Читать книгу Три метри над рівнем неба - Федерико Моччиа - Страница 4

2

Оглавление

Повний місяць висів над розлогим деревом. Шуми здавалися дивно далекими. З якогось вікна долинала повільна приємна музика. Там хлопець готувався до іспиту. Трохи нижче прямі лінії тенісного корту біліли під блідим місячним світлом, а порожній басейн сумно чекав літа. Лише кілька осінніх листочків затрималися там, доки їх не прожене якийсь педантичний портьє. На другому поверсі житлового комплексу, між доглянутими рослинами та піднятими рейками дерев’яних ролетів, білява дівчина, не дуже висока, з блакитними очима та гарною оксамитовою шкірою, непевно роздивлялася себе в дзеркалі.

– Тобі потрібна та кофтина, чорна, з еластаном, від «Онікс?»

– Не знаю.

– А сині штани? – гучніше крикнула Даніела зі своєї кімнати.

– Не знаю.

– А лосини ти вдягнеш?

Даніела, що вже стояла у дверях, подивилася на Бабі, на розкриті шухляди та розкидані повсюди речі – сцена була, як в американських фільмах, коли хтось повертається додому і виявляє, що там побували грабіжники. Навіть гірша.

– Тоді я візьму це…

Даніела пройшла між кількома різноколірними «Суперґа»[5] тридцять сьомого розміру, розкиданими по підлозі.

– Ні! Це ти не вдягнеш, бо я його бережу.

– А я однак візьму.

Бабі різко підвелася, стала руки в боки:

– Вибач, але я цього жодного разу не вдягала…

– Могла б і одягнути.

– До того ж ти мені все розтягнеш.

Даніела повільно повернулася до сестри, поглянула на неї іронічно.

– Що? Ти жартуєш? І це після того, як ти вдягнула позавчора мою синю спідницю з еластаном, і тепер, щоб помітити мої принадні округлості, треба бути ясновидою?

– Та до чого тут це? Її розтягнув Кіко Бранделлі.

– Що? До тебе підкочувався Кіко, і ти мені нічого не сказала?

– Та нема чого розказувати.

– Не віриться, судячи зі стану моєї спідниці.

– Це тільки здається. А що ти скажеш про цей синій піджак, а під нього – персикову блузку?

– Не міняй тему. Розкажи мені, як це було.

– Ой, ну ти ж знаєш, як воно буває.

– Ні.

Бабі подивилася на молодшу сестру. Авжеж, вона цього не знала. Ще не могла знати. Вона була занадто кругленька, і в ній не було нічого достатньо привабливого для того, щоб комусь спало на думку розтягнути на ній спідницю.

– Ну, пам’ятаєш, позавчора я сказала мамі, що йду вчити уроки до Палліни?

– Так, і що?

– Тоді я пішла в кіно разом із Кіко Бранделлі.

– Ну?

– Фільм був так собі, і якщо добре придивитися, то й він теж.

– Так, але кажи вже про найцікавіше. Як він розтягнув тобі спідницю?

– Ну, десь хвилин за десять після початку фільму він почав ялозити на стільці. Я подумала: стільці тут справді геть незручні, але не аж так. І ось після цього він поклав руку на спинку мого сидіння. Слухай, а якщо мені вдягнути той костюм, зелений із маленькими ґудзиками спереду?

– Кажи далі.

– Коротше, зі спинки помалу перейшов до плеча.

– А ти?

– Я… нічого. Робила вигляд, що не помітила. Дивилася фільм, ніби мені страшенно цікаво. А потім він притягнув мене до себе й поцілував.

– Тебе поцілував Кіко Бранделлі? Вау!

– Чому тебе це так бентежить?

– Ну, він гарний хлопець.

– Так, але занадто цим переймається… Увесь час видивляється у дзеркало… Ну, коротше, у другій частині фільму він майже відіграв утрачені бали. Купив мені ріжок «Альджиди»[6]. Фільм одразу ж різко покращав, можливо, через верхню частину ріжка, ту, що з горішками. Вона була казково смачна. Отже, я відволіклась, а відтак виявила, що його руки опинилися занадто низько. Я спробувала його відсунути, а він – ніяк, учепився в твою синю спідницю! Так і розтягнув.

– От хряк!

– Ага, подумай лишень, він і не збирався відпускати. А потім знаєш, що він зробив?

– Ні, і що ж він зробив?

– Розстібнув свої штани, узяв мою руку і почав її тягнути донизу. Ну, коротше, до своєї штукенції.

– Ні! Тоді він і справді хряк! А потім?

– Щоб заспокоїти його, я мусила пожертвувати морозивом. Сунула його туди, у відкриті штани. Ти б бачила, як він підстрибнув!

– Молодчина, сестричко! У тебе аж ніяк не «м’якенька серцевинка»[7]

Вибухнули сміхом. А тоді Даніела, користуючись моментом веселощів, вийшла із зеленим костюмом сестри.

Тим часом у своєму кабінеті на м’якому дивані з кашеміровим візерунком Клавдіо набивав собі люльку. Йому дуже подобався цей ритуал із тютюном, але насправді це був лише компроміс, оскільки вдома йому більше не дозволяли курити «Мальборо». Дружина, затята любителька тенісу, і дві дочки, прихильниці здорового способу життя, сварили його за кожну цигарку, так що він тепер віддавав перевагу люльці. «Вона надає тобі вишуканості, ти маєш більш задумливий вигляд!» – сказала Рафаелла. І справді, він мав задум, і той йому вдався. Набагато краще тримати цей шмат дерева в роті та пачку «Мальборо» в кишені, аніж сперечатися з дружиною.

Він затягнувся, потім клацнув на телевізійне меню. На екрані дівчата спускалися сходами, співаючи дурнувату пісеньку й вип’ячуючи пружні груди.

– Клавдіо, ти готовий?

Блискавично перемкнув канал.

– Звісно, люба.

Рафаелла подивилася на нього. Клавдіо й далі сидів на дивані, але вже не з таким упевненим виглядом.

– Зміни краватку, зав’яжи ось оцю, бордову.

Рафаелла вийшла з кімнати, не даючи йому змоги заперечити.

Клавдіо розв’язав вузол своєї улюбленої краватки, натиснув кнопку на пульті. Він сподівався, що повернуться гарні дівчата. Однак довелося задовольнитися якоюсь бідолахою-домогосподаркою, що, танцюючи абсолютно не в такт, демонструвала білий пухкий живіт. Якийсь бляклий тип за столиком неподалік дивився на неї, він був одягнутий у жахливий псевдокитайський голубий халат. Клавдіо вдягнув бордову краватку й зосередився на зав’язуванні нового вузла.

– Бабі, можна дізнатися, куди ти поклала тонкий олівець?

– Він там, у шухлядці з косметикою.

– Де?

Тиша, яка запала відтак, свідчила, що Даніела знайшла те, що шукала. У маленькій ванній, яка розділяла кімнати сестер, Даніела щедро квецяла очі тушшю. Буквально прилипла до дзеркала з надією, що це покращить результат. Марно.

Бабі з’явилася поряд із нею.

– Ну і як тобі?

На ній була сукня у квіточки, рожева й легка. Вона ніжно охоплювала талію, а відтак вільно спадала на пишні стегна.

– То як?

– Добре.

– Але не чудово?

– Дуже добре.

– Гаразд, але чому ти не кажеш: «чудово»?

Даніела силкувалася накреслити лінію, яка мала видовжити її очі.

– Ну, мені не подобається колір.

– Так, а крім кольору…

– Мені не надто подобаються такі грубі бретельки.

– Так, а крім бретельок?

– Ну, ти ж знаєш, мені не подобаються квіточки.

– Так, але ти не звертай на них уваги.

– Тоді вигляд у тебе чудовий.

Бабі, аж ніяк не задоволена судженням сестри, не знала й сама, що, власне, вона воліла б почути. Взяла флакончик «Каронн», який вони з батьками купили у «д’юті-фрі», повертаючись з Мальдівів. Виходячи, штовхнула Даніелу.

– Гей, уважніше!

– Сама будь уважнішою! Я тобі краще підіб’ю око, щоб воно стало синім, аніж ти його намалюєш. Ну поглянь, як ти фарбуєшся!

– Це я для Андреа.

– Якого Андреа?

– Паломбі. Я познайомилася з ним біля Фальконьєрі. Він розмовляв із Марою та Франческою з четвертого класу[8], а коли вони відійшли, я йому сказала, що я їхня однокласниця. Ось так нафарбованій, скільки б ти дала мені років?

– Ну, ти здаєшся старшою. Принаймні п’ятнадцять.

– Але ж мені і є п’ятнадцять!

– Розтушуй трішки отут… – Бабі прислинила вказівний палець, потім поклала його на повіку сестри й почала масувати. Повторила те саме з іншого боку. – Ось так!

– А тепер?

Бабі подивилася на сестру, піднявши праву брову.

– Тобі вже скоро виповниться шістнадцять.

– Це однак замало.

– Дівчата, ви готові?

Рафаелла, стоячи біля вхідних дверей, увімкнула сигналізацію. Клавдіо та Даніела швидко пройшли повз неї, останньою вийшла Бабі. Рафаелла обернула ключ у замку і витягла маленький штекер. Червона лампочка замиготіла, навіюючи відчуття безпеки й спокою. Клавдіо, Даніела й Бабі зайшли у ліфт і почули глухий звук небезпечної порожнечі під ногами. Останньою в нього ступила Рафаелла й натиснула на кнопку «1». Вечір розпочався. Клавдіо поправив вузол краватки. Рафаелла провела рукою по волоссю. Бабі осмикнула свій темний піджак із широкими плечима. Даніела просто глянула у дзеркало, вже знаючи, що зустрінеться там із поглядом матері.

– А ти не занадто нафарбувалася?

Даніела хотіла відповісти.

– Та облиш, ми й так запізнюємось, як завжди.

Цього разу Рафаелла у дзеркалі зустрілася очима з Клавдіо.

– Та я ж тільки вас чекав, сам я був готовий ще з восьмої!

Мовчки приїхали на перший. У ліфт увірвався запах м’яса, що його тушкувала дружина портьє. Цей аромат Сициції змішався з дивною французькою компанією, що складалася з «Каронн», «Драккар» та «Опіум». Клавдіо усміхнувся.

– Це пані Терранова. Вона готує неймовірне м’ясне рагу.

– Вона туди кладе забагато цибулі, – таким був вердикт Рафаелли, яка давно обрала французьку кухню, що спричинило щире занепокоєння всієї родини та справжній відчай у їхньої помічниці по господарству, уродженки Сардинії.

На третьому поверсі хлопець, що вчився, зробив невеличку перерву. Він розмовляв по радіотелефону, нервово кружляючи квартирою й поглядаючи на каву, яка все не хотіла закипати, та на старий «вестерн» по четвертому каналу. Тип, застрелений на даху будинку, сконав не надто правдоподібно.

– Ні, я ж казав, люба, ми не можемо побачитися. Залишається лише два тижні до іспиту, а я ще маю проштудіювати третю книжку.

Вимкнув кавоварку, посилаючи їй прокльони. Він відволікся, й капосна кавоварка заплювала все довкола дрібними крапельками. Її бурмотіння вторувало солодкавому голосу дівчини:

– Але я хочу тебе побачити…

Жарти та погрози, марні спроби викликати ревнощі – усе це лише підкреслювало її молоде бажання, сповнене обіцянок, якому протиставили стару покреслену книжку з права. Як на її думку – дурну, для нього ж, для його навчання – першорядну.

«Мерседес» зупинився перед під’їздом.

Рафаелла голосом, у якому срібно відлунювали минулі щасливі та менш вдалі різдвяні свята – майже завжди дуже дорогі, – покликала дочок і сама сіла на переднє сидіння. Дівчата вмостились позаду.

– Можна дізнатися, чому ви не ставите «Веспу»[9] ближче до стіни?

– Як, ще більше її до стіни приклеїти? Тату, та ти просто нездара…

– Даніело, не смій так розмовляти з батьком.

– Мамо, слухай, а можна ми завтра до школи на «Веспі» поїдемо?

– Ні, Бабі, ще занадто холодно.

– Але ж у нас є вітрозахист.

– Даніело…

– Ну мамо, але ж усі наші подруги…

– Я маю їх ще побачити, усіх цих ваших подруг на «Веспах».

– Якщо ми про це, то Даніелі купили новий «Пежо», і він, якщо тебе це так хвилює, їздить ще швидше.

Фьоре, портьє, підняв шлагбаум. «Мерседес» почекав, як завжди, завершення повільного руху цієї довгої залізяки з червоними смугами. Клавдіо зробив слабкий жест рукою на знак привітання. Рафаеллі ж ішлося лише про те, щоб покласти край дискусії.

– Якщо наступного тижня буде тепліше, то побачимо.

«Мерседес» рушив, везучи несміливу надію, що витала поміж задніми сидіннями, та подряпину на правому дзеркалі. Шлагбаум так само неквапно опустився. Портьє повернувся до свого маленького телевізора.

Високий ведучий, з небагатьма волосинами на голові, та й ті коштували дорожче, ніж в інших людей, оголосив, на великий подив, співака, про якого давно не було чути. Поверхом вище ймовірний майбутній адвокат, а нині просто хлопець із філіжанкою гарячої кави в руках і книжкою перед очима, намагався знову зосередитися.

Портьє поскаржився на оці всі незрозумілі американські слова. Було краще, коли той співав «Адзурро», подумав він і проковтнув ложку м’ясного рагу, ще недостатньо духмяного, принаймні як на його смак.

– Отже, ти так і не сказала, чи личить мені це вбрання.

Даніела подивилася на сестру. Бретельки були занадто широкими, а сама дівчина – занадто серйозною.

– Чудово.

Вона прекрасно знала, який підхід до сестри тут потрібний.

– Неправда, ці бретельки занадто широкі, а я занадто прилизана, як ти кажеш. Ти брехуха, от що я тобі скажу. І за це будеш покарана. Паломбі на тебе й оком не кине. Ні, не так: він на тебе подивиться, але через усю оцю туш не впізнає і піде гуляти з Джулією.

Даніела хотіла відповісти, особливо щодо Джулії, її найзатятішої подруги, але Рафаелла поклала край сварці.

– Дівчата, припиніть, інакше я вас відправлю додому.

– Завертати?

Клавдіо усміхнувся дружині, зробивши вигляд, ніби зараз поверне кермо. Однак йому вистачило одного погляду, аби зрозуміти, що зараз краще не жартувати.

5

«Superga» – туринське підприємство, засноване 1911 року, яке випускає взуття, здебільшого спортивне.

6

«Algida» – італійське підприємство з випуску упакованого морозива, створене 1945 року.

7

Натяк на рекламу морозива «Algida», в якій ідеться про «м’якеньку серцевинку».

8

В італійській системі освіти початкова, середня та вища школа мають окрему нумерацію. Отже, четвертий клас ліцею відповідає одинадцятому класу української школи.

9

«Vespa» – модель скутера підприємства «Piaggio», запатентована 1946 року за проєктом інженера з аерокосмічних технологій Коррадіно Д’Асканіо. Стала символом італійського автомобільного дизайну.

Три метри над рівнем неба

Подняться наверх