Читать книгу Прошлое не отпустит - Харлан Кобен - Страница 9
Глава 9
ОглавлениеБрум повесил трубку. Он был по-прежнему погружен в изучение перечня того, что репортеры местных новостных программ называли «последними страшными известиями».
– Кто звонил? – осведомился Голдберг.
А Брум и не заметил, что он здесь болтался.
– Гарри Саттон.
– А, этот шустряк, что темными делишками занимается?
– Шустряк? – насупился Брум. – Что это тебе, пятьдесят восьмой год, что ли? Адвокатов сейчас ни-кто не называет шустряками.
– Не умничай, – отмахнулся Голдберг. – К делу Карлтона Флинна это имеет отношение?
– Возможно. – Брум встал, чувствуя, как у него заколотилось сердце.
– А точнее?
Имеет ли это отношение к Карлтону Флинну? Возможно. Имеет ли отношение к Стюарту Грину? Определенно.
Брум вспоминал разговор с Саттоном. По прошествии семнадцати лет безуспешных поисков Кэсси та самая стриптизерша, что исчезла вместе со Стюартом Грином, появилась в конторе Саттона. Так по крайней мере он утверждает. Она и сейчас там – можете представить? – будто из воздуха соткалась. Просто не верится.
Большинству адвокатов Брум не доверял – болтуны. Но Гарри Саттон при всех его закидонах – а видит Бог, было их у него немало – не стал бы морочить другим голову. Да и ничего бы он от этой лжи не выиграл.
– После расскажу, – бросил Брум.
– Не после, а сию минуту. – Голдберг с грозным, как ему казалось, видом уперся локтями в колени.
– Похоже, Гарри Саттон нашел свидетеля.
– Что за свидетель?
– Я дал слово не раскрывать имен.
– Ты что?
Брум только отмахнулся. Он вышел из кабинета и, перепрыгивая через ступеньку, бросился вниз по лестнице. Впрочем, все равно Голдберг за ним не последует – он из тех, что шевельнется, только если до сандвича надо дотянуться. Брум уже садился в машину, когда зазвонил сотовый. Эрин.
– Ты где сейчас? – спросила она.
– К Гарри Саттону еду.
До своей прошлогодней отставки Эрин в течение двадцати трех лет была его напарницей. А когда-то и его женой. Он посвятил ее в суть дела: неожиданно объявилась Кэсси.
– Ничего себе, – протянула Эрин.
– Вот именно.
– Неуловимая Кэсси, – заметила Эрин. – Долго же ты ее разыскиваешь.
– Семнадцать лет.
– Теперь что-то прояснится.
– Будем надеяться. Ты просто так звонишь или…
– Или. Камера видеонаблюдения в «Ла Крем»…
– И что там?
– Кажется, я что-то отыскала.
– Когда мне заехать – прямо сейчас или после того, как разберусь с Саттоном?
– Лучше после, мне тут еще надо немного порезвиться. К тому же ты сможешь меня просветить насчет нашей неуловимой Кэсси.
– Эрин! – не выдержал Брум.
– Ну?
– Ты сказала «порезвиться»…
– Уймись, Брум, – простонала Эрин. – Тебе сколько лет, не забыл?
– Раньше тебя такие словечки заводили.
– Мало ли что меня раньше заводило. – В голосе Эрин послышалась едва уловимая грусть. – Когда это было?
Вернее не скажешь.
– Ладно, Эрин, до скорого.
Брум отбросил в сторону мысли о своей бывшей и нажал на акселератор. Уже через несколько минут он стучал в стеклянную дверь.
– Открыто! – послышался хриплый голос.
Брум открыл дверь и переступил порог. Гарри Саттон напоминал любимого студентами, придавленного жизнью университетского профессора. Когда Брум вошел, в комнате стало жутко тесно. Кроме них двоих, в офисе никого не было.
– Рад видеть вас, детектив.
– Где Кэсси?
– Присаживайтесь.
Брум опустился на стул.
– Где Кэсси?
– Сейчас ее здесь нет.
– Это я и сам вижу.
– Ну да, вы же опытный детектив.
– Слушайте, Гарри, я не в остроумии сюда пришел упражняться. Можете объяснить мне, что происходит?
– Она поблизости. И хочет поговорить с вами. Но выдвигает некие условия.
– Я весь внимание. – Брум расправил плечи.
– Прежде всего разговор неофициальный, не для протокола.
– Не для протокола? Слушайте, Гарри, я что, по-вашему, газетчик?
– Отнюдь. По-моему, вы хороший детектив, оказавшийся в весьма затруднительном положении. Не для протокола – это не для протокола, вот и все. Вы ничего не записываете. Не заносите в дело. Для всех окружающих вашего разговора не было.
Брум задумался.
– А что, если я скажу нет?
Гарри Саттон встал и протянул руку:
– Рад был повидаться, детектив. Всего хорошего.
– Ладно, ладно, к чему этот театр?
– Ни к чему, – согласился Гарри, широко улыбаясь, – но если представилась возможность, отчего бы не поиграть?
– Хорошо, не для протокола. Давайте ее сюда.
– Сначала еще несколько условий.
Брум выжидательно посмотрел на Саттона.
– Это будет ваша единственная встреча. Кэсси поговорит с вами здесь, у меня в кабинете. Она по возможности ответит на все ваши вопросы в моем присутствии. А затем снова исчезнет. Вы дадите ей возможность спокойно уйти. Вы не будете пытаться узнать ее новое имя и, что еще важнее, не будете искать новых встреч с ней.
– И вы готовы просто поверить мне на слово?
– Да.
– Ясно. – Брум помолчал и поудобнее уселся на стуле. – А если выяснится, что она виновна в убийстве?
– Не выяснится.
– И все же?
– Тем хуже для вас. Как только вы поговорите, она уйдет. И вы больше не увидитесь.
– А что, если в результате дальнейшего расследования всплывет что-то, о чем мне надо будет спросить именно ее?
– Ответ прежний: тем хуже для вас.
– И с вами мне тоже нельзя будет повидаться?
– Со мной можно. И чем смогу, помогу. Но она таких обязательств на себя не берет.
Брум хотел бы поспорить, но у него не имелось решительно никаких козырей на руках. К тому же он был из тех, кто предпочитает синицу в руках журавлю в небе. Еще вчера у него не было ни малейшей ниточки, ведущей к Кэсси. А сегодня если он не заупрямится, то поговорит с ней.
– Ладно, – сказал Брум, – условия приняты.
– Отлично. – Гарри потянулся к сотовому. – Кэсси, все в порядке. Ждем тебя.
Заместителю начальника полиции Голдбергу было теперь на все наплевать.
Через год он выйдет в отставку и получит максимальную пенсию, но этого будет мало. Атлантик-Сити – это выгребная яма, но яма дорогая. Алименты зашкаливают. Его нынешняя пассия, Мелинда, двадцативосьмилетняя порнозвезда (в порнофильмах, заметил Голдберг, всегда не «актрисы», а только «звезды»), высасывала его до дна (во всех смыслах). Но она того стоила.
В общем, Голдберг был копом-оборотнем и никаких угрызений совести при этом не испытывал. Наоборот – полностью себя оправдывал.
Например: плохие парни подобны всяким мифологическим бестиям, у которых, если отрубить одну голову, вырастают две новые. Или еще лучше: дьявол, которого ты знаешь – которого можешь держать в руках, который не обидит хороших людей и который подкинет тебе доллар-другой, – лучше дьявола, которого ты не знаешь. А можно и так: очищать город от грязи – это то же самое, что вычерпывать воду из океана столовой ложкой. Да таких оправданий у Голдберга имелись миллионы.
Ну а в данном случае все еще проще: малый, который подкидывал ему Бенов Франклинов и Джорджей Вашингтонов, пребывал, по крайней мере по виду, там же, где ангелы.
Так что же его останавливало?
Голдберг набрал номер. Ответ последовал после третьего гудка.
– Добрый день, мистер Голдберг!
Вот она, первая причина, заставлявшая его колебаться: ему очень не нравился голос собеседника. Обладатель голоса – явно человек совсем молодой, безукоризненно вежливый, – говорил внятно, четко расставлял ударения, словно проходил пробу на роль в каком-нибудь ретромюзикле. От этого голоса Голдбергу становилось не по себе. Но дело было не только в этом.
Разные слухи ходили. О жестокости и садизме этого типа и его сообщника (или сообщницы) рассказывали такое, что зрелые мужчины – здоровые, крепкие, побитые жизнью, многое на свете перевидавшие – долго не могли заснуть ночью и невольно подтягивали одеяло повыше.
– Да, это я, – откашлялся Голдберг. – Привет.
Даже если эти слухи были преувеличены и верны только на четверть, все равно Голдберг в свое время вляпался в историю, иметь отношение к которой ему совсем не хотелось бы. Но теперь что говорить? Лучше просто взять деньги и держать рот на замке. Да и был ли у него выбор? Если попробовать выйти из дела и вернуть деньги, это может не понравиться собеседнику на другом конце провода.
– Чем могу быть полезен, мистер Голдберг? – В трубке послышался какой-то шум, от которого у Голдберга кровь в жилах застыла.
– Это еще что там такое?
– Да не волнуйтесь вы, мистер Голдберг. Итак, зачем я вам понадобился?
– Кажется, у меня появился еще один след.
– Кажется?
– Я просто хочу сказать, что полной уверенности нет.
– Мистер Голдберг!
– Да? – Да что еще, черт побери, там за шум такой?
– Будьте любезны сообщить мне, что вам все же известно.
Он и так уже слил все, что знал о Карлтоне Флинне и его исчезновении. Так в чем же дело? Этому малому и его сообщнику (сообщнице?) тоже хочется отыскать исчезнувшего, и платят они щедро.
Последнее, чем поделился со своим собеседником Голдберг, было то, что он узнал от Брума: у Карлтона Флинна была девчонка-стриптизерша из клуба «Ла Крем».
В трубке послышалось жалобное поскуливание.
– У вас что там, собака? – спросил Голдберг.
– Нет, мистер Голдберг. Собаки у меня нет. Но в детстве была – замечательная собачка. Ее звали Рыжий Дьявол. Хорошая кличка, правда?
Голдберг промолчал.
– Вас что-нибудь смущает, мистер Голдберг?
– Заместитель начальника полиции Голдберг.
– Хотите встретиться лично, заместитель начальника полиции Голдберг? Если угодно, можно поговорить обо всем у вас дома.
У Голдберга замерло сердце.
– Да нет, в этом нет необходимости.
– В таком случае что вы хотели мне сообщить?
Собака все еще скулила. И в какой-то момент Голдбергу показалось, что он слышит еще один звук, похожий на поскуливание, но нет, хуже, гораздо хуже – страшный, как от невыразимой боли, крик, совершенно нечеловеческий, но издавать его мог парадоксальным образом только человек.
– Заместитель начальника полиции Голдберг!
Он набрал в грудь воздуха и бросился в пропасть:
– Есть в городе такой адвокат, Гарри Саттон…