Читать книгу ВОРОТА ГЕНУИ - GEORG SOLO - Страница 3
ДЕЙСТВИЕ I
ОглавлениеСЦЕНА 1
Раннее утро в Генуе*. Молодая семья, со своими детьми, на прогулке у моря.
СЛОВА АВТОРА:
Летнее солнце дарило тепло, согревая и наполняя своим лучами все вокруг. Молодая пара, отпустила своих детей к морю. Наслаждалась красотой деревьев и скал, которые были прекрасно видны с места, где они расположились. Наблюдая за тем, как их дети были заняты поиском ракушек, среди камней…
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Вдали был слышен смех детей счастливых,
Ракушки собиравших у воды,
И с каждым новым шагом,
Дарили жизнь, того не зная сами, малышу.
Как острием меча, разрезал тишину
Ребенка плач! Услышали они!
И позабыв о красоте ракушек,
На плач спешили к малышу.
Лежав, окутанный лучами солнца,
Он крохотные руки вверх тянул!
В ночи, ведя не равный бой со смертью,
Он жизнь себе спасал,
И душу матери своей беспутной.
Глаза, как два хрусталика надежды,
Смотрели на спасителей его,
И воздух, глубоко вдыхая, он к жизни,
Но не к смерти, выбрал путь.
АННА*:
Какой же славный день, любимый,
Господь нам дарит, посмотри.
ДАНТЕ*:
Согласен я с тобою, ангел мой,
Но в сотни раз прекрасней он,
Когда я вижу образ твой,
И нежных глаз мерцанье.
АННА:
Ты, верно, позабыл о поцелуе,
Раз не сказал ни слова ты о нём?
ДАНТЕ:
Нет, просто этот день
И день другой похожий,
Сравниться с ним не сможет никогда.
И я надеюсь, будет так всегда…
АННА:
Всё неужели так,
Как говоришь сейчас ты?
ДАНТЕ:
Да! Нет сомненья в этом, ангел мой.
Я счастлив, рядом быть с тобой.
Скажи, возможно, все ракушки мира
Собрали наши сорванцы?
Я их не вижу и не слышу,
Возможно, слышишь ты?
АННА:
Нет, их не слышу тоже,
Уверена, пора поторопить
Вернуться их обратно.
ДАНТЕ:
Волненьям нет причины, дорогая,
Уже я вижу их, но удивлен,
Идут обратно дети сами,
Неспешно, тихо, но идут.
СЛОВА АВТОРА:
Они несли в руках,
Дарованный им морем, дар небесный,
И шли неспешно, чтоб не уронить его.
ДАНТЕ:
Понять мне трудно, слишком далеко,
Несут в руках, материи кусок,
Но для чего и где нашли его.
СЛОВА АВТОРА:
Но, если б знал Данте,
Какое благо совершили дети,
И не прожив десятой части жизни,
Смогли уж сделать то, что и другим,
За десять жизней не успеть.
ДАНТЕ:
Я побегу на встречу к ним, родная,
А ты дождись, побудь одна здесь.
СЛОВА АВТОРА:
Все ближе, ближе, и вот он замер,
Словно мрамор побледнел,
И на детей своих смотрел.
Давид*, приблизившись к отцу,
В глаза ему взглянув, сказал:
ДАВИД* (4 ГОДА):
Нашли его мы на камнях.
Куском материи укрытым,
Он громко плакал, руки вверх тянул,
Как будто бы хотел спросить, —
За что, со мною, вы так поступили?
Иль для меня нет места, в этом мире?
АЛЕКСАНДР* (3 ГОДА):
Отец, прошу, скажи нам почему,
Жестока так к нему судьба?
Не сделал он дурного ничего,
Иль дурно уже то, что он родился?
ДАНТЕ:
Нет… человек со смертью породнился!
Причина только в этом, мой родной…
Творят поступки страшные порой,
Но слава Господу, он выжил,
И Вас к нему направил,
За что я благодарен небесам.
Позволь сынок, его возьму я сам.
Давид, но что с твоей рукой,
Она в крови как будто?
Скажи мне, что случилось, дорогой?
ДАВИД:
Когда ракушки собирали с Александром,
Одной из них поранился, отец.
Но, все прошло, остался лишь рубец.
СЛОВА АВТОРА:
Встав перед ними на колени,
Дитя на руки взяв, он с небом говорил.
Глаза к нему подняв…
ДАНТЕ:
Скажи Отец,
Зачем же столько грязи,
Лжи, предательства, коварства, зла и боли,
На землю людям, ты позволил принести,
За что детей с рождения бросают,
И смерть, в поруки и друзья берут?
Кто разорвет, греха порочный круг?
СЦЕНА 2
Молодая семья с детьми, возвращается в свой замок после прогулки. Двор замка, слуги.
СЛОВА АВТОРА:
Огромные ворота замка,
На мраморных столбах открылись.
И взору предстает семьи Легатт* прекрасный двор,
И купола и свод дворца и башен,
Как будто ждали с нетерпением хозяев,
Всю красоту, лишь перед ними открывая…
Семейство Данте, в дом, вернулось,
И слуг улыбкой одарив,
Поспешно, в глубине укрылось замка,
Ни слова никому, не проронив…
ДАНТЕ:
Лайерт, Симона, Даниэль,
Кормилицу найти сейчас-же, непременно,
И доктора прошу вас пригласить,
Пусть, ни секунды не теряя, придет,
Сейчас он очень нужен нам.
СЛОВА АВТОРА:
В покоях господина, нет покоя,
Весь дом, как улей пчёл, тревожно загудел.
Покой нарушен плачем был ребенка,
И каждому из слуг добавил новых дел.
ДАНТЕ:
Ну, где же доктор, прошла наверно вечность?
АННА:
Торопишь время ты, любимый,
И десяти минут не миновало с этих пор.
Уверена, прибудет Доктор Себастьяно*.
Его сейчас, разыскивает двор…
СЛОВА АВТОРА:
И словно по приказу высших сил,
Пред ними Доктор Себастьяно появился,
И сняв перчатки, подошел к их ложу,
Ребенок громко плакал,
И силы с каждою секундою терял…
ДАНТЕ:
Прошу вас, доктор,
За все сокровища вселенной,
Которые не стоят жизни этого ребенка,
Скажите, в чем же тот недуг,
Который ни ему, ни нам покоя не дает?
ДОКТОР СЕБАСТЬЯНО*:
Судьба его от смерти сохранила,
И сил ему без меры подарив,
Он просто голоден и хочет есть,
Лишь в том причина плача малыша.
ДАНТЕ:
Кормилицу скорей,
Прошу вас, сей же час,
Пускай ребенка молоком насытит,
И теплотой его согреет поскорей.
Прошу узнать тебя, родная,
Как долго нам еще,
Придется ждать ее.
СЛОВА АВТОРА:
Анна не успела выйти из комнаты, как на пороге появилась кормилица, которую привела Симона, держа ее за руку.
СИМОНА*:
Вот госпожа, ее зовут Мария*.
Ее отец у вас на службе лесником.
Она готова малыша, насытить молоком.
СЛОВА АВТОРА:
С улыбкой на лице,
Кормилица взяла его на руки,
К своей груди, приложив,
Позволила ему принять все то,
Что так ему необходимо было.
Но мать его украла и забыла.
Ему пришлось за жизнь с рождения бороться,
И вот он жадно грудь кормилицы сосет,
И силы набираясь, радость дарит людям!
Вся комната, как будто, светом налилась,
И солнца луч, который грел на берегу ребенка,
Согрел теперь спасителей его.
ДАНТЕ:
Беру я клятву с вас,
Вы никогда, ни при каких условьях,
Не скажете нигде и никому
О том, что найден он на берегу,
И то, что нет в нем нашей крови.
И нет для нас, других условий…