Читать книгу Черный город - Фернандо Гамбоа - Страница 35
31
ОглавлениеПродвигаться в направлении, которое показывал нам компас Джека Фосетта с выгравированной на нем буквой «W», означавшей «west», то есть запад, было для нас намного труднее, чем идти вдоль берега реки по извилистой тропинке, несмотря на то что мы то и дело наталкивались на какое-нибудь препятствие, поэтому теперь мы шли вслед за Иаком гораздо медленнее, отводя в стороны или же разрубая своим мачете лианы, продираясь сквозь густые, похожие на живую изгородь кусты. К тому же нам приходилось внимательно следить за тем, куда ставить ноги и за что можно браться руками, поскольку в таких зарослях рано или поздно мы наверняка наткнулись бы на какую-нибудь ядовитую змею, которой наше появление здесь явно не понравилось бы.
Хотя мы шли налегке, без багажа, тот утомительный ритм, с которым мы продвигались вперед, преодолевая густые заросли, через узкие проходы, прорубаемые при помощи мачете, начал нас постепенно выматывать, и всего лишь через пару часов хождений по джунглям наш энтузиазм сменился напряженным молчанием, нарушаемым лишь звуками ударов клинка мачете по ветвям деревьев и по лианам. А вскоре это молчание уступило место беспрестанному фырканью, сопению и хмыканью, которые, как я знал по своему жизненному опыту, были предвестниками открытого проявления недовольства.
– Мне кажется, нам следует немного отдохнуть, – сказал я, касаясь рукой плеча Иака, который шел, обливаясь потом, впереди.
Туземец посмотрел сначала на меня, а потом на моих спутников, бредущих позади, и, увидев, каким подавленным был профессор Кастильо, молча кивнул. Затем он расчистил от растительности участок размером с небольшое иглу[32], и мы все четверо в полном изнеможении уселись на корточки, стараясь при этом выглядеть бодрыми. Поскольку нас со всех сторон, в том числе и сверху, окружали густые заросли, через которые почти не проникал солнечный свет, мы сидели в гнетущем полумраке и едва могли различить лица друг друга. Иак молча достал из своей сумки несколько длинных и узких кусков копченого мяса и дал каждому. Мясо было жестким, как подошва ботинка, и от него исходил легкий запах гнили, но я, не став спрашивать, что это вообще за мясо, начал его есть, неожиданно почувствовав сильный голод.
– Сколько, ты говорил, было километров до того места, которому соответствуют координаты города Z? – спросил профессор, пытаясь оторвать зубами такой кусочек мяса, который он смог бы прожевать.
– Это были всего лишь приблизительные вычисления, – сказал я, уклоняясь от ответа на заданный мне вопрос. – Думаю, нам не стоит воспринимать их, как…
– Сколько? – не унимался профессор.
– От реки – восемь или девять километров… А может, и десять.
– А мы за два часа изнурительной ходьбы прошли… – профессор посмотрел на узенький проход, который мы проложили при помощи мачете в зарослях, – около пятисот метров.
– А мне кажется, что метров триста, не больше, – уныло заявила Касси.
– Ну что ж, не весь наш путь будет таким, – сказал я, начиная беспокоиться по поводу того, какой оборот принимал разговор.
– Ты этого знать не можешь, – возразил профессор.
– Вы правы, я этого не знаю. Однако если мы станем хныкать из-за трудностей, с которыми столкнулись, это нам вряд ли чем-то поможет. – Я махнул рукой в сторону зарослей. – А потому, если это наша единственная дорога, мы пойдем по ней – и точка. Если мы станем выражать недовольство, нам от этого легче не станет. И если придется проложить свою собственную тропинку, мы ее проложим.
Профессор огляделся по сторонам, словно бы желая еще раз удостовериться, куда это нас угораздило забраться.
– Хм… Именно это меня как раз и беспокоит. Тут ведь явно очень долго никто не проходил, а значит, не проходила и Валерия.
– Экспедиция вашей дочери, уважаемый проф, вполне могла отправиться совсем по другому маршруту, – заметил я. – Кстати, если у них имелся GPS-навигатор, они, возможно… или нет… они наверняка пошли к своей цели по прямой линии, а не стали, как мы, тащиться окольным путем.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
32
Иглу – зимнее жилище эскимосов.