Читать книгу Черный город - Фернандо Гамбоа - Страница 21

17

Оглавление

Уж чего-чего, а такого я от этих туземцев никак не ожидал.

Слегка опешили от такого «гостеприимства» и профессор с Кассандрой. Касси, впрочем, первая пришла в себя и спросила:

– А почему?

Иак с почтительным видом наклонился к старику и перевел ему этот вопрос.

Старик произнес несколько непонятных нам фраз, которые он, однако, сопроводил весьма выразительными жестами: сначала поочередно показал рукой на нас троих, затем показал на себя самого и, наконец, положив себе ладонь на грудь, высунул язык и наклонил голову в сторону.

– Vocês[21] – прóклятые, – стал переводить его слова Иак. – Если branco[22] человек оставаться в деревня, мы умирать.

Я с ошеломленным видом повернулся к своим спутникам и спросил:

– Он и вправду сказал такую ерунду или мне послышалось?

– Насколько я его понял, – ответил профессор, удивляясь не меньше меня, – мы – прóклятые и если останемся в деревне, то их всех убьем.

– Что за чушь! – вспылил я. Повернувшись затем к переводчику, я уже более спокойно сказал: – Скажите шаману, что мы не прóклятые, что мы не собираемся никого убивать и что…

– Ану ароа манья! – нетерпеливо перебил меня старик. – Та уарэ ме илае ла алекэ ану!

– Менгке говорить, что все brancos[23] приносить enfermidade[24]. Если вы оставаться, мы тоже заболеть и умирать.

– А-а, теперь я понимаю, – заявила Кассандра. – Они хотят сказать – и они, кстати, правы, – что мы, белые люди, являемся переносчиками болезней, которые могут оказаться для них смертельными. И если мы останемся здесь, они рискуют заразиться…

– Минуточку! – перебил Кассандру профессор. – Он имеет в виду болезни, которые белые люди заносили сюда из Европы в эпоху конкистадоров? Но ведь с тех пор прошло уже несколько столетий!

– Да, прошло, но ситуация почти не изменилась. У тех племен, которые не контактируют с белыми людьми, еще не выработался иммунитет от многих инфекционных заболеваний, которые ходят-бродят по остальному миру. Даже самый обычный насморк может привести к гибели аж половины этой деревни.

– А если мы пообещаем им, что не будем ни на кого чихать? – усмехнувшись, предложил я.

Профессор, проигнорировав мои слова, сделал шаг вперед и с торжественным видом обратился к шаману:

– Мы искренне благодарны вам за то, что вы спасли нас в реке, и я уверяю вас, что мы не собираемся причинять вам ни малейшего вреда.

Подождав, когда Иак переведет его слова, он затем добавил:

– Однако уйти отсюда, даже если бы мы и сами этого хотели, мы не можем.

Старик выслушал его до конца и затем что-то сказал.

– Менгке говорить, чтобы вы не переживать, – стал переводить его слова Иак. – Этот ночь вы все мочь спать здесь, а завтра наши воины отвезти вы на пирога вниз по река, до следующий деревня.

– Muito obrigado… – поблагодарил профессор, слегка склоняя голову. – Но мы пришли сюда по очень важному делу и уйти отсюда пока еще не можем.

Достав из своей папки фотографию, он показал ее старику.

– Это моя дочь, Валерия, – сказал профессор, подходя поближе к переводчику, чтобы тот мог взять фотографию и передать ее шаману. – Нам известно, что она находилась здесь несколько недель назад, но затем исчезла. Мы приехали, чтобы ее разыскать.

Старик, взяв фотографию, рассматривал ее в течение нескольких секунд, а потом с равнодушным видом отрицательно покачал головой и передал фотографию обратно Иаку, а тот, в свою очередь, вернул ее профессору.

– Менгке говорить, что никогда не видеть этот женщина, – сказал молодой туземец.

Профессор, растерянно заморгав, уставился затем на фотоснимок с таким видом, как будто засомневался в том, что показал именно ту фотографию, какую хотел показать.

– Но… но вы не могли ее не видеть, – смущенно пробормотал он. – Она была здесь. Я знаю это совершенно точно.

Туземец в спортивных шортах, как будто в чем-то засомневавшись, посмотрел на шамана. Тот в ответ на его взгляд еле заметно покачал головой. Тогда туземец снова обратился к профессору.

– Você[25] ошибаться, – заявил он тоном, не допускающим возражений. – Никакой branca[26] женщина не быть в этот деревня. Никогда.

– Но…

– Кауалэ! – решительно воскликнул шаман, поднимаясь на ноги при помощи своего посоха.

– Никогда, – повторил переводчик.

Затем двое воинов, зайдя внутрь малоки, встали между шаманом и нами и с не очень-то дружелюбным видом показали нам на выход.

– Спокойно, проф, – прошептал я своему старому другу, пытаясь его утешить. – Из этих людей мы больше уже ничего не вытянем, и сердить их, я думаю, нам не стоит.

– Этого не может быть… – не унимался профессор, все еще держа фотографию в руке. – Координаты наверняка были правильными.

– Возможно, была допущена какая-то ошибка при переводе. – Кассандра ласково взяла профессора за руку. – Будет лучше, если мы сейчас с ними согласимся, пойдем спать, а утром, возможно, что-нибудь да и прояснится…

– Но ведь…

– Касси права, – спокойно произнес я, тоже беря профессора за руку. – Утром мы взглянем на все это уже совсем другими глазами, а потому нам сейчас лучше лечь спать.

– Валерия была здесь, – сказал как бы самому себе профессор, уже направляясь вместе с нами в сопровождении воинов к выходу. – Она наверняка была здесь.

Выйдя из малоки, мы увидели, что собравшиеся перед ней обитатели деревни все еще стоят с выжидающим видом – замерли в напряженном молчании, не рискуя подойти поближе.

– Давайте пока про это больше не говорить, – предложил я, видя, что нас ведут к маленькой хижине без стен, находящейся в стороне от всех остальных хижин. – Можно даже и не сомневаться в том, что для этой неувязочки имеется какое-то логическое объяснение. Вот увидите.

– Ну конечно, – закивала Касси, помогая мне утешить профессора, растерянность которого очень быстро сменилась подавленностью. – Мы наверняка что-то упустили из виду, потому что вполне очевидно, что… – она повернулась к большой хижине, у входа в которую стоял, глядя нам вслед, вышедший из нее шаман, – что у этих славных людей нет никаких оснований нас обманывать. Разве не так?

21

Вы (португ.).

22

Белый (португ.).

23

Белые (португ.).

24

Болезнь (португ.).

25

Вы (португ.).

26

Белая (португ.).

Черный город

Подняться наверх