Читать книгу Seneca Fiction, Legends, and Myths - Jeremiah Curtin - Страница 51

Оглавление

[Contents]

25. The Otter’s Heart and the Claw Fetishes

Table of Contents

Once in the fall of the year in time long past, a prominent chief with six or seven families went on a hunting expedition far away from their village. Having arrived at their usual hunting grounds, they did not find any game for many days. At last the chief, whose fetish, or charm, was a fawn skin, calling the members of the party to his kanosʻha (temporary lodge), asked each person to lay hold of his pouch fetish, and to declare while touching the pouch what he or she intended to kill on the following day.

The first one to touch the pouch was a man who said that he intended to kill a bear; the next said that he intended to kill a deer, and so on; and finally the chief’s wife declared that she intended to kill geese. But, as the pouch passed around, the chief’s daughter requested her husband not to touch it by any means; when it was nearing [152]them on its round she grasped her husband’s arm to keep him the more effectually from putting his hand on the pouch. As he showed a disposition to touch it, she pushed him over on the ground, but he arose again while she still clung to him. In spite of her he finally placed his hand on the pouch, saying, “Tomorrow, I shall kill two otters before daylight.”

At midnight the chief’s son-in-law, arising, went to a place where the neighboring stream made a very pronounced loop, and there he watched for the otters. Soon he saw two approaching and killed both. He was very hungry, and as it was not yet daylight he took out the hearts of the otters, which he roasted and ate. By doing this he unwittingly destroyed the power of the orenda (magic potency) of the pouch for those who had touched it; so that day all the other persons returned to the lodge without any game. The chief’s wife, who had said that she would kill geese, also returned empty handed. When she saw the geese on the wing and clapped her hands, shouting: “Let them fall dead! Let them fall dead!” the geese kept on flying; in fact the charm, or orenda, of the pouch had been broken or spoiled by some one. After these things had been reported to the chief, he examined the two otters slain by his son-in-law. When he saw that their hearts had been removed, he became very angry with him. His daughter, the wife of the culprit, becoming frightened for the welfare of her husband, concealed a piece of dog’s flesh and a knife, at the same time telling her husband where he could find them in case of need.

The chief said to his retinue, “My son-in-law has nullified the orenda of the pouch by eating one of the taboos, which is the earnest of the compact with it; so I think we would better kill him.” But his daughter exclaimed, “If you kill him, you must first kill me.” As the chief was quite averse to killing his daughter, he said, “Then, instead of killing him we will leave him here naked and without provisions and we will go far away to avoid the consequences of his act.” So the chief and the people stripped the son-in-law of everything, even of his weapons, and then departed, taking his wife with them.

At midnight, when all alone, the son-in-law heard some person approaching on snowshoes, for this was in the winter season. In a short time a man came to the lodge and said to the young man, “You feel that you are doomed to die, do you not?” The young man answered, “Yes; I do think so.” Then the stranger said: “You shall not die. I have come here to assist you. Tomorrow morning follow my tracks to a hollow tree. There you shall find a bear. Kill it and you will have plenty of meat and you can make yourself a robe and footwear from its skin.” Then the stranger went away. The next morning the young man could find no tracks other than [153]those of a rabbit. These he followed to a large hollow tree, in which indeed he found a bear, which he killed. Carrying it home, he skinned and dressed it. From its skin he made himself a robe and a pair of moccasins.

Again about midnight the young man heard some person approaching on snowshoes, for the snow was deep. Soon a man’s voice from outside his lodge said to him: “I sent you help last night. Tonight I have come to tell you that your wife will be here tomorrow about midday. She believes that you are dead from hunger and exposure and she has run away from her father’s camp to come to look for you. As soon as she has rested, send her on the following day for her father and his people. Instruct her to tell her father that you are alive and well. Let her say to him, ‘My husband has meat enough for all.’ They will be glad to come back to you, for they have no meat and are hungry. They have been punished enough for abandoning you.” Then the stranger departed.

The next day about noontide the wife came and she was welcomed by her husband. After resting that night the young man in the morning sent her for her father. The night she was absent the stranger again came to the lodge and said to the young man: “Your father-in-law will be very glad to know that you have meat sufficient for yourself and for his people, and he will be very willing to come to you. When he has arrived here he will exhibit his fetishes, and ostensibly to repay you he will give you your choice. Among them is one which you must select; this is wrapped in bearskin. It is the claw which I lost when your father-in-law caught me in a trap. You must not pay heed to your father-in-law’s statement that it is not of much account. He will insist that you take some other which he will represent as of much greater potency than this. But take my advice and choose this one.” Then the stranger departed.

The next morning toward midday the chief and all his people returned to the lodge of the chief’s son-in-law, who welcomed them and offered them what he had in the way of food.

In a few days the chief unfolded all his fetishes, informing his son-in-law that he could take his choice. On his reaching over and taking the one wrapped in bearskin, his father-in-law said, “Oh, son-in-law! that is of no account; here is a better one.” But the young man, remembering the advice of his midnight visitor, replied, “No; I will keep this one,” so he retained the one wrapped in bearskin.

Some time afterward the young man went into the forest to meet the strange man who had befriended him and to whom the claw, or finger, belonged. He had not gone far when he saw what appeared to be a lodge standing in the middle of a clearing. On going to this lodge he found a man in it who received from him the claw or finger. Thanking him for its return, the man said: “I shall always [154]be your friend for this favor. You shall succeed in all that you may undertake.” As the young man turned to go home the strange man bade him farewell. Having proceeded a short distance toward home, the young man turned to take a look at the lodge, but to his surprise it had disappeared. What he had thought was an opening in the forest was now a large body of water.

Ever after this circumstance the chief’s son-in-law enjoyed good fortune in all that he undertook. He became a great hunter and a great warrior. When his tribe waged a war against a neighboring people he took many scalps and many prisoners. Whatever he desired he obtained easily in abundance. It was said by those who knew the circumstances that his good luck came from the friendship of the otter, whose finger, or claw, the young man had so generously returned to it.

Seneca Fiction, Legends, and Myths

Подняться наверх