Читать книгу Спальня, в которой ты есть - Эмма Марс - Страница 4

2
Несколькими днями ранее… В первых числах мая 2010 года

Оглавление

Чтобы ничего от вас не скрывать – ведь мы здесь не за этим, вы и я, – признаюсь, в тот вечер я оказалась в Особняке Мадемуазель Марс не в первый раз. Вы, наверное, помните, как, благодаря шалостям моей кошки Фелисите, я уже успела бросить свой пытливый взгляд за королевскую дверь голубого цвета, которую шофер Луи постарался захлопнуть перед самым моим носом. То, что я тогда мимолетом увидела, было лишь стройкой, и результат, который я смогла оценить сегодня, разумеется, разительно от нее отличался. Но за несколько дней до этого бала, задуманного Луи для того, чтобы официально вывести нашу пару в свет, я уже вступала в холл, когда за моей спиной раздался тот грубый вульгарный оклик:

– Что за черт!.. Что тут происходит?

Мне вовсе не нужно было поворачиваться, чтобы узнать, кто это так недоволен нашим появлением. Соня подошла поближе ко мне и так же, как и я, приготовилась созерцать великолепный спектакль, предназначенный для нас двоих. К этому времени успела прибыть только небольшая часть мебели, да и та оказалась расставлена еще не на свои места, и можно было сколько угодно любоваться завершенными реставрационными работами.

– Не слишком ли дорого? – пошутила я.

– Я, между прочим, считаю, что его брат-близнец был уже слишком дорог…

Тут я вспомнила о той неподдельной детской радости, с которой она тогда вместе со мной исследовала особняк Дюшенуа.

– Да. Однако я не представлю, что здесь можно было бы устраивать утренние пробежки или прямо из кровати нырять в бассейн.

– Точно, – согласилась она. – Кстати, нужно обязательно пересмотреть твой гардероб.

– Как будто для этого мне нужен какой-то особый повод!

Она обвела выразительным взглядом всю обстановку.

– Да, но в этот раз придется делать покупки скорее в музеях, чем в «Галери Лафайет»!

Она даже не представляла, насколько была права, говоря об этом бале, на который Луи, несмотря на их близкие отношения, ее даже не пригласил. За нашими спинами раздался низкий голос, который тоже присоединился к этой хвалебной песни.

– Черт побери! Это вам не Нантер, девочки.

Фред Морино, мой бывший парень, появился почти в одно время с Соней, на нем была наполовину расстегнутая кожаная рабочая куртка, а в руке он держал каску.

Он повторял мнение своего хозяина, которому был предан как собака, он восхищался великолепием этого здания, со свистом выпуская воздух сквозь щели в зубах. До недавнего времени моя лучшая подруга и Фред не очень-то любили друг друга. Мы тогда еще были парой, этот безумный байкер и я. Но после катастрофы с моей свадьбой, когда оба, и Фред, и Соня, пытались поддерживать меня, они начали время от времени встречаться, думаю, под предлогом того, что нужно «обменяться новостями об Эль», хотя что-то мне подсказывает, что это был не единственный повод. Они пересекались иногда в небольших кафе, на пару минут, просто «чтобы узнать, все ли хорошо», и таким образом между ними завязались отношения – безусловно, со стороны мотоциклиста весьма определенный интерес. На сегодняшний день их отношения были не более чем прекрасной дружбой, я могла этому только радоваться. Кто не хочет, чтобы люди, которых ты любишь, в свою очередь, любили друг друга? После поздравлений и поцелуев они помогли мне занести внутрь несколько коробок и сумок, которые я привезла из «Отеля де Шарм» на стареньком грузовичке, который по случаю одолжила у месье Жака, портье отеля. Возвращаясь в очередной раз из Нантера, я прихватила с собой часть своего девичьего гардероба и старые бумаги.

– Мы с Фредом совсем не похожи на людей из парижского общества, – заметила Соня, подчеркнув тем самым бездонную пропасть, которая теперь нас разделяла.

Мне всегда очень нравилась дружеская атмосфера, царящая во время переездов. Шутки, прикосновения рук, воспоминания, которые то и дело всплывают в разговорах и которые мы разбиваем без всякого сожаления. Именно по этой причине я отклонила все многочисленные предложения Луи доверить переезд профессионалам.

Парочка верных друзей-энтузиастов, несколько часов работы и десяток дружеских шуток – вот все, что мне было нужно.

– Ты уверена?

– Конечно! Для чего тогда нужны друзья, если время от времени не заставлять их попотеть, перетаскивая кучу коробок?

– Серьезно?

– Конечно!

Сегодня это дружеское общение превзошло все мои ожидания. Присутствие Фреда и Сони здесь, рядом со мной, в тот момент, когда я начинала новую жизнь, было очень важно для меня, оно придавало чувство защищенности и уверенности, которого мне иногда не хватало даже сейчас, хотя Луи торжественно обещал мне все это. Ему нравилось быть, и он был таким, Луи Барле, сильным ветром, дующим с океанских просторов, беспощадным, несущим с собой самые волнующие приключения и всевозможные безумства. Зато с ним невозможно было представить серых, будничных отношений, стабильности, как со всеми остальными окружающими меня людьми.

– Ты нам покажешь свой дворец? – спросил Фред, явно находясь под большим впечатлением от того, что увидел вокруг.

По правде говоря, Луи только этим утром передал мне ключи, и у меня самой еще не было достаточно времени, чтобы осмотреть все здание. Я немного нервничала, потому как упорно пыталась разложить свои вещи, но ни один из ключей не подходил для того, чтобы открыть нужную дверь, ни в доме, ни в погребе.

– Что твой мужчина прячет в вашем подвале? Башню донжон?

Это предположение, произнесенное Соней, отнюдь не выглядело столь же невинно, как бы это выглядело в книге по средневековой архитектуре. С тех пор как я рассказала ей об эротических фантазиях моего мужчины и когда она сама стала невольной свидетельницей этого в «Отеле де Шарм», Соня постоянно подшучивала на эту тему.

На ее глазах невинный ангел, с трудом представляющий себе, что такое секс, превратился в любительницу БДСМ, и для нее это стало неиссякаемым источником веселья.

– Ты думаешь, что в таком случае мы не перепробовали бы уже все приспособления?!

– Покажи!

– Увидишь во сне!

Что касается снов, для них была отведена, пожалуй, главная комната в нашем особняке. Здесь Луи больше, чем в какой-либо другой комнате дома, заботился о сохранении оригинального стиля эпохи, переработав внушительное количество документов, позволяющих увидеть подлинный стиль работ Луи Висконти. И, между прочим, на сегодняшний день это была единственная законченная комната, где все уже стояло на своих местах, вплоть до самых мелких деталей интерьера. В спальне можно было в полной мере оценить мастерство столяра Бенара, который старался делать вещи наиболее близкими к оригиналу: кровать, сделанная по всем канонам античного искусства, с изголовьями разной высоты, комод, створки которого украшали фарфоровые медальоны, два кресла из красного дерева, стулья из такого же материала, большое наклонное зеркало на ножках, туалетный столик с высеченными из мрамора головами египтянок и, наконец, канделябр. Все это вместе уже носило элемент избыточности, однако здесь был еще камин из красного мрамора, украшенный фигурками из позолоченной бронзы.

– Ну что же, госпожа Маркиза, – насмешливо воскликнула Соня, – ты здесь не детей будешь плодить, а, по крайней мере, золотые слитки!

Ни я, ни Фред ничего не ответили на ее замечание, настолько метко она попала в самую суть. Я спрашивала себя, что случится с нашей сексуальной жизнью, такой безудержной, легкой, спонтанной, здесь, в этой строгой атмосфере, чопорном интерьере, отяжеленном веками. Конечно, существует старая добрая теория, что стены впитывают в себя все эротические воспоминания, которые остались от наших славных предков. Но смогут ли эти воспоминания пробиться сквозь толстый слой штукатурки и новой живописи? Что останется здесь от сладких стонов мадемуазель Марс? По правде говоря, стоило бы, наверное, лучше подумать об идее донжона, он бы мог сохранить наше либидо, и наша любовь не задохнулась бы среди всего этого золота и драпировок.

Звонок в дверь – я слышала его в первый раз – прервал мои размышления, и я поспешила спуститься на первый этаж, чтобы исполнить новую для меня роль хозяйки дома.

За голубой дверью, слева, рядом с колонной, вырисовывался тяжелый силуэт Армана, который держал в руках корзинку для переноса животных.

– Здравствуйте, Эль.

Я не видела его с того самого момента, как покинула церемонию бракосочетания и неосторожно вернулась на улицу Тур де Дам, прежде чем пойти в «Отель де Шарм» к Луи. Я до сих пор слышу, как он кричит вдогонку босоногой беглянке в грязном подвенечном платье: «Эль! Вернитесь!»

Недовольное мяуканье Фелисите вызвало во мне это ностальгическое воспоминание. В любом случае что бы он смог сказать мне в тот день? Какие слова могли бы помочь мне изменить решение и забыть мою любовь к Луи?

– Здравствуйте, Арман, – прошептала я.

Я… я не знала, что сказать. Он был верным слугой Дэвида и тем самым как бы принадлежал к враждебному лагерю. Лагерю, представители которого не постеснялись обратиться к Луи меньше чем через месяц после произошедшего и выставить ему счет за несостоявшуюся свадьбу. Щедрый старший брат оплатил все до последнего сантима, ничего не пересматривая, не пересчитывая, не комментируя, вплоть до гонорара приглашенных артистов, что и без того покрывала страховка. Лагерь был настолько враждующим, что Дэвид даже не появился на похоронах Мод, моей матери, и никак не выразил своего соболезнования. Ни открытки, ни цветов, ни сообщения. Даже эсэмэски. Ничего, что могло бы показать, что он хоть немного разделяет боль моей утраты, в то время как Луи проявил столько сочувствия и внимания по отношению ко мне, он меня так поддерживал, выслушивал столько, сколько мне было это нужно, находил простые, но верные слова, которые могли меня успокоить, знал, когда лучше помолчать и просто дать мне поплакать на его плече, потому что ничего другого уже не оставалось.

– Я принес вам Фелисите.

– Спасибо, – сказала я и взяла пластиковую корзину.

– Мне очень жаль, я не хотел выставлять счета с того дня, как вы переехали… но Дэвид настоял на том, чтобы мы довели до конца это дело.

– Я все понимаю. Не переживайте.

– Отношения между Синусом и Косинусом не улучшились за последние месяцы. Результатом их драки стала новая жертва на прошлой неделе.

– Жертва? – я сделала вид, что меня взволновало это известие.

– Старый Минг, который оставался еще от отца Дэвида и Луи, Андре.

Жертв такого рода Дэвид мог сделать массу. Новость заинтересовала меня только потому, что мне хотелось узнать причину.

– Анабель, я не знаю, как вам это сказать…

Он теребил свой шерстяной жилет, как девочка, смущаясь, теребит подол платья.

– Что ж, тогда не говорите, – сказала я, сама того не желая, несколько резко.

– Были некоторые обстоятельства, которые, вопреки всему, привели к нашему разрыву.

Он был такой трогательный, что я даже не обратила внимания на черную машину за его спиной, припаркованную в нескольких метрах поодаль.

– Знаю…

– Я хочу сказать, что, даже понимая и разделяя гнев Дэвида, я все равно очень привязан к вам.

– Да, вполне естественно, что у вас осталась привязанность к Луи, – постаралась уклониться от разговора на эту тему я.

– Не только к нему, – настаивал Арман. – К вам тоже.

С этими словами он крепко и неловко обнял меня, все произошло так быстро, что от неожиданности я выронила из рук корзинку с Фелисите, которая недовольно мяукнула.

Арман отпустил меня только тогда, когда со стороны дороги до нас донесся крик. В это же самое время хлопнули дверцы машины, и от роскошного автомобиля к особняку поспешили две тонкие элегантные фигуры.

– Арман!

Это был Дэвид, облаченный в безукоризненно сидящий на нем костюм. Во взгляде моего несостоявшегося супруга сквозила некая растерянность, так не вязавшаяся с горделивой осанкой и высокомерно поднятым подбородком. Рядом шла Алиса, еще более бледная, чем обычно. На короткое время отвернувшись от Армана, я начала судорожно рыться в своей сумочке в поисках ключа от Дюшенуа. Я носила его с собой, надеясь при случае вернуть владельцу. Мне хотелось сделать это лично, хотя можно было и преспокойно бросить ключ в почтовый ящик. Ключ найден, и я попыталась всунуть его в руку управляющего, но он быстро отдернул ее от меня.

Арман нарочито часто моргал глазами, и мне подумалось, что он хочет сказать: «Оставьте его себе, все равно никто никогда об этом не узнает».

Дэвид остановился за спиной управляющего, всего с нескольких шагах от нас, и начал что-то тявкать о том, что, мол, надо слушаться распоряжений хозяина и делать только то, что велено. Он даже не взглянул на меня, нарочито полностью игнорируя мое присутствие.

– Арман!

Тот медленно повернулся, в его взгляде читалась невероятная усталость.

– Не задерживайтесь, пожалуйста, – ядовито сказал Дэвид. – Соседские отношения между нами уже не те, что прежде.

Потом, обняв Армана за плечи с таким видом, будто желает ему только добра, он повел его прочь, не сказав мне при этом ни слова.

Вслед за ним игриво, как школьница, помахивая сумочкой, пошла Алиса, на лице которой застыла торжествующая улыбка. «Смотри, – как бы говорила она, – отныне все здесь принадлежит мне». Плавно покачивая бедрами, Алиса прошествовала мимо меня по мостовой, цокая непомерно высокими каблуками, и скрылась за дверью соседнего дворца.

– Ладно, пошли уже, – вздохнув, сказала я своей кошке, и мы отправились в дом.

В холле я увидела друзей, которые спустились, чтобы встретить меня.

– Все в порядке, красавица? Ты такая бледная…

– Да, да, все в порядке.

– Ты что, призрак увидела? – настойчиво спросил Фред.

– Ну, что-то вроде того… – поморщилась я.

– Ты встретилась с Дэвидом! Неужели он специально пришел, чтобы отдать тебе твою зверушку?

Тем временем я пыталась достать из корзинки животное, желая поскорее избавиться от дальнейших любопытных вопросов.

– Нет, это не он принес мне Фелисите. Это Арман.

– Мне всегда казалось, что он особенно благосклонно к тебе относится, – включилась в разговор Соня.

– Почему? – удивилась я.

– Не знаю. Такое впечатление создается. Например… в день твоей «свадьбы»… – она изобразила пальцами в воздухе воображаемые кавычки на американский манер. – Когда все уже поняли, что ты больше не вернешься…

– И что?

– Я не знаю. У него был такой вид… Ну, словно ему легче стало, что ли.

– Это потому что он сказал себе: работы будет меньше и грязи, ведь придется убирать еще даже не начатые блюда, – пошутил Фред, стараясь развеселить нас.

– Какой ты злой! – расхохоталась моя подруга. – Кстати, а твой большой босс тебя еще до сих пор не прогнал?

Вопрос Сони оказался вполне уместен, и благодаря ему они, к счастью, на время забыли про меня. На самом деле, ситуация с рабочим местом Фреда была для всех загадкой. После нашего увольнения, моего и Луи, Фред остался на своем посту, не испытывая никакого давления или недовольства со стороны начальства.

Каждое утро он ждал, что ему вот-вот объявят об увольнении, но вечером преспокойно уходил домой, как и накануне. Все очень радовались, что Фреду удалось сохранить свое рабочее место. Те коллеги, которые были к нему наиболее близки и знали о его нежных в прошлом отношениях с бывшей, так и не состоявшейся мадам Барле, прозвали его «счастливчиком».

– Если хочешь знать мое мнение, все это выглядит по меньшей мере странно…

– Действительно, – согласилась я.

– Вспомни, когда он увидел меня у дверей твоего кабинета, то принял за стажера. Хотя многие знают, что я твой бывший… Вероятно, до меня просто еще руки не дошли.

– По крайней мере, пока еще ты получаешь в конце каждого месяца зарплату, – чуть не плача сказала Соня, чьи дела шли сейчас плохо как никогда.

– О, я совсем даже не жалуюсь!

– Но тем не менее тебе было бы что рассказать о социальных условиях в группе Барле! Или я ошибаюсь?

Внезапное появление Луи удивило нас всех. Никто не слышал, как он вошел. Я поспешила ему навстречу, чтобы поцеловать, но мой поцелуй все же был достаточно сдержанным. Я уже говорила, что еще не привыкла прилюдно демонстрировать наши отношения.

Если Фред и был благодарен моему новому другу за то, что тот уберег его от статуса безработного, все же отношения между двумя мужчинами снова несколько охладились, с тех пор как Луи занял в моей жизни место, когда-то принадлежавшее ему. Хотя Фред и не показывал своей ревности. Он уже достаточно относил траур по нашим отношениям, но легкая неловкость в общении между нами осталась.

– В конце концов, по-моему, не самое плохое место работы, – скромно заметил Фред. – Я знавал куда хуже.

Эта непонятная ситуация, в которой оказался Фред, придавала ему некий статус двойного агента. С одной стороны, он был нашим другом, а с другой – сотрудником Дэвида и, так или иначе, оказывался в курсе дел, происходящих в компании Барле, а Луи без всякого стеснения выспрашивал все интересующие его подробности.

– Что у вас там новенького? Дэвид все еще не может ничего решить со своими корейцами?

– Ты знаешь, мне же не доверяют особых секретов. Из последних самая обсуждаемая новость – это возвращение Симончини…

– Алисы? – слишком уж живо поинтересовалась я.

– Но никто даже еще не знает, на какой пост она претендует.

– Дэвид ведь нашел ей замену на ее прошлом посту, – сказал Луи.

– Да… скорее всего, сейчас начнется полная перестановка всех кадров в руководстве.

– По крайней мере, для некоторых девочек, которые спят со своими начальниками, хоть какая-то выгода будет. Все не просто так! – добавила сквозь икоту Соня.

Я вспомнила тот высокомерный взгляд, которым одарила меня Алиса несколько минут назад, и все теперь встало на свои места.

– Думаю, что официально еще ничего не объявляли? – осведомился Луи.

– Нет. Но сотрудники хотят, чтобы Дэвид организовал небольшую пресс-конференцию, для узкого круга приглашенных, скорее что-то в стиле журнала People, чем в стиле экономических вестников.

– Когда будет проходить конференция?

– Не думаю, что в ближайшее время, иначе об этом бы уже растрезвонили по всем этажам.

Очередной звонок в дверь положил резкий конец их беседе, и за стеклом мы увидели чистую и нежную улыбку Исиама. Лакей «Отеля де Шарм» не был одет в свою униформу, а значит, решил нанести нам визит в свободное время. В руках он держал большой бумажный пакет.

– Здравствуйте, мадемуазель.

– Здравствуй, Исиам. Проходи, пожалуйста.

Он отказался, застенчиво помахав рукой, и кивнул на пакет, от которого ему, очевидно, хотелось как можно быстрее избавиться.

– Нет-нет, я просто принес вам почту.

– Это очень мило, спасибо.

Когда он ушел, я обнаружила, что два моих помощника уже снова вернулись к работе. К ним со свежими силами присоединился и Луи. Все вместе мы справились очень быстро.

Но прежде чем вернуться в дом, я на мгновение застыла на крыльце с надорванным конвертом в руке, который распечатала совершенно машинально. Вот уже несколько месяцев я просила пересылать всю мою почту, приходившую в Нантер, на адрес особняка Дюшенуа, до тех пор, пока не переехала в нашу комнату в «Шарме». Как обычно предупредительный, месье Жак взял инициативу в свои руки и начал переправлять почту сюда.

Я быстро пересмотрела всю эту груду конвертов: счета, реклама – в общем, ничего интересного. Но последний конверт все же привлек мое внимание.

Мэлль Лебурде

«Отель де Шарм»

55, улица Жана-Баптиста Пигаль

75009 Париж

Здесь, конечно же, была какая-то ошибка. Я не знала никакой Мэлль Лебурде, которая бы работала в «Шарме». Скорее всего, письмо писала какая-нибудь секретарша, которая никогда не общалась с адресатом. Я положила конверт на небольшой выступ из красного дерева, думая вернуть письмо Исиаму в следующий раз.

Фелисите, осмотрев весь дом, вернулась довольная и теперь терлась о мои ноги, довольно мурлыкая и как бы говоря: нам будет здесь с тобой хорошо. Я тоже так хотела в это верить.

Спальня, в которой ты есть

Подняться наверх