шевалье Вальмонт уже успел переодеться в свежевыстиранную одежду и теперь выглядел свежим и отдохнувшим.

– Я вижу, вы хорошо отдохнули, – сказал барон. – Тем лучше. Баронессе не терпится с вами познакомиться. Она сейчас в гостиной. Это первая комната направо от входа в дом. Я бы и сам представил вас, но боюсь, что, если еще раз спущусь на первый этаж, не смогу вернуться в свою комнату. Я просто падаю от усталости.

– Думаю, я не заблужусь (букв.: найду дорогу). Не беспокойтесь за меня.

– Да, да. Осваивайтесь тут. Чувствуйте себя как дома. Я присоединюсь к вам за ужином.

Они вместе спустились на второй этаж, и барон, пробормотав что-то насчет того, что плохо выполняет свои обязанности хозяина, скрылся в своей спальне, а Вальмонт отправился на поиски баронессы.

The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont

Подняться наверх