Читать книгу Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов - Иоганн Вольфганг Гёте - Страница 5
Пролог на небе
ОглавлениеГосподь. Небесное воинство. Потом Мефистофель.
Появляются три архангела.
Р А Ф А И Л
А солнце излучает тот же свет,
играет красками, и слышен звон
вселенной, перерастающий в хорал.
Движенье сфер в союзе братском,
предписанное строго, на века,
сопровождается раскатом грома.
И этот совершенный универсум
вселяет силу в ангелов небесных.
Никто из них постичь не сможет
Всё ТО, которому нет измерения
Нас поражает по сей день
божественность ЕГО творения.
Г А В Р И И Л
Как быстро, непостижимо быстро
великолепье это вертится вокруг Земли
И райский свет сменяется тьмой ночи.
И пенятся потоки вод морских,
о скальные уступы разбиваясь.
Вовлечены в такую круговерть
морские воды и земная твердь.
М И Х А И Л
И бури соревнуются друг с другом,
неистово гоняя ветры с моря к суше
и от суши к морю, испытывая всё
вокруг на прочность. Удары молнии!
И гром! Здесь рушится, а там горит.
Господь! Ты посылаешь нам знаменье.
Но славим мы ТВОЁ творение.
В С Е В Т Р О Е М
Вселенная Твоя питает нас давно.
Полезны нам ТВОИ благодеянья!
Проникнуть в суть ТВОЮ нам не дано.
Великолепны все ТВОИ созданья!
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Тут ты, Господь, опять снисходишь к нам.
И спрашиваешь вновь, как обстоят дела
там на Земле, у человеков смертных.
Обычно на меня охотно ты взирал,
да и сегодня позволяешь мне
средь челяди твоей являться.
Прости, что не могу я изъясняться
высокими словами о мирах и солнце.
Хоть все собравшиеся тут
меня высмеивать начнут.
Мой пафос Ты бы встретил смехом,
конечно, если б от него не отучился.
Но надо же такому приключиться,
я вижу только то, как мучится народ.
Я не лукавлю, маленький бог мира
остался, как и был, того ж пошиба.
Он продолжает удивлять своей породой,
которой наделил его Ты в день лепленья,
и пребывает в поднебесном ослеплении.
Родство с Тобой находит он в рассудке.
И разум приписал лишь самому себе.
Хотя ведет себя намного неразумней
неодаренных разумом животных.
А по веленью милости Твоей
ему жилось гораздо б легче,
когда бы Ты свой образ божий
из головы его убрал в небытие.
Без богообраза он стал бы человеком.
Сейчас же он напоминает мне цикаду,
которая стрекочет без конца
одну и ту же старенькую песню,
и, дергаясь, летит без направленья,
а по пути сует свой нос, куда попало,
вместо того, чтобы сидеть в траве.
Г О С П О Д Ь
И снова тебе нечего сказать.
Мы появленью твоему не рады.
Сюда являешься, чтоб рассказать,
как всё там на Земле не так, как надо.
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Жизнь на Земле я не считаю адом.
Там все до ужаса прекрасно,
иль замечательно ужасно!
Факт бытия самодостаточен вполне.
Но люди в их стенаньях ежедневных
уж начинают жалость пробуждать во мне.
Я не могу их беспокоить бедных.
Г О С П О Д Ь
Ты знаешь Фауста?
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Алхимика и эскулапа на слуху?
Г О С П О Д Ь
Но прежде – моего слугу!
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Господь, Тебе, он как-то странно служит.
И пищу не земную он вкушает
– стремится ввысь и с облаками дружит.
Учение его доверья не внушает.
Ума от этого броженья не прибудет.
влечет его к тому, что не было ни там,
и здесь ни есть, и, вряд ли, будет.
Не сможет он пройти к Твоим вратам.
И, пребывая в ложной вере,
не сознает он в полной мере,
– постигнуть истину неможно.
Насытить душу невозможно
ни светом ярких звезд в Твоём эфире,
ни радостями жизни в бренном мире.
Г О С П О Д Ь
Брожение души и к истине стремленье,
всегда сопутствуют служенью.
Да. В голове его сумбурно и густой туман.
До озарения мысли, ясности ума
я скоро доведу его. Садовнику виднее,
что если древо зеленеет,
то скоро зацветет и даст плоды позднее.
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Держу пари, Господь, вполне возможно,
ко мне он обратиться за подмогой.
Конечно, если мне позволишь – осторожно
вести его иным путем – моей дорогой.
Г О С П О Д Ь
Ты вправе направлять его по усмотрению,
в срок жизни, дарованный мной ему.
Пока есть цель, к ней человек стремится.
Но на пути к пределу своему
с пути разумный человек не сможет сбиться.
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Мой Господин, не стану я дивиться,
что мне позволил между делом
там на Земле живым заняться телом.
Признаться, мне осточертело
в потустороннем мире с трупами возиться.
Румянец жизни возбуждает
ведь даже кошка с мертвой мышкой не играет.
Г О С П О Д Ь
Я повелел – в твоей он власти.
И подвергай его напасти.
Тащи своей дорогой в ад!
Посмотрим, будешь ли ты рад,
когда порвать не сможешь ты
связь тела и души, материи и духа
у человека в дебрях темноты.
Где глаз не слышит, и не видит ухо.
Благоразумный человек, по моему Завету
всегда найдет свой путь, ведущий к свету.
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
Не нужно слов. Не долго ждать придется.
Уверен – я не проиграю спор.
Вначале наметаю то, что замыслом зовется
и сзади мысль толкает на раздор.
Я знаю про людей всё наперед.
Осуществление всего, что входит в договор,
меня к триумфу непременно приведет.
В пространстве жизни разбросаю я приманки,
чтоб человека заманить в петлю его страстей.
Вкушать он будет бренные останки,
кусочки гнили, – отскоблённые с костей.-
Как тетка подколодная моя,
небезызвестная Тебе змея.
Г О С П О Д Ь
Ты можешь появляться здесь, когда захочешь.
К таким как ты я не питал презренья.
Из всех порочных духов, без зазренья
ты не в обузу мне, хоть голову морочишь.
Работа человека утомляет,
И быстро на безделье вдохновляет.
Я шлю тебя к нему в его среду.
Ты подстегнёшь его к труду.
Вы, ангелы небесные, мои созданья!
Любуйтесь красотою мирозданья
– его движеньем, жизнью, становленьем.
Прочувствуйте его любовь, расположенье.
И всё, что в нём полезно для людей,
упрочьте силой мысли поскорей!
(Небо закрывается, ангелы исчезают)
М Е Ф И С Т О Ф Е Л Ь
(оставшись один)
Не в первый раз встречаюсь я с Тобой.
Не мудрено, ведь Ты создатель мой.
(Пусть я отверженный, но Божий сын,
Я избегаю ссоры с ним).
Когда всевышний с чёртом говорит,
свет падшему не кажется милее, но бодрит.