Читать книгу ВОРОТА ГЕНУИ - GEORG SOLO - Страница 4
ДЕЙСТВИЕ II
СЦЕНА 3
ОглавлениеЗамок Легатт, комната Александра.
Ахилл, Александр, Давид, Данте, слуги.
СЛОВА АВТОРА:
Шли год за годом, день за днем, минута за минутой,
И каждый день был счастьем напоён,
И частым гостем дома Данте, был смех детей,
И радость лиц родителей счастливых…
Прошло немало лет и зим немало пронеслось,
И детский смех уж превратился в юношеский бас,
Но все же игрища и каждодневный гвалт,
В стенах дворца навечно поселились…
Как солнечный рассвет нам озаряет небо,
Как радуги цвета нам дарят красоту миров,
Подарено всем детям дома Данте
И счастья миг, и образ славный…
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Ахилл, чуть слышно, заходит в комнату Александра, и видит, что брат еще спит, что его очень порадовало. Он решил подшутить над ним, взяв с собой лягушонка, найденного утром во дворе замка.
АХИЛЛ* (16 ЛЕТ):
Ага… ну вот сейчас, я одного из них от сна спасти сумею,
Ну сколько можно спать и грезы тешить?
Пора вставать и превращать те грезы в предстоящий день,
Кто этого понять не хочет,
Я силой прогоню из тела лень…
СЛОВА АВТОРА:
Он тихо подошел к постели Александра,
И приподняв за край ночное покрывало,
Впустил лягушку, на ноги ему…
АЛЕКСАНДР* (19 ЛЕТ):
Да что вообще сейчас здесь происходит?
Да как возможно ей попасть в постель, ко мне сюда?
Иль кто-то надо мною шутит, верно,
Иль я, наверное, сейчас схожу с ума!
Сейчас я разберусь!
Виновника мне отыскать не сложно.
И накажу его за эту шутку, должно!
АЛЕКСАНДР (ПРОДОЛЖАЕТ):
Ахилл, ты где?
Ко мне, мой друг, иди,
С тобою сном хотел я поделиться,
И радости минуты разделить…
АХИЛЛ:
Я здесь, мой брат,
А что случилось?
Иль кто-то, верно, разбудил тебя,
Я постою вот здесь сейчас,
А ты, мне сон свой дивный расскажи…
АЛЕКСАНДР:
Да кто-то, верно,
Подбросил лягушонка мне в постель,
Найду обидчика и накажу за дерзость.
АХИЛЛ:
Готов обидчика я твоего,
На поединок вызвать.
И наказать его, ты имя назови…
АЛЕКСАНДР:
Спасибо, я польщен твоей отвагой,
Но, ты сейчас лишь только подойди,
Обидчика с тобою вместе мы накажем,
А после, все родителям расскажем…
АХИЛЛ:
Ты знаешь, занят я сейчас!
Пойду к Давиду и его спрошу,
Возможно, знает он, где нам обидчика искать…
А как узнаю, поделюсь с тобой,
И думаю, тем счастлив будешь ты,
А после, разделю с тобой мечты.
АЛЕКСАНДР:
И в этом, мне поможешь ты?
Вот сорванец, теперь мне точно ясно,
Кто сон прервал и шутку учинил…
СЛОВА АВТОРА:
Александр решает еще немного полежать в своей постели и позже разобраться с Ахиллом, за его шутку, которой он оборвал его сон.
АХИЛЛ:
Давид, Давид, скорее просыпайся,
Ты спал всю ночь, пора вставать скорей,
Проспишь и это сказочное утро,
И первый свет, от солнечных лучей.
ДАВИД* (20 ЛЕТ):
Давно не сплю, мой брат, тебя прекрасно слышу,
И то, как ты над Александром подшутил,
Скажу одно, меня такою шуткой,
Ты, вряд ли сможешь разыграть, Ахилл.
АХИЛЛ:
Да даже и не думал,
Поэтому и звал тебя так громко.
Но ты уж на ногах, в одеждах, и с мечом,
Куда собрался, ну-ка говори?
Иль ты, наверно, даже не ложился,
Постель заправлена, и полог не открыт!
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Ты прав, не спал я вовсе,
Был занят и не дома я всю ночь,
Да, да всю ночь, ты верно понял,
Но это все, что я могу тебе сказать!
Будь счастлив тем, что это мог узнать…
АХИЛЛ (УДИВЛЕННО С УЛЫБКОЙ НА ЛИЦЕ):
Ого, всю ночь?
И только это, сказать ты можешь мне сейчас?
Уж нет, ты плохо меня знаешь,
Сейчас поведаешь все тайны ты свои!
ДАВИД (СМЕЯСЬ):
Кто я?
Держи по шире уши,
А то пропустишь, тайны все мои!
АХИЛЛ (УЛЫБАЯСЬ И НЕМНОГО ХМУРЯСЬ):
Ну, все мой друг, теряю я терпенье,
Иду я в бой, серьезно говорю!
И гнев мой, ты познаешь в полной мере.
Еще… минуты две я подожду!
ДАВИД (УЛЫБАЯСЬ):
Ах так?
Готов принять твой вызов,
Готов и жду, когда же ты начнешь?
СЛОВА АВТОРА:
Ахилл одним движением, оказался у кровати Давида, отодвинув полог, взял в руки его подушку и вторым движением, нанес удар подушкой, по голове Давида. Давид с удивленным и в тот же момент смешным видом бросается за другой подушкой и бьет ею по голове Ахилла. Ахилл не растерялся и снова бьет подушкой Давида и попадает ему по лицу. У Давида на лице застыла глупая гримаса от неожиданного удара. Он разворачивается и пытается ударить Ахилла снова по голове, но промахивается и падает. Падая, он видит, как его младший брат спешно пытается выбежать из его комнаты. Он резко поднимается и бросается за ним в погоню…
АХИЛЛ (ОБРАЩАЯСЬ К АЛЕКСАНДРУ):
Мой брат, спаси меня скорей,
Меня хотят убить, спеши на помощь мне,
Прости меня за это утро, и лягушонка на твоей ноге!
АЛЕКСАНДР:
В чем дело что случилось?
Я слышал шум, но…
СЛОВА АВТОРА:
Как только, Александр произнес слово, но…
Подушка Давида прилетает ему прямо в лицо. От удара швы подушки разошлись и все перья, которые были в ней, оказались на голове, лице и во рту Александра.
СЛОВА АВТОРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ):
Немая сцена, продлилась несколько секунд. Александр вскакивает на свою кровать, берет свою подушку и начинает ей размахивать, как мельница в поле. Началась настоящая битва, которая стала слышна во всех концах замка и даже на улице. Так как окна спальни Александра были распахнуты настежь.
Когда слуги и Данте поднялись в комнату Александра, описать, одним словом увиденное, было невозможно. Вокруг были одни перья, как будто шел новогодний снег прямо в спальне Александра. Дети размахивали полу-разорванными подушками, из которых все еще вылетали перья. Нельзя было понять, кто из них Давид, Александр или Ахилл. Все они были в перьях с ног до головы. Единственное отличие Александр был еще в ночной рубашке и практически без штанов.
ДАНТЕ (УЛЫБАЯСЬ):
Прекрасно! Ничего не скажешь!
Три рыцаря вступили в бой кровавый,
В доспехах, при мечах и латах,
Да нет, один как будто-то без штанов.
АЛЕКСАНДР:
Да, верно, я был не готов.
Они ворвались без предупрежденья,
Какие там доспехи, штаны я даже не одел.
С постели лишь свалиться я успел,
Пришлось мне биться в этом виде,
Ведь храбрость не в штанах, а в сердце,
Ты мне всегда об этом говорил…
ДАНТЕ:
Ты прав, и я об этом не забыл,
Но кто мне объяснит
В чем дело? Кто это затеял?
Наверное знаю, но спросить хочу…
ДАВИД:
Ты прав, отец,
Наверное, ты знаешь,
Но вот кто именно,
Сказать не сможем мы.
Пожалуйста, за это нас прости…
ДАНТЕ:
Ответа я другого и не ждал,
Возможно, даже его знал…
Лишь так спросил,
Утешить любопытство.
СЛОВА АВТОРА:
Данте, с улыбкой, посмотрел на Ахилла…
АХИЛЛ (УЛЫБАЯСЬ):
Прости, отец,
Дурачились мы только,
Но, напугать тебя мы не хотели,
Лишь дом наполнить, смехом и весельем.
Ведь детство и от нас уходит,
Так пусть хоть смех,
К нам чаще в дом приходит!
ДАНТЕ:
Ну, что ты, мой родной,
Я вовсе не сержусь на вас,
Спасибо вам за то, что детство
Смогли в себе сквозь годы пронести,
Храня его в себе, как огонек свечи.
И счастлив тем, что вы со мною!
И тем, что лишь подушки,
Сейчас в руках у вас, а не мечи.
ДАНТЕ (ПРОДОЛЖАЕТ):
Прошу вас, только об одном,
Мы маме ничего не скажем,
Она, желая вас женить,
Мне часто говорит об этом,
Но мне пока все удается сгладить,
И в будущем, надеюсь с ней поладить…
СЛОВА АВТОРА:
Дети подошли к Данте и обняли его, он в ответ поцеловал их, вытаскивая перья, из их волос…