Читать книгу Черный город - Фернандо Гамбоа - Страница 29
25
ОглавлениеВернувшись в прескверном расположении духа в деревню, мы там с удивлением узнали, что шаман вернул Иаку дневник его дедушки, а потому, стараясь хотя бы на время позабыть о постигших нас неприятностях, мы занялись переводом тех остальных фрагментов дневника, в которых можно было что-то прочесть. Хотя они составляли в процентном соотношении лишь небольшую часть всего дневника, в них имелось достаточно много сведений, чтобы у нас могло сложиться хотя бы общее представление об описываемой исследователями экспедиции, о сделанном во время нее невероятном открытии и о ее загадочном финале.
– Единственное, что мы знаем наверняка, – Касси оторвала взгляд от дневника, потратив на его чтение и перечитывание уже далеко не один час, – это то, что дневник подлинный и что Джек Фосетт – дедушка Иака. Все остальное… – она щелкнула языком, – еще только предстоит выяснить.
– Почему это? – изумленно спросил профессор, показывая на лежащий на коленях у Кассандры дневник. – По моему мнению, здесь все кажется довольно убедительным.
– Вполне допускаю, что вы правы. Но вот мне все то, о чем здесь рассказывается, кажется таким… – она на несколько секунд замолчала, подыскивая в уме подходящее слово, – таким необъяснимым, что в это трудно поверить.
– Ты имеешь в виду описание Черного Города?
– Послушайте вот это, – предложила Кассандра, снова обращая свой взор на дневник, и начала читать: – «Выложенная камнем дорожка вывела нас на гораздо более широкую каменную дорогу, а затем через развалины аркады циклопических размеров мы прошли туда, где когда-то, видимо, была большая площадь, окруженная великолепными сооружениями из камня и кирпичей. Отец положил свой рюкзак на землю и, опустившись на колени и широко разведя руки в стороны, начал хохотать от охватившего его ощущения счастья. Рэли, забыв о своей многострадальной ноге, стал прыгать от радости, как акробат, а я мысленно возблагодарил Небеса за то, что они великодушно позволили нам дожить до этого рождественского дня 1925 года, в который мы наконец-то нашли потерянный город Z, названный так моим отцом еще десятилетие назад, когда имелось лишь сомнительное предположение о том, что…»
Мексиканка оторвала взгляд от дневника и, повернувшись к профессору, пожала плечами.
– Тут можно прочесть только до этого момента. Последующие страницы сильно повреждены плесенью.
– Хм… Не знаю, что и сказать. Я согласен с тем, что тут описывается нечто необычное, но…
– Нечто необычное? – переспросила, морщась, Кассандра. – Вот если бы Улисс вдруг принялся мыть посуду, то это было бы нечто необычное. А тут… – Касси, не найдя подходящих слов, сокрушенно покачала головой. – Профессор, по эту сторону Анд никто никогда не находил ничего более значительного, чем какая-нибудь деревня с домами из необожженного кирпича, и вы это знаете. Поэтому город, который описывает в своем дневнике Джек Фосетт и который затерялся посреди бассейна Амазонки, представляется мне… Черт побери, он представляется мне немыслимым!
– Мне кажется, что «немыслимый» – это уж слишком категоричное слово, сеньорита Брукс.
– Называйте его как хотите, но ясно одно – такого города быть не могло, – решительно настаивала Кассандра. – Хотя археология не ваша специальность, вы – преподаватель истории и знаете так же хорошо, как и я, что цивилизации – это не отдельные островки, а результат суммарного воздействия всего того, что их окружает. Города не возникают на пустом месте по мановению волшебной палочки. Необходимо наличие социальной, культурной и экономической базы, которая и обусловливает их возникновение и развитие. Древнегреческие города-государства были окружены другими – очень похожими на них – городами-государствами, и все они развивались одновременно. То же самое происходило и с городами майя и хеттов. В бассейне Амазонки же не было найдено никаких городов, а потому вряд ли здесь мог существовать один-единственный город, расположенный посреди огромной, никем не освоенной территории.
– А может, он был исключением, подтверждающим это правило… – возразил профессор.
Касси посмотрела на него со смешанным чувством раздражения и сострадания.
– Я понимаю, что вам хотелось бы верить, что подобный город существует, однако ваша дочь, я думаю, отправилась искать нечто мифическое. Она, конечно, авторитетный антрополог, но я ведь все-таки археолог и, поверьте мне, права, когда говорю, что такого города быть не могло.
– Послушайте, – не выдержав, вмешался я, – какая нам разница? Для нас ведь не так уж и важно, существует такой город или же он является плодом воображения дедушки Иака. Что для нас важно – так это то, что Валерия поверила в существование города и отправилась на его поиски, а потому и мы должны отправиться на его поиски… ну, то есть попытаться отправиться по ее следам.
– Послушай и ты, Улисс, – сказала Кассандра, закрывая дневник Джека Фосетта с видом учительницы, собирающейся ответить на очередной из бесчисленных вопросов своего самого тупого ученика. – Если города Z не существует, Валерия и ее спутники вполне могли заблудиться в сельве. Они прибыли сюда на несколько недель раньше нас, и одному только Богу известно, где они сейчас могут находиться.
– А если этот город Z все-таки существует? – не унимался профессор.
– Профессор, я вам уже сказала, что это…
– Как бы там ни было, я буду продолжать поиски, – заявил профессор, перебивая Кассандру. – Если у нас есть шансы разыскать Валерию, пусть даже и совсем небольшие, я попробую это сделать.
– И я пойду с вами, проф, – недолго раздумывая, выпалил я. – Я не могу позволить вам отправиться на подобные поиски в одиночку.
Кассандра окинула нас обоих изумленным взглядом.
– Меня что, никто не слушал? – возмущенно спросила она. – Я же объяснила, что существование такого города невозможно, и, если вы станете рыскать по сельве наугад, вам не удастся найти ни Валерию, ни город.
– Да нет, мы тебя слушали, Касси, – возразил я, в рассеянности кладя ей руку на колено. – Но даже если ты и права, профессор все равно пойдет разыскивать свою дочь, а я не допущу, чтобы он отправился на эти поиски один. Ты, если хочешь, можешь остаться здесь и попытаться установить контакт с кем-нибудь, чтобы… – Я осекся на полуслове, увидев, каким сердитым стало лицо мексиканки.
– Ты предлагаешь, Улисс Видаль… – сказала она, поднимаясь на ноги (я знал, что она называет меня по имени и фамилии только тогда, когда очень сильно на меня злится), – чтобы, пока ты будешь вместе с профессором искать в сельве потерянный город, я сидела здесь в какой-нибудь хижине и… наверное, готовила обед, да?
– Подожди-ка… – пробормотал я, на всякий случай слегка отодвигаясь назад. – Ты ведь сама сказала, что не может быть, чтобы…
– Мало ли что я сказала! Я добралась до этого богом забытого места не для того, чтобы здесь и остановиться… Я ведь, черт возьми, археолог! Будет гораздо правильнее, если тут останешься ты, а с профессором пойду я.
Профессор поднял руку, призывая нас обоих угомониться.
– Ну ладно, ладно, хватит… – успокаивающе произнес он. – Не ссорьтесь, мы пойдем втроем. Мы воспользуемся – насколько сможем – дневником, чтобы выяснить, куда отправилась Валерия, мы ее найдем и возвратимся вместе с ней живыми и здоровыми… Вот увидите, нам вместе удастся это сделать, – добавил он, слегка обнимая меня и Кассандру за плечи. – Вот увидите…
Когда он это говорил, я думал о том, что у моего старого друга уже давно сложилась вполне обоснованная репутация человека, предсказания которого практически никогда не сбываются.