Читать книгу Туризмоведение - Геннадий Долженко - Страница 3

Часть 1. Развитие туризма в мире
1. Происхождение слов «турист» и «туризм»

Оглавление

Один из вопросов, который интересует как профессиональных исследователей туризма, так и широкие массы любителей путешествий, – это откуда и когда появилось слово «туризм»? Словари не дают однозначного ответа. Большинство из них утверждает, что родиной термина является Франция, другие – их меньшее число – называют Англию. Кто же прав?

Понятие «туризм» сформировалось на основе понятия «путешествие». Именно о путешествиях и путешественниках говорится в литературе, созданной до XIX столетия. Например, в древнерусских памятниках слова «путешествие», «путешествование» отмечены уже в текстах XIV в. Именно о путешествиях и путешественниках, а не о туризме и туристах многократно упоминают М. Монтень в своих «Опытах» (1580 г., глава «О суетности») и Ф. Бэкон в «Опытах, или Наставлениях нравственных и политических» (эссе 1597 г. «О путешествиях»). Если бы понятия о туризме и туристах существовали уже в те времена, соответствующие слова определенно были бы известны ученым-энциклопедистам и могли быть ими использованы. Но их мы ни в трудах французского философа Монтеня, ни английского ученого Бэкона не находим. Следовательно, в первой четверти XVII в. (Ф. Бэкон скончался в 1626 г.) «туризма» и «туриста» еще не существовало ни во французской, ни в английской лексике.

Как считают лингвисты, слово «tour», означающее прогулку, поездку, – французское. По всей вероятности, из французского оно было заимствовано в английский язык. До XIX в., скорее всего, слов «tourist» и «touriste» не существовало ни в английском, ни во французском литературных языках.

Словарь «Le Nouveau Petit Robert» (1994) сообщает, что сначала на основе заимствованного из французского в английский язык существительного «tour» в последнем появилось наименование лица, предпринимающего путешествие, – «tourist». Первая его письменная фиксация относится к 1800 г.[1] В 1803 г. это слово перекочевало и во французскую письменную речь.

Номинации «tourism» и «tourisme», обозначающие и в английском, и во французском языках одно и то же – «путешествие», появились гораздо позже. И английский, и французский источники датируют появление лексемы «tourism» в английском языке началом XIX в. (1805–1815 гг.). А во французский слово проникло из английского позже. Во всяком случае, в письменной форме оно известно только с 1841 г. Итак: «tour» – французское слово, «tourist» – английское, «tourism» – английское.

Следует отметить отношение общества к туристам в начале XIX в. Его можно оценить как весьма скептическое. Туриста считали человеком несерьезным, бездельником, путешествующим для того, чтобы «убить время».

Но туризм сразу же был воспринят миллионами людей. Быстрому его распространению по планете, а вместе с ним и возникновению термина «туризм» способствовало создание в 1841 г. в Англии Томасом Куком туристской конторы «Томас Кук», которая организовывала поездки во Францию, Италию, Египет, США и другие страны, кругосветные вояжи.

Уже через несколько лет у Томаса Кука появились последователи, и к концу XIX в. во многих европейских странах создаются агентства, специализирующиеся на предоставлении туристских услуг.

В конце XIX в. число туристов в Европе и США исчислялось не одной сотней тысяч. Только туристская контора «Томас Кук и сын» отправила более 20 тыс. англичан в 1867 г. в Париж на Всемирную выставку. Всего выставку посетило около 9 млн человек из разных стран.

Таким образом, слово «туризм» быстро распространилось по всему свету, приобретя статус интернационального термина (табл. 1).


Таблица 1. Отражение понятий «турист» и «туризм» в европейских языках


В русскую речь слово «туризм» активно стало проникать только в конце XIX в. Ни в широко известном «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1863–1866), ни в русской универсальной энциклопедии Брокгауза и Ефрона (1869–1907) оно не зафиксировано.

Отсутствовало оно и в наиболее известных документах, связанных в то время с развитием туризма. Его нет ни в уставе первого в России «Предприятия для общественных путешествий во все страны света Леопольда Липсона», созданного по подобию конторы англичанина Томаса Кука в Санкт-Петербурге в 1885 г. (справедливости ради заметим, что просуществовало «Предприятие Липсона» недолго и глубокого запоминающегося следа в истории российского туризма не оставило), ни в бумагах Крымского горного клуба (1890 г.), имевшего достаточно обширную географию учебных заведений на европейской территории России, с учащимися которых он проводил экскурсии по Крыму.

Впервые широкое знакомство жителей ряда городов Российской империи со словами «турист» и «туризм» в специализированных значениях произошло в конце XIX – начале XX в. Это было связано с образованием в 1895 г. в Санкт-Петербурге Российского общества туристов (сокращенно РОТ), или Русского туринг-клуба. В 1903 г. число его членов, называвших себя туристами, достигло рекордной для РОТ цифры – 2061. Члены РОТ проживали в 174 городах – от Санкт-Петербурга до Владивостока. Это было самое крупное общественное объединение туристов в Российской империи.

Благодаря ближним и дальним туристским поездкам, организованным для членов общества, а также издававшемуся РОТ журналу «Русский турист», дорожно-справочным книжкам для туристов «Дорожник» и «Ежегодник» неологизм «туризм» все более укреплялся в русском языке.

Но все изложенное о России выше не означает, что вплоть до XX в. никому из ее жителей не были известны слова «турист» и «туризм».

По данным «Национального корпуса русского языка», номинация «турист» в русских письменных источниках появляется уже в начале 40-х гг. XIX в., приблизительно в то же время, что и номинация «tourisme» во Франции.

Знакомо было слово «турист» определенному кругу представителей русской интеллигенции. Как хорошо известным, вполне освоенным термином пользуется словом «турист» автор «Писем из-за границы» (1841) русский литературный критик, историк литературы П. В. Анненков. Встречается оно в «Письмах из Индии» (1841) русского путешественника князя А. Д. Салтыкова. Номинацию «турист» употребляют писатель А. И. Герцен в романе «Кто виноват?» (1841–1846) и автор исторических романов М. Н. Загоскин в романе «Москва и москвичи» (1842–1859).

Образованная часть российского общества в XIX в. владела преимущественно французским языком, однако не только им, но и другими, чаще всего – английским и немецким. Эти люди путешествовали – «по казенным и личным надобностям» – по всей Европе и, естественно, не могли не встретиться со словами «tourist» (англ.), «Tourist» (нем.), «turisto» (исп.), «turiste» (итал.), «touriste» (франц.).

Слово «турист» в XIX столетии гораздо интенсивнее включалось в нехудожественные русскоязычные тексты, чем в беллетристику. В «Национальном корпусе русского языка» отмечено 98 его употреблений в 42 публицистических, мемуарных, эпистолярных, научных текстах за период 1841–1901 гг. и всего 40 – в 25 художественных произведениях того же периода.

В начале XX в. «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» (1901) впервые вводит толкование слова «турист»: «Туристы – лица, путешествующие для развлечения или для ученой цели». Но лексема «туризм» в нем отсутствует.

Широкая экспансия слов «туризм» и «турист» в русскую речь произошла в начале 30-х гг. XX в. в связи с деятельностью Всесоюзного добровольного общества пролетарского туризма и экскурсий (ОПТЭ), которое являлось главной туристской организацией СССР с 1930 по 1936 г.

В это время шла массированная пропаганда достижений социалистического строительства в стране. В мощный пропагандистский аппарат был включен и туризм как одно из сильных средств воздействия на людей. «Пролетарский туризм – один из методов социалистического строительства, использующий все меры и способы, которые предоставляет туризм», – писал идеолог пролетарского туризма, председатель ОПТЭ Н. В. Крыленко.

Популярны были лозунги ОПТЭ, которые вывешивались в общественных местах, на предприятиях, призывая граждан заниматься туризмом, становиться членами туристских ячеек общества: «Чтобы лучше строить СССР, надо его знать. Чтобы лучше знать – будьте туристами»; «Пролетарский туризм – лучший способ образования»; «Пролетарский туризм служит интересам обороны». И еще более десятка лозунгов ОПТЭ о туризме можно было встретить в цехах, студенческих аудиториях и т. д. В какой еще стране термины «турист» и «туризм» с транспарантов входили в лексику языка, становились понятными каждому?

1

Перевод соответствующей статьи был любезно предоставлен авторам профессором Южного федерального университета, д. ф. н. С. М. Кравцовым.

Туризмоведение

Подняться наверх