Читать книгу Native Americans: 22 Books on History, Mythology, Culture & Linguistic Studies - Льюис Спенс, James Mooney - Страница 29

Legend of the Night Chant

Оглавление

Table of Contents

Long years ago three brothers—the eldest rich, the second a wayward, roving gambler, and the youngest a mere boy—lived together among their kind, the Dĭné̆ people. Their only sister was married, living apart with her husband. The gambler often took property belonging to his brothers, going to distant corners of the land to stake it on games of chance. On returning, he never failed to relate a story of wonders he had seen—the Holy People whom he had met, and who revealed many things to him. His brothers never believed him, calling him Bĭlh Ahatí̆nĭ, The Dreamer.


Gán askĭdĭ. Zahadolzhá. Hasché̆ltĭ - Navaho

The personated deities pictured in this plate appear together in acts of succor in the Night Chant in the order seen, the Talking God in the lead. From left to right they are, respectively, the God of Harvest, Fringe Mouth, and Talking God.

One day they wished to go hunting, but did not want The Dreamer to accompany them, so, going to the home of their brother-in-law, they told him of their purpose, and all three stole away. As the sun began its descent on the fourth day, it occurred to Bĭlh Ahatí̆nĭ that he had been tricked, so he started in search of the hunters, hoping to meet them returning, that he might help them carry their game and be rewarded with a pelt or two. He travelled far, but had not come upon them when the sun passed behind the distant hills. Near by was a deep, rock-walled cañon, from the depths of which many mingled voices could be heard. Bĭlh Ahatí̆nĭ walked to its edge and peered over. Back and forth from side to side flew countless crows, passing in and out of dark holes in opposite walls. From below, when darkness had shrouded all, Bĭlh Ahatí̆nĭ heard a human voice call in loud echoing tones, "They say, they say, they say, they say!"

From the far side came the answer: "Yes, yes! What's the matter now? What's the matter now?"

"Two people were killed to-day," continued the voice just below.

"Who were they? Who were they?"

To which the first voice answered, "Anahailí̆hĭ, killed at sunrise, and Igákĭzhĭ, killed at dusk, by the People of the Earth. They went in search of meat, and the hunters shot arrows into them. We are sorry, but they were told to be careful and did not heed. It is too late to help them now; let us go on with the chant."

It had grown very dark, and Bĭlh Ahatí̆nĭ became greatly frightened, but he stayed to listen and watch. Muffled strains of songs came from the deep recesses in each cañon wall,—the gods were singing—and just within the openings, discernible in the glow of a fire, could be seen many dancers performing in unison as they kept time with rattles. Throughout the night firelight flickered from wall to wall and singing and dancing continued. At daylight the participants departed in all directions, so Bĭlh Ahatí̆nĭ resumed the quest of the hunters.

He had travelled but a short time when he came upon his brothers, resting their heavy game packs on their journey homeward.

"Here comes The Dreamer," spoke his elder brother. "I will wager he has something marvellous to relate."

Bĭlh Ahatí̆nĭ was greeted first by his brother-in-law. "You must have slept near here last night, for you are too far out to have made this distance since daylight."

"I did," he replied, "near a cañon that is surely holy. A lot of people had gathered to dance, the gods sang, and—"

"There, I told you he would have some lie to tell," interrupted the eldest brother, and started on.

"Go ahead," urged the brother-in-law; "tell us the rest."

"It's no use; no one cares to listen to me," said Bĭlh Ahatí̆nĭ.

His younger brother, also incredulous, took up his burden and plodded off, whereat Bĭlh Ahatí̆nĭ related all that he had seen and heard.

"You men must have killed those people they spoke about," he accused.

"No, it was none of us," his brother-in-law protested; "we have killed no people. Yesterday morning one shot a crow, and last night we killed a magpie, but there was no harm in that."

"I fear there was; they were hunters like yourselves, in search of meat for the Holy People, for the time disguised as birds," Bĭlh Ahatí̆nĭ ventured. Then, dividing the pack, the two hurried on to overtake the others.

"Well," asked the youngest, "did you hear a fine story?"

"It is not a lie," his brother-in-law retorted; "we killed a crow and a magpie yesterday, and the Holy People talked about it in the cañon last night. Look! There come four mountain sheep! Hurry, Bĭlh Ahatí̆nĭ and head them off!" They had come upon the cañon where the strange voices had been heard. Four sheep, among large bowlders near the rim, were carefully threading their way out of it. The three dropped back, while Bĭlh Ahatí̆nĭ ran ahead and concealed himself near the ascending trail. As the sheep approached he drew his bow and aimed for the leader's heart, but his fingers could not loose their grip upon the arrow, and the sheep passed by unharmed. Bĭlh Ahatí̆nĭ scrambled up over the rim of the cañon and ran to get ahead of them again, but the bowstring would not leave his fingers as they passed. A third effort, and a fourth, to kill the game brought the same result. Bĭlh Ahatí̆nĭ cursed himself and the sheep, but ceased suddenly, for whom should he see but four gods, Yébĭchai, appear before him, who had transformed themselves into sheep! Hasché̆ltĭ, in the lead, ran up to him and dropped his balíl—a rectangular, four-piece, folding wand—over him, as he sat, and uttered a peculiar cry. Behind him came Zahadolzhá, Haschĕbaád, and Gánaskĭdĭ; all were masked.


Tónenĭlĭ, Tobadzĭschí̆nĭ, Nayé̆nĕzganĭ - Navaho

These three gods appear in the order shown when seen in the rites of the Navaho Night Chant.

"Whence came you?" Bĭlh Ahatí̆nĭ asked them.

"From Kĭnní̆nĭkai," Hasché̆ltĭ answered.

"Whither are you going?"

"To Tsé̆gyiĭ, to hold another hatál four days from now. You had better come along."

"No, I couldn't travel so far in four days."

But after a little parleying Bĭlh Ahatí̆nĭ assented. He was told to disrobe, and doing so Gánaskĭdĭ breathed upon him, and his raiment became the same as that of the gods. Then all took four steps eastward, changing into mountain sheep, and bounded away along the cañon's rim.

The hunters in hiding became restless as The Dreamer did not return, so ventured out where they could view the trail on which he was last seen. No one was in sight. One went to the rock where Bĭlh Ahatí̆nĭ first hid near the sheep and followed his tracks from hiding place to hiding place until the fourth one was reached, and there he found his brother's old clothes with his bow and arrows upon them. There he traced four human footsteps to the east that merged into the trail of five mountain sheep. The eldest brother cried in his remorse, for he saw that his brother was holy, and he had always treated him with scorn.

The gods and Bĭlh Ahatí̆nĭ, transformed to mountain sheep, travelled very far during their four days' journey, coming on the fourth day to a large hogán. Inside were numerous Holy People, both gods and men. When Bĭlh Ahatí̆nĭ entered with his four holy companions, a complaint at once arose from those inside against an earthly odor, whereat Hasché̆ltĭ had their charge taken out and washed with yucca-root suds.

Inside the hogán stood four large jewel posts upon which the gods hung their masks. The eastern post was of white shell, the southern of turquoise, the western of abalone, and the northern of jet. Two jewel pipes lay beside a god sitting on the western side of the hogán. These he filled with tobacco and lighted, passing one each to his right and his left. All assembled smoked, the last to receive the pipes being two large Owls sitting one on each side of the entrance way at the east. They drew in deep draughts of smoke and puffed them out violently. While the smoking continued, people came in from all directions. At midnight lightning flashed, followed by heavy thunder and rain, which Tónenĭlĭ, Water Sprinkler, sent in anger because he had not been apprised of the dance before it was time to begin it; but a smoke with the assembled Holy People appeased him. Soon after the chant began and continued until morning.

Some of the gods had beautiful paintings on deerskins, resembling those now made with colored sands. These they unfolded upon the floor of the hogán during the successive days of the hatál.

The last day of the dance was very largely attended, people coming from all holy quarters. Bĭlh Ahatí̆nĭ through it all paid close attention to the songs, prayers, paintings, and dance movements, and the forms of the various sacred paraphernalia, and when the hatál was over he had learned the rite of Kléjĕ Hatál. The gods permitted him to return to his people long enough to perform it over his younger brother and teach him how to conduct it for people afflicted with sickness or evil. This he did, consuming nine days in its performance, after which he again joined the gods at Tsé̆gyiĭ, where he now lives. His younger brother taught the ceremony to his earthly brothers, the Navaho, who yet conduct it under the name of Kléjĕ Hatál, Night Chant, or Yébĭchai Hatál, The Chant of Paternal Gods.

Native Americans: 22 Books on History, Mythology, Culture & Linguistic Studies

Подняться наверх