Читать книгу Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) - Жан-Батист Мольер, Жан-Батист Поклен Мольер, Мольер (Жан-Батист Поклен) - Страница 30

Тартюф, или обманщик
Перевод М. Донского
Действие пятое
Явление третье

Оглавление

Те же, госпожа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина.

Госпожа Пернель

Ну, что у вас? Опять какой-то беспорядок?

Кружится голова от толков и догадок.


Оргон

Всем происшествиям я очевидец сам.

И слух мне оскорбил и зренье этот срам,

За все мое добро – постыдная расплата.

Я бедняка призрел и возлюбил, как брата,

Под этим кровом он не ведает забот,

И льется на него поток моих щедрот,

Я отдаю ему и дочь, и все именье.

Тем временем злодей без всякого зазренья

Дерзает посягнуть на честь моей жены.

Но мною замыслы его обличены –

И гибелью грозит мне лицемер паскудный,

А средство для того дал сам я, безрассудный.

И в нищету теперь мечтает ввергнуть он

Меня, хоть мною был от нищеты спасен.


Дорина

Бедняга!..


Госпожа Пернель

          И ты мнил, что в небылицы эти

Так и поверю я? Да ни за что на свете!


Оргон

Как?


Госпожа Пернель

          Мало ли врагов у праведных людей!


Оргон

Про что вы, маменька? В толк не возьму, ей-ей!


Госпожа Пернель

Про нравы здешние, про то, что все тут вкупе

От злости истолочь его бы рады в ступе.


Оргон

При чем тут злость, когда…


Госпожа Пернель

                     Тебе я с детских лет

Внушала, что уж так устроен этот свет,

Где злые праведным завидуют жестоко,

Где добродетели житья нет от порока.

Завистники умрут, но зависть – никогда.


Оргон

Какая связь тут с тем, что нынче…


Госпожа Пернель

                       Ерунда!

Тартюф пал жертвою бесстыдного навета.


Оргон

Но я же вам сказал, что сам я видел это!


Госпожа Пернель

Настроил кое-кто тебя исподтишка.


Оргон

О, ч… чуть не сорвалось словечко с языка!

Все это истина. Я был тому свидетель.


Госпожа Пернель

Бессильна с клеветой бороться добродетель.


Оргон

Что за бессмыслица! Да говорят же вам,

Что сам воочию я видел все! Я сам!

Я видел! Видел я! О пресвятая сила!

Иль, может, маменька, вам уши заложило?


Госпожа Пернель

Сам видел? Ну и что? Нельзя судить на глаз.

Нередко видимость обманывает нас.


Оргон

Тьфу, пропасть!..


Госпожа Пернель

Род людской так склонен к подозреньям!

Подчас само добро нам мнится преступленьем.


Оргон

Что ж, мне ему вменять в заслугу, не в вину

Его намеренье… обнять мою жену?


Госпожа Пернель

Для обвинения одних догадок мало;

Тебе бы подождать, чтоб явственней все стало.


Оргон

Как явственней? Мне ждать, чтоб на моих глазах

Он… Фу ты, черт, чуть-чуть не сорвалось в сердцах!..

Ох, маменька, боюсь, меня вы в грех введете!


Госпожа Пернель

Он столь благочестив, столь чужд соблазнам плоти,

Что недоступно, сын, понятью моему,

Как мог свершить он грех, приписанный ему.


Оргон

Ну, знаете, не будь вы матерью моею,

Уж я бы вам сказал… Я просто сатанею!


Дорина (Оргону)

Возмездие идет за нами, сударь, вслед:

Вы нам не верили – теперь вам веры нет.


Клеант

Мы время попусту проводим в разговорах,

Не обсуждая мер, при помощи которых

Могли бы вырваться мы из его когтей.


Дамис

Ужель и впрямь вредить осмелится злодей?


Эльмира

Не верю. Если в суд придет он с челобитной,

Сам обличит себя как хищник ненасытный.


Клеант

Не обольщайтесь. Он везде найдет ходы.


(Оргону.)

Не обобраться с ним вам, милый зять, беды.

При меньших козырях бессовестным пролазам

Вершить случалось то, с чем не мирится разум.

Он столь вооружен, что вам – скажу опять –

Не следовало с ним так круто поступать.


Оргон

И то. Но, увидав всю наглость негодяя,

Как мог я действовать? Крушил, не рассуждая.


Клеант

Ах, если бы связать разорванную нить!

Иного нет пути: вас нужно помирить.


Эльмира

Когда бы знала я, как велика опасность,

Не получили бы его поступки гласность,

Не стала б я…


Оргон (Дорине, видя, что входит господин Лояль)

            Кто там? Узнай-ка поскорей!

Вот только мне сейчас недостает гостей!


Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник)

Подняться наверх