Читать книгу Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения - Фридрих Антонов - Страница 4

Древнегреческие поэты VII – IV веков до нашей эры. Свободные поэтические переложения
Поэтические переложения стихов Сапфо

Оглавление

Пещера нимф

Все сюда, к пещере мчитесь!

К роще и к священным нимфам.

Там висит над алтарями облако

Из смол чудесных.


Вы сюда критяне мчитесь!

Где звенит в ветвей прохладе

Ручеёк, и розы блещут,

И над всем струится сонно,

В серебристых ветках дрёма,

Там – в тени, у водоёма.


А в лугах цветущих стадо,

Аромат цветов клубится,

Запах дивных трав весенних —

Томный запах медуницы

И душистого аниса.


Ты любила здесь, Киприда,17

Пировать. В златые кубки

Разливать нектар чудесный, —

Сок хмельной богов небесных.


К Алкею

Когда бы помысел

Был кроток, и невинен —

Язык не прятал бы слова.

Из уст тогда легко и просто

Речь изливалась бы сама.


Тогда не надо было мяться,

И комкать мысли, и слова.

А если где-то, как-то, стыдно,

Там вряд ли стоит ждать добра.


Богу кажется равным

Богу мне кажется равным,

По счастью, тот человек,

Что так близко сидит

И твой слушает голос,

Смеху тихому молча внимая глядит,

Так небрежно откинув

Чуть в сторону волосы.


Сердце вдруг замирает

И тихо щимит,

А потом начинает так бешено биться,

Беспричинно,

Как будто само по себе.

Не могу я свободно пошевелиться.


Вдруг немеет язык,

Надвигается жар,

А в груди, то озноб,

То как будто пожар,

И не видят глаза,

И в ушах этот звон,

Ниоткуда!

Как будто бы с разных сторон!


Потом я обливаюсь

И дрожью дрожу,

Не могу даже вымолвить слова.

«Но терпи! – говорю я себе, —

Да, терпи!

Чересчур далеко все зашло,

Крепко в душу запало.»


Но готова я снова всё это прожить,

Я готова всем этим

Всю жизнь дорожить.

Я готова опять и опять слёзы лить,

Только чтобы я снова могла

Полюбить.


Сверху льёт ручей прохладный

Сверху льёт ручей прохладный,

Шлёт сквозь веточки журчанье.

И с дрожащих листьев яблонь

Сон к земле в траву стекает.


К Анактории

Конница – одним,

А другим – пехота!

Пусть кораблей вереницы – третьим!

А для меня на земле – любимый

Лучше первых, вторых и третьих.


Истину, право, не каждый видит.

Вот и Елена, того не зная,

Выбрала Трое зловещий жребий,

Даже того не подозревая.


Выбрала гибель могучей Трои,

Выбрав из множества

Стройных красавцев —

Бросив спартанца,

Пленившись троянцем…

Так что для Трои —

Не много там шансов!


Женщина мыслит своими страстями,

И в голове её, часто, – ветер.

Коль ещё ум у неё не стойкий…

(Чувства ж в разлуке – не очень-то светят…)

Так что, никто за любовь не в ответе!

А уже если любовь не поманит?

Тут даже близкий – далёким станет.


Я ж о тебе, неустанно всё помню,

Годы сдружившие нас вспоминаю.

Лик, и походку, и света сияние,

Хоть я на встречу уж не уповаю.


Это ценнее чудесных сокровищ,

Это дороже всех дивных ристалищ

И театральных прекраснейших зрелищ.

Я ведь тебя в них теперь вспоминаю!


Знаю, желания наши химерны,

Вряд ли когда-то осуществятся.

Долго ли жить ещё нашей надежде?

Или с надеждою надо расстаться?


Наша любовь и конечно же дружба —

Это всё то, что останется с нами.

Им никогда не грозит увядание.

Это для сердца в тоске утоление.

При расставании, на расстоянии,

Это ведь лучше, чем просто забвение.


Я зову тебя Гонгила

Я зову тебя, Гонгила!

Выйди к нам в своей одежде.

В тунике молочно-белой!

Выйди! Ты в ней так прекрасна!


Над тобой любовь порхает,

Ты восторг лишь вызываешь.

На тебя смотреть завидно

Даже и Кипророждённой.18


Из далече, из отчих Сард

Из далече, из отчих Сард,

В неизбывной тоске желаний,

Мысли к нам посылает она,

Ожидая ответных посланий.


Ты была ей богиней одна —

Арегонта! Тебя лишь любила!

Твои песни под звуки кифар

В своём сердце она сохранила.


Извелась она там от тоски,

О тех днях, что до нашей разлуки.

Мы веселою жили семьей.

И ей снятся, и песни, и звуки.


Ныне в сонме лидийских жен,

Как Селена средь тёмной ночи,

Как царица одна среди звёзд!

А душа её к нам уносит!


Благовонный колышется луг,

Розы пышно уже раскрылись,

Разливает свой запах анис,

Медуница по полю разлилась.


А ей мира с той жизнью нет!

Бродит в доме ночами от горя,

И томит её дом тот, как плен,

И зовёт она нас через море.


Близ луны

Близ луны бледнеют звёзды.

Лучезарный лик блестит.

Если полный диск сияет —

Свет сильней к земле летит.

Полноликая луна

Силы колдовской полна!


Встреча

Твой приезд – для меня отрада,

Я стремилась всем сердцем к любви!

Очень долго мы были в разлуке —

Лучше выскажем чувства свои!


Часто легче разлуки смерть

Часто легче разлуки – смерть!

Помню слёзы в прощальный час,

Милый лепет: «Несчастные мы…»

Но ведь дела-то – превыше нас!


Я в ответ там тебе говорила:

«Радость в сердце с собою неси…

Да и память – конечно же сила!

Только ты её там – не гаси…

…Тех утех золотые часы…

…Помню прежде бывало – вьём

Из фиалок и роз венки…

В поле запахи чистые пьём…

Колокольчиков дальних звонки,

Стад, пасущихся за рекой…

А за пастбищем – горы стеной…»


Я в том поле хотела тебя,

Как Венеру, украсить в цветы!

Но разлука произошла.

И уехала ты.


Бессонница

Вот и месяц зашёл,

И укрылись Плеяды,19

Вот и полночь пришла,

И наверное надо

Мне давно уж уснуть.

Но покой не вернуть!


Мы всю ночь про счастье пели

Мы на свадьбе пили-ели,

Мы всю ночь про счастье пели,

Про любовь, с девичьим хором,

Чтоб влюблённым, в деле спором,

Их любовь всю ночь пылала

И чтоб свадьба вся гуляла.

А как утром выйдут к нам,

Мы пойдём все по домам

Отсыпаться, потому что,

Было весело – нескучно…

И всю ночь был шум и гам,

И до сна ли было нам?


Что заря в лазурь рассеет

Что заря в лазурь рассеет,

В ночь зажжет обратно Геспер.20

Жизнь идёт сама собою,

С гор струит прохладу глетчер.21

А когда приходит ночь,

Скот в загоны загоняют.

А пришла пора любви —

Дочь у мамы забирают…

Если взрослой стала дочь,

То уходит с милым в ночь.


17

Афродита – по легенде, она вышла из морской пены на остров Кипр.

18

Кипророждённая – это Афродита.

19

Созвездие.

20

Геспер – божество вечерней звезды.

21

Ледник

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения

Подняться наверх