Читать книгу Нам не светит «Долго и счастливо» - Эмма Райц - Страница 13
Глава 13
ОглавлениеРеми
Тишина за столом опасно затягивается. Я не могу смотреть на еду и молча цежу прохладный «Кристалл», медленно хмелея.
После ухода отца меня накрывает волна ледяной апатии. Эту войну мне не выиграть, я заранее побеждена.
– Что ж, – Дэвид задумчиво ковыряет вилкой утку в кисло‑сладком соусе со спаржей и зелёной фасолью. – Реми, тебе придётся ещё несколько дней пожить тут.
– Как скажете.
– Есть ли у тебя важные пожелания по предстоящей жизни? Чего тебе хотелось бы в качестве свадебного подарка?
На языке вертится ядовитая грубость, но умом я понимаю: Дэвид Картер поступил чрезвычайно милосердно, оставив моего отца в живых и не продав меня в рабство какому‑нибудь денежному извращенцу на закрытом аукционе девственниц. Нет, он одарил своей фамилией дочь предателя. Интересно, чья это была идея? Его или Стивена?
– Я хочу доучиться в университете.
– И? Это всё? – светлая с проседью бровь удивлённо изгибается.
– Да.
– Я думал, придётся раскошелиться на частный перелёт в Париж и обратно. Или на алый «Мерседес» кабриолет… – хмыкает мой свёкр.
– Я уже бывала в Париже, – стараюсь отвечать максимально спокойно. – И сильно сомневаюсь, что мне позволят ездить куда‑то на машине без сопровождения.
– Соображаешь, – Дэвид снова довольно светится. Ощущение, будто он единственный среди Картеров, кто испытывает ко мне симпатию. – Стивен, реши вопрос с учёбой для Реми. Передвижение, охрана – всё необходимое.
– Ага.
– Я думала, этим должен заниматься мой муж…
– В нашей семье вопросами безопасности заведует Стивен. Его мышление – потрясающе систематизированное и ясное. Большинство отлаженных процессов в моём бизнесе – его заслуга, – в голосе Дэвида беззастенчиво звучат ноты отцовской гордости.
Стивен лишь вздыхает в ответ и допивает второй стакан виски.
– А Итан? Его заслуги в чём‑нибудь есть?
Картер‑старший иронично отворачивается и обозревает зелёный сад в панорамных окнах:
– Итан ещё слишком молод, чтобы активно влиться в дела.
– Сколько ему лет?
– Двадцать пять.
– А Стивену? – хмель доходит до той кондиции, когда мне неимоверно хочется подёргать тигра за усы.
– Мне двадцать девять, – угрожающе раздаётся его голос.
– Понятно, – нервно хихикаю и отпиваю ещё немного вина. Смелость стремительно растёт, и как бы мне не обжечься… – Ещё я хочу, чтобы мне вернули мой айфон, – снова смотрю на свёкра, хотя мои слова предназначаются его сыну. – И подключили телевидение в спальне. Или хотя бы свозили в книжный магазин. За эту неделю я свихнулась в информационном вакууме. Семья не должна так жестоко обходиться с её представителями. Даже с новичками.
Дэвид изумлённо закашливается и выпрямляется:
– Стивен? Я, кажется, просил обеспечить Реми комфортом!
Но тому хоть бы что:
– Я выделил ей уютную спальню, новую одежду и разнообразное питание четырежды в день. Разве это недостаточно комфортно?
– Ты прекрасно понял, что я имею в виду. Хватит! Реми здесь не пленница.
– Однако она всё ещё дочь Джорджа Адамса.
– Стивен!
– Как пожелаешь, – он побеждённо, но вальяжно вскидывает ладони.
– Спасибо, – и мой голос звучит так, словно я искренне благодарна. Маленькая глупая победа над грозным наследником империи Картеров придаёт мне сил и даже как будто бы… вдохновляет? Или это – алкоголь?
Высказав всё, что наболело, я берусь за вилку и наконец‑то позволяю себе немного поесть. Салат с морепродуктами после целого дня голодовки кажется нереально вкусным. Нежные гребешки, сочные кусочки краба и хрустящие хвостики креветок заставляют мой рот переполниться слюной. Мягкая кислинка соуса со свежими овощами оставляет приятное послевкусие.
– Наконец‑то ты ожила, – Дэвид одобрительно улыбается, а у меня мурашки бегут по спине: как этот человек умудряется быть одновременно жестоким тираном и заботливым отцом семейства? Это какая‑то отдельная суперсила? Или странный коктейль свойств характера?
В силу юности мне сложно понять, какой он на самом деле. Но сказанное ранее о власти фамилии Картер, как бы то ни было, подтверждается: постепенно я начинаю ощущать себя в какой‑никакой безопасности рядом с этим мужчиной. А вот от Стивена всё ещё веет опасностью, и меня жутко лихорадит на стыке двух мужских энергий.
Пока моё внимание переключается на сочную утку, сын и отец перебрасываются ещё десятком вопросов и ответов, но я стараюсь не прислушиваться к их диалогу.
Этот день и так оказался слишком длинным и тяжёлым на поток новостей и букет эмоций. Мышцы спины ломит, пальцы ног, несмотря на кажущееся удобство туфель, онемели, платье больше не холодит, а скорее – тянет вниз. Мне хочется вернуться в спальню, раздеться и встать под горячий душ.
Мария тихонько подходит к Картеру‑старшему и что‑то шепчет на ухо.
– Ещё и десерт? – тот в ответ с трудом сдерживает зевок.
– Мильфей с клубникой, – выдыхает Мария.
Какая ирония. Я готова истерично расхохотаться, ведь мильфей занимает первые три места в топе моих любимых блюд. Как так вышло?
– Неси, – смеётся Стивен. – Не пропадать же добру.
Квадратный фарфоровый поднос источает прохладный аромат нежных сливок и ярко‑красной клубники. Незаметно сглатываю подступившую слюну, но пережитый за неделю стресс решает за меня и беспощадно выстреливает по нервным окончаниям резкой болью в районе висков.
Я инстинктивно зажмуриваюсь и опускаю голову, сжав её ладонями. Кажется, даже издаю болезненный стон.
– Реми? Ты в порядке? – голос Дэвида звучит встревоженно, но раздаётся как будто сквозь густую пелену.
Пытаюсь ответить, но не уверена, что меня понимают. Обессиленно мямлю:
– Мне нужно прилечь… Голова разболелась…
– Пойдём, – Стивен неожиданно аккуратно подхватывает меня за локоть и, крепко приобняв, уводит из гостиной.
Я почти ничего не вижу перед собой и вынуждена довериться ему. Нет, не так. Я рада этой внезапной возможности наконец‑то отпустить ситуацию и отключить мозг.
В тяжёлом полумраке он доводит меня до спальни, усаживает на край кровати и с лёгкой нотой раздражения уточняет:
– Надеюсь, это не оскароносная актёрская игра.
– Что? – я поднимаю на него глаза, и он удивлённо матерится. – Что не так?
Вместо ответа Стивен набирает чей‑то номер и негромко выдаёт кому‑то список указаний. Потом опускается рядом со мной и тянет руку к моим ногам.
– Что ты делаешь? – я пытаюсь отодвинуться, но в итоге чуть не падаю с кровати.
Вовремя поймав меня за локоть, Стивен снова матерится и свободной рукой стаскивает туфли с моих ступней.
– Тебе нужно прилечь.
– Сама разберусь.
– Прекращай спорить! – одним рывком он поворачивает меня спиной к себе и дёргает за узел шнуровки корсета.
– Эй!
– Снимай платье.
– Что?!
– У тебя в глазу лопнул сосуд, вот что! Раздевайся и ложись! Я вызвал врача.
Словно под гипнозом я послушно выпутываюсь из свадебного наряда, напрочь забыв, что из нижнего белья на мне только пэнти. Зато Стивен об этом помнит. К моему ещё большему удивлению, он резво поднимается на ноги и отворачивается. А в дверь уже кто‑то стучит.
– Мистер Картер? – раздаётся вдалеке зрелый женский голос.
– Элизабет, осмотрите девушку. Думаю, у неё что‑то с давлением.
Я слышу удаляющиеся тяжёлые шаги и окончательно теряю ориентацию в пространстве. К счастью, голова приземляется чётко на прохладную подушку.
– Мисс? Мисс, вам стало хуже?
Меня накрывает плотная тёплая волна равнодушия, сквозь которую я успеваю промямлить:
– Не знаю…