Читать книгу Эмеральд - Эван Виттмен - Страница 10

Песнь первая
Глава 1. Здравствуйте, доктор Шульц

Оглавление

Наконец караван остановился. Это была последняя остановка на его долгом пути из Султаната Кифер в империю Алюра.

Пока караванщики занимались тем, что поили и кормили лошадей и верблюдов и прочими мелкими приготовлениями перед продолжением их пути домой, из большой и выглядевшей неуместно посреди остального торгового каравана кареты, вышел грузный и богато одетый мужчина.

Это был сам купец Отто Голденхольд, на вид ему было скорее за сорок, нежели к пятидесяти годам.

Купец был розовощек, обширен в области талии, и должен был быть человеком ленивым и медлительным, верно?

Ан нет, Отто был этаким живчиком: стремительным, решительным молодым предпринимателем, горящим на работе, просто этого молодого парня не было видно под весьма внушительным подкожным жиром купца.

Просто, когда ты всю душу отдаешь делу международной торговли, в определенный момент, твои старания начинают приносит доходы, а ты начинаешь вкусно и плотно питаться.

Ну, посудите сами, зачем иначе нужно столько вкалывать?

Однако внешне человек меняется куда разительней, нежели в душе и характере.

Поэтому Отто Голденхольд был все тем же, что и в пору своей молодости, только с одышкой.

Отто был человек энергичный и любознательный, поэтому, когда мимо него шумной гурьбой прошли работники перевалочного пункта, он поспешил им наперерез узнать, почему те так расшумелись, и по какому поводу суета.

Завидев, как к ним приближается облакоподобный Голденхольд, группа мужчин остановилась.

Господин Голденхольд, был порядочным и честным работодателем, а заставлять такого человека бегать – просто неприлично.

Наконец нагнав своих работников, купец с одышкой спросил:

– Что за шум? Куда вы все несетесь?

– Утро доброе, Господин, – отозвался жилистый работяга, возглавлявший процессию негодующих мужчин, – Тута дело токое, в складской амбар пролез, ведать, кто-то прошлой ночью. Ну, стало быть, мы и идем посмотреть, что да как, да только тама он еще сидит, в нутрях, стало быть».

– В чем? Нахмурился Отто

– Ну, в нутрях амбара, то бишь.

– А почему вы так думаете?

– Дак, Лу, сторож наш, стало быть, ну, вы знаете.

Почему-то все были уверены, что Господин знал всех и каждого из своих работников

– Дак вот, Лу говорит, что когда он проходил мимо амбара того, то слыхал, как чегой-то шиволится, в нутрях-то, стало быть, аха.

Остальные члены группы утвердительно загудели.

Отто помедлил, мысленно переводя разъяснение на понятный ему язык, и сказал:

– Вот что, мужики! Показывайте мне, где этот Амбар, я сам должен все видеть.

– Дак это, стало быть, вона, амбар-то, – и работяга показал на видневшуюся в отдалении постройку, выкрашенную в неприятный, выцветший на солнце красный оттенок.

– Ну, хорошо, поспеши, – махнул рукой купец, и все поплелись вслед за ним, дабы спешить с одной с работодателем скоростью.

У ворот амбара стояли еще четверо работников с вилами и палкам в руках.

– Это я сказал ребятам охранять, стало быть, чтоб оно, это самое, не убехло, – пояснил лидер импровизированного ополчения, – Потому как, вона чего, – и работяга указал на замок на воротах.

– Да уж… – медленно проговорил Голденхольд.

Замок был оплавлен, как если бы его прожгли газовой горелкой.

Ссылка: но так как на Понтэе не было такого инструмента, как газовая горелка, купец наверняка подобрал в уме подходящий аналог сравнения.

–Ну что ж, я пойду первый, – распорядился Отто

– Что вы, Господин, – перепугался младший сотрудник низшего звена мясного отделения коммерческого предприятия Голденхольда, или как еще называл эту должность сам Отто: оператор складского помещения.

– Это мои склады, это мой амбар, проклятье, это был мой замок, и я пойду первым.

Купец Отто Голденхольд был не из трусливых, просто нельзя всю жизнь участвовать в опасных торговых экспедициях и быть трусливым, так не получится.

Однако, когда ворота со скрипом отворили, и Отто вошёл в утробу амбара, ему стало не по себе.

Он много раз встречал разбойников, налетчиков, грабителей и даже, а этим уж точно не многие могут похвастать, он пережил нападение голубооких варваров, живущих на гребне3.

Купец ощутил то чувство, что охватывает человека, когда он уже зашёл в берлогу хищника, но самого зверя еще не видно.

Миллиарды лет эволюции, превратившей примата в преуспевающего предпринимателя, наперебой кричали в его мозгу: «беги, беги от сюда!»

Но обезьяна стала человеком, благодаря любопытству и умению перебороть ужас неведомого.

И Отто, шумно сглотнув, пошёл дальше вглубь амбара.

– Ну что там, Господин! – окликнули его из-за ворот, заставив купца подпрыгнуть от испуга.

– Дерьмо богинь! А ну всем заткнутся! И не суйтесь, пока я не скажу! – рявкнул перепуганный толстяк.

Однако, успокоившись, Отто огляделся, гнётшее чувство опасности пропало, стоило ему отвлечься, и теперь он уже сам удивлялся собственному страху.

Он уже смело и по-хозяйски пошёл дальше осматривать свою собственность, все было спокойно.

Но когда купец уже хотел крикнуть работникам, что все в порядке, и они могут заходить…

– Ни шагу дальше, – раздался в полумраке амбара рокочущий голос, достаточно громкий, чтоб его слышал Отто, но все же не настолько, чтобы потревожить людей с наружи.

Когда Купец повернулся на голос, крик едва не сорвался с его губ, но вылезшая из-за груды товаров и тюков высокая фигура произнесла:

– Не звука, вы поняли? Кивните если это так.

Голденхольд медленно кивнул и уставился раскрытыми от удивления и страха глазами на незнакомца.

– Это я проник прошлой ночью в это помещение, – сказал незнакомец спокойным голосом, – Мне нужен был отдых и ночлег, а людей я не хотел тревожить. И я бы давно ушёл, но за воротами ваши люди, а мне бы хотелось избежать конфронтации. Я слышал, что они говорят, и приношу свои извинения за понесённый вами ущерб. Думаю, это покроет стоимость замка, – и фигура бросила купцу что-то блестящее

Отто машинально поймал предмет и ахнул, когда посмотрел в ладони. Это без сомнения была монета, однако, он никогда не видел такой чеканки.

Но хороший торговец, а Отто Голденхольд был очень хорошим торговцем, всегда узнает золото, какую бы форму оно не приняло.

Да на это можно купить два таких амбара набитых замками пронеслось в голове у купца.

– Вас это устроит? – спросил незнакомец, все еще стоящий в тени.

– Да, да, безусловно, – не веря своим глазам, прошептал Отто.

– Тогда я хотел бы уйти беспрепятственно, – и фигура вышла из тени встав в лучах солнца, пробивавшихся сквозь дощатые стены амбара.

И тут купцу стало не до монет, когда он посмотрел на своего собеседника.

Перед ним стоял высокий неестественно бледный молодой на вид мужчина, хотя возраст его Голденхольд был не в состоянии угадать.

Одет он был в странного вида броню, которая скорей походила на музейный экспонат, хотя несомненно была новой, однако на современной Понтэе такой брони давно не было.

– Вы согласны? – спокойно спросил незнакомец у остолбеневшего купца.

В жизни Голденхольда было две истинных любви: первая – его восьмилетняя дочь, супруга Отто умерла при родах, и вторая – торговля.

Но когда он был маленьким мальчиком, задолго до того, как его жизнь поглотил мир товарооборота, Отто Голденхольд обожал мифологию древней Понтэи.

И сейчас на него смотрел персонаж из мифов и легенд, виденье из давно канувшей эпохи, настоящий живой маг.

В этом не было никаких сомнений, эта одежда, эта броня, когтистая перчатка на левой руке и. конечно же, от его внимания не укрылись зеленоватые искры, на мгновение блеснувшие в глазах незнакомца.

– Вы … Вы… – похрипел перехваченным от ужаса и восторга голосом Отто, – Вы … маг? Настоящий маг? – купец не мог поверить, что это происходит с ним на самом деле.

–О, Господин! – он хотел было упасть на одно колено подобно рыцарю, но быстро прикинув сложность сего манёвра, с учетом собственного лишнего веса, Голденхольд решил низко поклониться, пришельцу из древних времен.

–Вы весьма проницательны. И что же теперь вы намерены мне препятствовать? – спросил Дэрэк, помнивший рассказы наставников о большой охоте на магов, равно как и науку Генриха Шульца, гласившую: «слова и жесты человека не всегда отражают его подлинные намеренья».

– Что вы Господин, и в мыслях не было, – затараторил Отто.

– Господин Голденхольд, с вами тама все в порядке? – раздался голос извне, и ворота амбара предприняли попытку открыться.

–Да, да, все прекрасно! – нервно ответил купец и строго крикнул, – Не заходить, пока я не приказал.

– Но Господин Голденхольд, караван готов отправляться.

– Проклятье! Пусть подождут! – рявкнул работодатель настырному подчинённому, и ворота напугано закрылись.

– Вас зовут Господин Голденхольд? Спросил маг, когда вопрос проникновения в амбар рабочих масс был улажен.

– Да, Господин, я Отто, Отто Голденхольд, – вздрогнув, ответил купец, как если бы боялся ответить неправильно на этот вопрос.

– Что Господин Отто, я жду вашего решения, относительно того, как я покину это помещение, а я покину его так или иначе.

Глаза мага вновь сверкнули изумрудом.

– Как вам будет угодно, – перепугавшись затараторил Отто, – но не сочтите за дерзость, могу ли я как-либо вам помочь, Господин?

«Вот так, – думал купец, – такую возможность нельзя упускать, заручится поддержкой мага, настоящего, живого мага! Да ради его расположения можно рискнуть чем угодно!»

– Помочь? – задумчиво произнес Дэрэк.

– Да, я буду рад служить вам, – подтвердил купец.

– В служении нет никакой нужды, Господин Отто, но помощь, да, помощь мне не помешает, – спокойно ответил маг, – Я направляюсь в ближайший крупный человеческий город и намерен в нем поселиться, сохраняя, по возможности, тайну о том, кто я. Господин Отто, вы с первого взгляда распознали во мне мага. Что меня выдало?

– Эм… Все Господин: ваша одежда, броня, и само собой ваши глаза. Так сейчас никто не одевается, это ведь броня мага, верно?

– Да, вы правы Господин Отто, – ответил некромант, – Что ж, я был бы признателен, если бы вы нашли для меня более неприметную одежду и, если это возможно, указали мне направление к городу.

– Конечно, я все организую, – с радостью отозвался Голденхольд, – Но позвольте совет, Господин, ближайший город – это столица Алюры, а в нее не пускают просто так.

– Я найду возможность, – спокойно сказал маг.

– Без всяких сомнений! – поспешил исправиться купец, – Но я хочу предложить вам помощь и в этом, если вы присоединитесь ко мне в поездке, я провезу вас под видом работника и помогу обосноваться в городе.

– Да мне понадобится работа, для отвода глаз, – задумался некромант.

– Вы можете работать на меня, фиктивно, конечно, – поспешил заверить купец.

– Ну что ж, я благодарю вас, Господин Отто, за щедрую помощь. Значит так я и поступлю, но, коли мы путешествуем вместе, зовите меня Дэрэк. Судя по тому, как к вам обращаются эти люди, – он жестом указал на ворота амбара, – вы – уважаемый человек. И было бы странно, если бы уважаемый Отто Голденхольд назвал меня при всех Господином.

– Почту за честь считать вас своим другом, – широко улыбнулся купец, протягивая пухлую руку для рукопожатия.

– Время покажет, – ответил некромант и пожал его руку, крепко сжав ее рукой в латной перчатке.


Так Дэрэк вместе с купеческим караваном попал в столицу Алюры, которой правил древний род Коратрас. Как и все правители, чья власть переходит от отца к сыну, нынешний император Эйдгард Коратрас ведет свой род от свирепого разбойника, который когда-то давно был настолько жесток, что, когда он сказал: «Короче, парни, харэ ныкатся по лесам, здеся теперь чалится бум. И есля че, то я тута главный! Есть типа вопросы, э?», никто не решился возражать, и как потом утверждали историки: «Сим был город заложон».

Конечно, в летописях грядущих эпох речь Коратроса Бычья Шея звучит куда более благозвучно. А именно: «И молвил Благородный Коратрос: «Довольно нам, народ мой, идти юдолью слез, Други мои! Должны мы превратить сей край домом и домом детей наших! Сим нарекаю земли эти Алюрой. И, понимая всю скудость своего разумения, готов принять на себя ношу правления сей землей».

Ссылка: Коратрас Бычья Шея и в галлюциногеном бреду не придумал бы название Алюра, а того, кто выражался бы столь высокопарно, как ему будут приписывать, при встрече с Каратрасом ожидало бы весьма жестокое лишение анальной девственности. Но историки и летописцы имеют необычную привычку: они хотят жить.

А характер монарших потомков Бычьей Шеи мало чем отличался от нравов Коратроса. Конец ссылки.

Эйдгард Коратрас правит хоть и железной, но довольно ленивой и, прямо скажем, излишне пухлой рукой.

Ссылка: так же на руках Эйдгарда отсутствовали ногти, что не двусмысленно намекало на большой процент кровосмесительных браков в роду Коратрас. Конец ссылки.

Империя давно уже носит свое название скорей номинально.

Ибо зачем нужны завоевательные походы, когда всегда можно поднять налоги.

Однако вернемся к нашей истории.

Несмотря на заверения Голденхольда в том, что Дэрэк будет числиться в его работниках совершенно формально, маг отказался.

И на то было несколько причин:

Причина первая: пускай формально, пускай понарошку, но все же в предложении Отто присутствовала тень подчинения и субординации, признаки зависимого положения Дэрэка.

Это было продиктовано расчетливым умом Купца, а не злым умыслом, и маг это понимал и не таил зла.

Но все же в тех случаях, когда ему приходилось бы поддерживать легенду своей профессии, Дэрэку приходилось бы подчинятся приказам Отто и показывать, что он его начальник, как и положено в отношениях работника и работодателя.

Однако, некромант был воспитан Господином Дэроу и Госпожой Гертрудой, а они оба предпочли бы медленную и мучительную смерть охотней, чем необходимость, пусть даже притворную, подчинятся кому бы то ни было.

Идея субординации претит любому носителю магии на генетическом уровне, и с этим нечего не поделать.

Причина вторая: столь услужливый сейчас Отто, как это водится у людей, со временем мог осмелеть и начать выдвигать требования к магу, в обмен на поддержание его инкогнито. Конечно, если они рассорятся, некроманта уволят, это никак не повлияет на Дэрэка, но создаст множество проблем касательно создания новой маскировки.

Сказывалось воспитание Генриха Шульца: «скрытность и тайна равняется жизнь».

Несмотря на заверения Голденхольда, охота на магов лет сто пятьдесят как закончилась.

Дэрэк не хотел стать тем, с кого начнется новая охота.

И наконец, причина третья: Дэрэк внимательно наблюдал за купцом во время их встречи в амбаре.

От него не укрылось, как тот посмотрел на монету, и из его реакции маг сделал два вывода:

Золото до сих пор представляет ценность, это было понятно по алчному блеску в глазах торговца.

Но также было видно замешательство Отто при виде монеты, значит современные деньги выглядят иначе нежели те, что были у Дэрэка.

Следовательно, ему и правда нужна работа, так как заработать современные деньги куда легче, нежели конвертировать в них сокровища Господина Дэроу, не привлекая к себе внимания.

Поэтому благодаря помощи купца, он купил небольшой домик и начал принимать в нем пациентов, по примеру Госпожи Гертруды.

Так как, несмотря на то, что познания некроманта в медицине были каплей в море по сравнению со знаниями ведьмы.

Однако и его знания в вопросах лечения и анатомии также превосходили навыки местных шарлатанов, которые называли себя лекарями, а иногда «абтехорями».

Так в шумной грязной и перенаселенной столице одноименной империи появился некто Доктор Шульц, а вывеска над его дверью гласила «леченье проказы по умеренным ценам», а также «при одновременном лечении сифилиса и гонореи – скидки на ампутацию!»

Подобного рода вывески отбивали охоту у зевак слоняться поблизости.

Ну, а если и находились желающие, что ж, с ампутацией у некроманта не было ни каких проблем.

Так начался новый этап его жизни, а время пошло дальше…

3

Гребень – горный массив, почти полностью опоясывающий планету, как бы разделяя ее на две неравные части, образовался во время одного из апокалипсисов. Предполагается, что Понтэя чуть не лопнула изнутри как яйцо в микроволновой печи. Но магическое поле столь сильное в этом мире, словно кокон сдержало планету и, не позволив ей развалится пополам, снова скрепило воедино, на месте разлома и появился гребень, когда магма, выброшенная вверх из недр Понтэи, затвердела, превратившись в горы.

Эмеральд

Подняться наверх