Читать книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 4/4) - Johannes Biermanski - Страница 7
THE BOOK OF REVELATION - DAS BUCH OFFENBARUNG
ОглавлениеBlessed is he that reads, and they that hear the word of the
prophecy! and keep those things which are written in it!
for the time is at hand.
John to the seven assemblies which are in Asia:
Grace be to you, and peace, from YAHWEH who is,
and who was, and who is to come; and from the seven Spirits
which are before his throne; and from Yahshua the Messiah,
who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth!
To him that loves us, and washed us from our sins in his own blood, and he made us a kingdom of priests to his El and his Father;
to him be glory and dominion forever and ever!
Amen.
Revelation 1:3-6
Selig der Vorleser und die Hörer der prophetischen Worte!
und alle, die das im Gedächtnis bewahren,
was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.
Johannes den sieben Gemeinden in Asien:
Gnade sei mit euch und Friede von JAHWEH, der da ist,
und der da war, und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Thron, und von Jahschua dem Gesalbten,
welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und
der Herrscher über die Könige der Erde!
Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut und uns zu einem Königreich und zu Priestern für seinen Gott und Vater gemacht hat: -
Ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit!
Amen.
Offenbarung 1,3-6
DIES IST DIE OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEM MESSIAS, DIE IHM JAHWEH GEGEBEN HAT, SEINEN KNECHTEN ZU ZEIGEN ..., UND ER HAT SIE GEDEUTET UND GESANDT DURCH SEINEN ENGEL ZU SEINEM KNECHT JOHANNES.
THIS IS THE REVELATION OF YAHSHUA THE MESSIAH, WHICH YAHWEH GAVE TO HIM TO SHOW TO HIS SERVANTS ..., AND HE SENT AND SIGNIFIED IT BY HIS ANGEL TO HIS SERVANT JOHN.
mit Erklärungen {Zitate} in Deutsch von Ernst Simon, Missionar
with explanations {quotes} by Ernst Simon, missionary
Chapter/Kapitel 1
Rev./Offb. 1,1 Dies ist die Offenbarung Jahschuas dem Messias, die ihm JAHWEH gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes,
PFÄFFLIN = Diese Offenbarung stammt von Gott [JAHWEH]. Er hat sie Jesus Christus [Jahschua den Messias] kundgetan. Der sollte sie seinen Dienern weitergeben. Was in Bälde geschehen soll, davon ist hier die Rede.
KJV + EL = The Revelation of Yahshua the Messiah, which YAHWEH gave to him to show to his servants things which must shortly come to pass: and he sent and signified it by his angel to his servant John:
Rev./Offb. 1,2 der bezeugt hat das Wort Elohims (Gottes)//JAHWEH's und das Zeugnis von Jahschua dem Messias, was er gesehen hat.
PFÄFFLIN = Und Johannes hat Zeugnis abgelegt von dem Wort Gottes [JAHWEH's] und von dem, was der Messias Jahschua ihn schauen ließ.
KJV + EL = Who bore witness of the word of YAHWEH, and of the testimony of Yahshua the Messiah, and of all things that he saw.
Rev./Offb. 1,3 MENGE = Selig der Vorleser und die Hörer der prophetischen Worte! Und selig alle, die das im Gedächtnis bewahren, was darin geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe.
PFÄFFLIN = Wohl dem, der dies mit Aufmerksamkeit liest! Wohl denen, die die Worte der Weissagung hören und achten auf das, was hier niedergeschrieben ist! Die Zeit rückt nahe heran.
KJV + EL = Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.
Kap 22,10
Gruß an die sieben Gemeinden.
Greetings to the seven assemblies.
Rev./Offb. 1,4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade ist mit euch und Friede von JAHWEH, der da ist und der da war und der da kommt (KISTEMAKER = ... von dem, der ist und der war und der sein wird!), und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem THRON,
KJV + EL = John to the seven assemblies which are in Asia: Grace is to you and peace, from YAHWEH who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits which are before his THRONE;
2. Mose 3,14.15; Kap 3,1; 5,6
Rev./Offb. 1,5 und von Jahschua dem Gesalbten (= Messias heißt ‘der Gesalbte’), welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Herrscher/Fürst über die Könige der Erde! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut
KJV + EL = And from Yahshua the Messiah, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. To him that loves us, and washed us from our sins in his own blood,
Kap 3,14; Joh 18,37; 1. Tim 6,13; Kol 1,18
Rev./Offb. 1,6 MENGE = und uns zu einem Königreich und zu Priestern für seinen El (Elohim)/Gott und Vater gemacht hat: - Ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit! Amen.
KJV + EL = And has made us a kingdom and priests to his El (Elohim)/God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
Kap 5,10; 1. Petr 2,5.9; 2. Mose 19,6
Rev./Offb. 1,7 Siehe, er kommt mit den Wolken (mit den Engeln!), und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen (durchbohrt) haben; und werden heulen (wehklagen um seinetwegen) alle Geschlechter auf der Erde. Ja, Amen.
KJV + EL = Behold, he comes with clouds (with the angels!); and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds/tribes of the earth shall mourn/wail because of him. Even so, Amen.
Matth 24,30; Sach 12,10; Joh 19,37; 2. Thessalonicher 1,7
Rev./Offb. 1,8 Ich bin das Aleph und das Tau, der Anfang und das Ende, spricht JAHWEH (Elohim), der da ist und der da (immer) war und der da kommt, der Allmächtige.
DR. M. W. L. DE WETTE & KISTEMAKER = Ich bin das A und das O, - Anfang und Ende, "spricht JAHWEH", der da ist und der da war und der da sein wird, der Allmächtige.
KJV + EL = I am the Aleph and the Tau, the beginning and the endings, says YAHWEH (Elohim), who is and who was and who is to come, the Almighty.
Jes 41,4; Kap 4,8; 21,6
Verweis ELBERFELDER 2. Mose 3,14 = Da sprach Gott zu Mose: Ich bin, der ich bin (1a). Dann sprach er: So sollst du zu den Söhnen Israel sagen: (Der) “Ich bin” (2) = 2) das hebr. Wort für “sein” klingt an den Gottesnamen Jahwe an. a) Jes. 42,8; Offb. 1,4.8
Verweis LUTHER 2. Mose 3,15 = ... So sollst du zu den Israeliten sagen: Der HERR (1), der Gott euer Väter, der Gott Abrahams …
1) im Hebr. lautet der Gottesname Jahwe: daraus wurde durch ein Mißverständnis des Mittelalters “Jehova”. An unserer Stelle wird der Gottesname Jahwe von dem hebr. Zeitwort für “sein” her gedeutet. Nach altem, schon vorchristlichen Herkommen wird für Jahwe die Bezeichnung “der HERR” gebraucht.
Verweis ZÜRCHER 1. Mose 4,26 = Und auch dem Seth ward ein Sohn geboren; den hieß er Enos. Damals fing man an, den Namen Jahwes (1) anzurufen. = 1) der besondere Namen des Gottes Israels lautete ursprünglich Jahwe. In der Reformationszeit kam dafür irrtümlicherweise die Namensform Jehova in Gebrauch. Die meisten Übersetzungen wählten statt dessen nach jüd. Vorgang die allgemeine Bezeichnung “der Herr”, die in der Regel auch in unserer Zürcher Bibel beibehalten ist.
Reference to the ELBERFELD Bible, Exodus 3:14 = God said to Moses: I am who I am (1a).Then he said: Thus shalt thou say to the children of Israel: (The) “I am” (2) = 2), the Hebrew word for “be” is reminiscent of the divine name Yahweh. a) Isaiah 42:8; Rev. 1:4-8.
Reference to the LUTHER, Exodus 3:15 = … Thus you shall say to the Israelites: The LORD (1), the God of your fathers, the God of Abraham …
1) in Hebrew the name of God is Yahweh: due to a misunderstanding in the Middle Ages it has become “Jehovah.” In the present text, the divine name Yahweh is educed from the Hebrew verb “be”. According to an old, already pre-Christian tradition, the name “LORD” is used for Yahweh.
Reference to ZURICHER Bible, Genesis 4:26 = also a son was born to Seth whom he called Enos. Then people began to call him by the name Yahweh (1). = 1) the specific name of God of Israel was originally Yahweh. During the Reformation it was erroneously the name form Jehovah which came into use. Most translations chose the general term “Lord” instead of the Jewish version, normally maintained in our Zurich Bible.
Rev./Offb. 1,9 Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jahschuas dem Messias, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes JAHWEH’s willen und des Zeugnisses Jahschuas dem Messias.
KJV + EL = I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience in Yahshua the Messiah, was in the isle that is called Patmos, for the word of YAHWEH, and for the testimony of Yahshua the Messiah.
Rev./Offb. 1,10 Ich war im Geist an JAHWEH's Tag (auch des HErrn Jahschuas gehörigen Tage, der Sabbat, der Samstag) und hörte hinter mir eine große Stimme wie (die) einer Posaune,
KJV + EL = I was in the Spirit on YAHWEH's day (even Yahshua's day, the Sabbath, the saturday), and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
Matth 12,8; Mark 2,28; Luk 6,5
Rev./Offb. 1,11 die sprach: Ich bin das Aleph und das Tau, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien, gen (nach) Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodicea.
KJV + EL = Saying, I am the Aleph and the Tau, the first and the last. And, what you see, write in a book, and send it to the seven assemblies which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
Erklärung von Ernst Simon:
Der “dem Herrn [Editor: richtig ist ‚JAHWEH‘] gehörige” oder „gehörende Tag”, griechisch kyriake hemera, ist der siebente Tag, der Sabbat. Gott segnete und heiligte ihn (1. Mose 2,3); brachte ihn im vierten Gebot in Verbindung mit der Schöpfung (2. Mose 20,11); nannte ihn „mein heiliger Tag” (Jes. 58,13) und Jesus [Jahschua] bezeichnete sich selbst “HErr auch des Sabbats” (Mark 2,28).
Explanation of Ernst Simon:
“the day belonging to or associated with” “the L-rd [Editor: correct ‘YAHWEH’]”, Greek kyriake hemera, is the seventh day, the Sabbath. God blessed and hallowed it (Genesis 2:3), in the fourth commandment putting him in connection with the creation (Exodus 20:11), called it “my holy day” (Isaiah 58:13), and Jesus [Yahshua] called himself “Master of the Sabbath” (Mark 2:28).
Rev./Offb. 1,12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter
KJV + EL = And I turned to see the voice that spoke to me. And being turned I saw seven golden lampstands;
Rev./Offb. 1,13 und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel.
KJV + EL = And in the middle of the seven lampstands one like to a Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about the breast with a golden girdle.
Kap 2,1; Dan 7,13
Rev./Offb. 1,14 Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme
KJV + EL = His head and his hairs were white like whool as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Dan 7,9; Kap 2,18; 19,12
Rev./Offb. 1,15 und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen;
KJV +EL = And his feet like to fine bronze, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Rev./Offb. 1,16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne.
KJV + EL = And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength.
Rev./Offb. 1,17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte
KJV + EL = And when I saw him, I fell at his feet, as dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last:
Dan 8,18; Jes. 44,6; 48,12
Rev./Offb. 1,18 und der Lebendige; ich (Jahschua) war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Grabes.
KJV + EL = I am (Yahshua) he that lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of the grave.
Rev./Offb. 1,19 MENGE = Schreibe nun auf, was du gesehen hast, und was jetzt schon ist, und was in Zukunft noch geschehen wird.
KJV + EL = Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall come to pass after this;
Rev./Offb. 1,20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden.
KJV+ EL = The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven assemblies: and the seven lampstands which you saw are the seven assemblies.
Erklärung von Ernst Simon:
„Die Enthüllung Jesu Christi [Jahschuas dem Messias], die G-tt ihm gegeben hat” (1,1), ist das einzige prophetische Buch des Neuen Bundes. Die Enthüllung (Offenbarung) zeigt die Geschichte der Gemeinde Christi [des Messias] vom Tage der Himmelfahrt Jesu [Jahschuas] bis zu seiner Wiederkunft und darüber hinaus bis zu seinem dritten Kommen, wenn mit dem Herabkommen der Heiligen Stadt, des Neuen Jerusalems, ein neuer Himmel und eine neue Erde sein werden (Offb. 21,1). Johannes war als Verbannter auf der Insel Patmos, als ihm durch einen Engel die Enthüllung gegeben wurde. Jesus [Jahschua] beauftragte ihn, sie den sieben Gemeinden in der römischen Provinz Asia zu senden (1,11). Diese sieben Gemeinden, die tatsächlich in den Tagen des Apostels bestanden haben, stellen sieben Zeitabschnitte der Christenheit dar. Jede Gemeinde entspricht in ihren Eigenarten prophetisch einem entsprechenden Zeitabschnitt der Geschichte der Gesamtgemeinde des Neuen Bundes. Die Wiederkunft Christi [des Messias] („Seht, er kommt mit den Wolken” 1,7) ist der Inhalt, das Thema der Enthüllung, das zweite Kommen Jesu [Jahschuas] ist das Ziel alles in ihr geschilderten Geschehens, zu dem hin sich alles bewegt. „Jesus Christus [Jahschua der Messias], der treue Zeuge, der Erstgeborene der Toten und der Herrscher der Könige der Erde”, der „in seinem Blute uns von unseren Sünden erlöst hat” (1,5), offenbart sich in seinem Reiche als fürbittender Hoherpriester in der Mitte seiner Gemeinde (1,12.13), als ihr Richter (1,14.15), als ihr Führer, der sie umgibt und sie zur Vollendung führt (1,16), als „der Erste und der Letzte und der Lebendige”, der die Macht über Tod und Totenreich hat (1,17.18).
Explanation of Ernst Simon:
“The revelation of Jesus Christ [Yahshua the Messiah], which G-d has given to him” (1:1), is the only prophetic book of the New Covenant. The unveiling (revelation) shows the history of the church of Christ [the Messiah] from the day of the Ascension of Jesus [Yahshua] to his coming and also to his third coming, the creation of the Holy City, the New Jerusalem, a new heaven and a new earth (Rev. 21:1). An exile on the island of Patmos, John was given the revelation by an angel. Jesus [Yahshua] instructed him to send it to the seven churches in the Roman province of Asia (1:11). These seven communities that actually existed in the days of the Apostles represent the seven periods of Christianity. Every community prophetically corresponds to a time period in the history of the whole congregation of the New Covenant in its own way. The Second Coming of Christ [the Messiah] (“Behold, he comes with clouds [the angel’s]” 1:7) is the content, the topic of revelation, the second coming of Jesus [Yahshua] is the main focus of all the events described in it, everything moves to it. “Jesus Christ [Yahshua the Messiah], the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the kings of the earth” who “ redeemed us from our sins with his blood “ (1:5), reveals himself in his kingdom as a praying High Priest in the middle of his community (1:12-13), as their judge (1:14-15), as their leader, surrounding them and leading them to the completion (1:16), as “the First and the Last and the Living“ who has power over death and Hades (1:17-18).
Chapter/Kapitel 2
Die sieben Sendschreiben.
The seven epistles.
Rev./Offb. 2,1 Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern:
KJV + EL = To the angel of the assembly of Ephesus write; These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands;
Apg 18,19
Rev./Offb. 2,2 Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind es nicht, und hast sie als Lügner erfunden.
KJV + EL = I know your works, and your toil and patience, and how you cannot bear them which are evil: and you have tried them which say they are apostles, and they are not, and have found them liars (false):
1. Joh 4,1
Rev./Offb. 2,3 MENGE = Ja, du besitzest Standhaftigkeit und hast um meines Namens willen gelitten und bist nicht müde geworden.
KJV + EL = And you have patience and did bear for my name’s sake, and have not fainted/ grown weary.
Erklärung von Ernst Simon:
„Die Gemeinde Ephesus, deren Name manche als wünschenswert erklären, ist die Kirche der Apostel und die Gemeinde des Urchristentums von Christus [dem Messias] bis zum Jahre 100. In der Selbstbezeichnung nennt sich Jesus [Jahschua] denjenigen, der alles fest in seiner Rechten hält, als das Haupt, und als der inmitten seiner Gemeinde Wandelnde. Was dem Engel (Boten; Leiter) der Gemeinde gesagt wird, gilt auch für die ganze Gemeinde und für den durch die Gemeinde prophetisch gekennzeichneten Zeitabschnitt. Jesus [Jahschua] gibt Lob für Werke, Mühe und Standhaftigkeit. Die Gemeinde hat die Schlechten (Frevler) nicht ertragen und die Irrlehrer als solche und als Lügner erkannt. Sie hat Ausdauer bewiesen und um seines Namens willen ertragen (Verfolgung durch die Juden und die römischen Kaiser) und ist nicht müde geworden.
Explanation of Ernst Simon:
“The community of Ephesus, the name preferred by some interpreters, is the Church of the Apostles and the church of the early Christianity of Christ [the Messiah] until the year 100. Jesus [Yahshua] personally considers himself the one who keeps everything firmly in his right hand, as the head of his changing community. What is said to the angels (messengers, leaders) of the community, also applies to the whole community and to the time period prophetically designated by the community. Jesus [Yahshua] gives praise for work, effort and perseverance. The community did not tolerate the wicked (sinners) identifying the false teachers as such, but also as liars. It has shown patience and endured (persecution by the Jews and the Roman Emperor) for His name’s sake and has not become tired.
Rev./Offb. 2,4 MENGE = Aber ich habe an dir auszusetzen, daß du in deiner ersten Liebe nachgelassen hast.
WESLEY 1755 + EL = But I have against you, that you have left your fist love.
1. Tim 5,12
Rev./Offb. 2,5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust.
KJV + EL = Remember therefore from where you are fallen, and repent and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your lampstand out of its place, except you repent.
Rev./Offb. 2,6 Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse.
KJV + EL = But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Ps 139,21
Rev./Offb. 2,7 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Baum des Lebens, der im Paradies Elohims (Gottes) steht.
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of Elohim (God).
Kap 22,2.14; 1. Mose 2,9
Erklärung von Ernst Simon:
Jesus [Jahschua] muss einen Tadel aussprechen: Die Gemeinde hatte die erste Liebe verlassen. Die erste Liebe ist innige Gemeinschaft der Gläubigen zu Gott und Liebe aus dem ganzen Herzen zu den Mitbürgern und Mitmenschen im allgemeinen. Die Gemeinde wurde ermahnt, ihren Sinn zu ändern und die ersten Werke zu tun. Sie hasste, wie auch Jesus [Jahschua], die Taten der Nikolaiten (2,6). Die Nikolaiten waren eine Richtung, die sich der Unzucht hingab und behauptete, besonders hohe Erkenntnis (Gnosis) zu haben. Jesus [Jahschua] gab die Verheißung, dass die Sieger, auch über diese Irrlehre vom Baume menschlicher Erkenntnis, Zugang zum Paradiese G-ttes haben und er ihnen vom Baume des Lebens zu essen geben würde.
Explanation of Ernst Simon:
Jesus [Yahshua] must give a rebuke: the first love had left the community. The first love is the intimate community of the faithful to God and love from the bottom of one’s heart to one’s fellow citizens and fellow people in general. The community was urged to change their minds and do the first works. They hated, just as Jesus [Yahshua] did, the deeds of the Nicolaitans (2:6). The Nicolaitans were a direction that fornicated and claimed to have very high knowledge (gnosis). Jesus [Yahshua] gave a promise that the winner even of this heresy of the tree of human knowledge would have access to G-d’s paradise where they will be allowed to eat from the tree of life.
Rev./Offb. 2,8 Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden:
KJV + EL = And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who was dead, and is alive;
Kap 1,11.18
Rev./Offb. 2,9 MENGE = Ich kenne deine Bedrängnis und Armut, - du bist ja reich; ich weiß auch, daß du von denen geschmäht wirst, die sich Juden nennen und es doch nicht sind, sondern eine Gemeinde {Synagoge} des Satans.
KJV + EL = I know your works, and tribulation, and poverty (but you are rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are of the synagogue of Satan.
Jak 2,5; Kap 3,9
Rev./Offb. 2,10 Fürchte dich vor dem, dass du leiden wirst! Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet; und ihr werdet Trübsal haben (in Bedrängnis sein) zehn Tage. Bleibe treu bis in den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben.
KJV + EL = Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that you may be tried; and you shall have tribulation ten days: be faithful to death, and I will give you the crown of life.
Matth 10,19.28; Kap 3,11; 2. Tim 4,8
Rev./Offb. 2,11 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: ‚Wer da überwindet, dem soll der zweite Tod nichts anhaben können (MENGE).’
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
Kap 20,14
Erklärung von Ernst Simon:
Die Gemeinde Smyrna ist die Kirche der Märtyrer und die Gemeinde nach G-ttes Willen von 100 bis 312 nach Christus. Der Name Smyrna wird von der Myrrhe, einem Balsamstrauch mit bitter schmeckendem Harz, abgleitet. Manchen führen den Namen auf Samorna, einer anatolischen G-ttin, die in der Stadt angebetet wurde, zurück. Christus [Der Messias] spricht die Gemeinde als der Erste und der Letzte, als der Auferstandene an (2,8). Er kennt die Trübsal der Gemeinde und ihre Armut, aber auch ihren inneren Reichtum in Gott, ebenso die Lästerung christenfeindlicher Juden, die den Messias ablehnten und die Jesus [Jahschua] Gemeinde Satans nennt (2,9). Zeitweilige Verfolgungen unter verschiedenen Kaisern während der zwei Jahrhunderte, die aber meist örtlich beschränkt waren, kennzeichneten die Zeit der Smyrnagemeinde. Die „zehn Tage Drangsal” sind prophetisch zu verstehen und sind zehn Jahre von 303-312, eine Zeit schwerer allgemeiner Christenverfolgungen unter Kaiser Diokletian mit dem erklärten Ziel, die Gemeinde zu vernichten. Jesus [Jahschua] stärkt die Gemeinde mit dem Zuspruch: „Fürchte dich nicht”, gibt die Zusage, dass er den Treuen bis an den Tod den Kranz des Lebens geben wird und auch die Verheißung, dass die Überwinder vor dem zweiten, dem ewigen Tod, bewahrt werden (2,10.11).
Explanation of Ernst Simon:
The community of Smyrna is the church of martyrs and the community according to G-d’s will from 100 to 312 AD. The name of Smyrna derives from the myrrh, a bitter-tasting Balsam shrub. Some refer the name to Samorna, an Anatolian goddess who was worshipped in that city. Christ [The Messiah] appeals to the community as the First and the Last, the Risen Master (2:8). He knows the sorrow of the community and its poverty, but also their inner wealth in God, just as the anti-Christian blasphemy of Jews who rejected the Messiah while calling the community of Jesus [Yahshua] Satan (2:9). Temporary persecution under various emperors during the two centuries, mostly confined locally, characterized the time of the Smyrna community. The “ten tribulation days” are to be understood prophetically, and are the ten years from 303 to 312, generally a time of severe persecution of Christians under the Emperor Diocletian, with the declared aim to destroy the church. Jesus [Yahshua] strengthens the community with the response: “Fear not,” and it gives an assurance that he will give the crown of life unto death to the faithful and the promise that the overcomers will be preserved before the second, eternal death (2:10-11).
Rev./Offb. 2,12 Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamon (Pergamus) schreibe: Das sagt, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert:
KJV + EL = And to the angel of the assembly in Pergamun/ Pergamos write: These things says he which has the sharp sword with two edges:
Hebr 4,12
Rev./Offb. 2,13 Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Thron ist; und hältst an meinem Namen und hast meinen Glauben nicht verleugnet auch in den Tagen, in welchen Antipas, mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt.
KJV + EL = I know your works, and where Satan's throne is; and you hold fast my name, and have not denied my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
Erklärung von Ernst Simon:
Der Pergamonzeitabschnitt ist die Kirche des Staatschristentums und des Papsttums und die Gemeinde der Verweltlichung 313-538 n. Chr. Pergamon bedeutet Hohenburg und der äußere Zustand der Kirche war der einer Erhöhung von einer verfolgten Glaubensrichtung zu einer Stellung gewaltiger Macht und großen Ansehens, als 313 durch Kaiser Konstantin die große Wende eingetreten war. „Thron des Satans” (2,13). In Pergamon war 29 v. Chr. ein Tempel der Anbetung des Kaisers Oktavian Augustus errichtet und damit zum ersten Male im Römerreich die Kaiserverehrung eingeführt worden, die sich von da aus nicht nur in der Provinz Asia, sondern auch nach dem Westen im ganzen Reiche ausbreitete. War schon früher Pergamon durch den Zeusaltar ein Mittelpunkt heidnischen Götzendienstes, so hatte, in biblischer Sicht, Satan durch Einführung des Kaiserkultus in P. seinen Thron aufgerichtet. In diesem durch Pergamon prophetisch gekennzeichneten Zeitabschnitt festigte das Papsttum seine Stellung als religiöser und politischer Führer in Westrom, und Satan errichtete seinen „Thron” innerhalb der christlichen Kirche. Das Papsttum war eine geschickte Mischung von Heidentum mit Christentum. „Aus dem Chaos der Völkerwanderung erhebt sich allmählich eine neue Staatenordnung, deren geistlicher Mittelpunkt der päpstliche Stuhl ist.” (Dr. Döllinger).
Christus [Der Messias] tritt der Gemeinde als Schwertführer gegenüber, „der das scharfe, zweischneidige Schwert hat” (2,12). Dies entspricht der Schilderung des verherrlichten Christus [Messias] (1,16). Nach Hebr. 4,12 „ist ja das Wort JAHWEH's lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige Schwert.” Jesus [Jahschua] begegnet der Gemeinde, die in Gefahr ist, nicht mehr auf dieses Wort zu hören, sondern auf menschliche Ausdeutungen, mit seinem Worte. Er gibt ihr das Lob, dass sie dort, „wo der Thron des Satans ist”, seinen Namen festgehalten und seinen Glauben nicht verleugnet hat. Er spricht von „Antipas” als dem „treuen Zeugen”. Viele Tausende hielten am wahren biblischen Glauben fest, wie „Antipas”, der „treue Zeuge” (2,13).
Explanation of Ernst Simon:
The Pergamum period is the Church of the State of Christianity, the Papacy and the Church of the secularization 313-538 AD. Pergamum means a castle built on a hill which represented an elevation from the persecuted faith to a position of enormous power and high prestige as a great turn took place in 313 during the reigning period of Emperor Constantine. “Satan’s Throne” (2:13). In 29 BC, In Pergamum, a temple of worship of the Emperor Octavian Augustus was erected and for the first time in the Roman Empire the Emperor worship was launched, which was not only spread in the province of Asia, but also in the Western Empire. Like Pergamum which had previously been the centre of a pagan idolatry by means of the Altar of Zeus, in a biblical perspective, Satan established his throne through the introduction of the imperial cult. In this period prophetically marked by Pergamum, the papacy strengthened its position as a religious and political leader in West Rome, whereas Satan set up his “throne” in the Christian Church. The papacy was a clever mixture of Paganism and Christianity. ”A new state order rises gradually from the chaos of migration, the spiritual centre of which is the papal chair.” (Dr. Doellinger).
Christ [the Messiah] confronts the community as a sword leader, “having the sharp two-edged sword” (2:12). This corresponds to the description of the glorified Christ [Messiah] (1:16). According to Hebrews 4:12, “the word of YAHWEH is living and powerful, sharper than any two-edged sword.” Jesus [Yahshua] meets the community that is in danger of not hearing to this word anymore, but to human interpretations of his words. He gives them the praise that they kept his name and have not renounced his faith “where Satan’s throne is”. He speaks of “Antipas” as the “faithful witness”. Many thousands were adhering to the true biblical faith as “Antipas”, the “faithful witness” (2:13).
Rev./Offb. 2,14 MENGE = Doch ich habe einiges an dir auszusetzen; denn du hast dort Leute unter dir, die an der Lehre Bileams festhalten, der den Balak unterwies, die Israeliten zur Sünde zu verführen, nämlich Götzenopferfleisch/ Götzenopfer zu essen und Unzucht/ Hurerei zu treiben (4. Mo. 25,1 u. 2; 31,16).
KJV + EL = But I have a few things against you, because you have there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
4. Mose 25,1-2; 31,16; Judas 11; 2. Petr 2,15
Rev./Offb. 2,15 Also hast du auch (solche bei dir), die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich.
KJV + EL = So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
Rev./Offb. 2,16 Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
KJV + EL = Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Rev./Offb. 2,17 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt.
Luther 1545 = ... Wer überwindet ... verborgenen Manna, und will ihm geben ein gutes Zeugnis, und mit dem Zeugnis einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt.
Anmerkung: Ich will ihm ein heiliges und unverbrüchliches Zeichen meiner Freundschaft geben, das nur ihm bekannt sein soll.
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies; To him that overcomes will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man know(s) saving he that receives it.
Ps 78,24; Jes 62,2
Erklärung von Ernst Simon:
Jesus [Jahschua] muss im Gegensatz zu Ephesus (2,6) Pergamon tadeln, weil nicht nur die Lehre der Nikolaiten, sondern auch die der Bileamiten geduldet wurde (2,14.15). Bileam hatte Balak, dem König der Moabiter, geraten, durch schöne moabitische Frauen die Söhne Israels einzuladen. (4. Mose 25,1.2; 31,16) Sie aßen Götzenopfer, trieben Unzucht und nahmen am Götzendienst teil. Dies führte zur Vermischung von Heidentum und wahrer G-ttesanbetung. Auch der Kaiser Konstantin sucht im Interesse der Einheit seines Reiches Heidentum und Christentum zu verschmelzen, und manche Führer der Christen handelten wie Bileam: Sie rieten zu einer Verbindung von Christentum und Heidentum. Dadurch aber verlor die Gemeinde ihre geistliche Reinheit und ihre geistliche Kraft. Die Lehre der Nikolaiten (siehe Erklrg. zu 2,6), der Gnostizismus, beherrschte in jener Zeit das christliche Denken. Jesus [Jahschua] ruft diese Kirche [Gemeinde] zur Sinnesänderung und droht ihr, dass er mit dem Schwerte seines Mundes, mit seinem Worte, die im Abfall Beharrenden bekämpfen wird (2,16).
Explanation of Ernst Simon:
Jesus [Yahshua] must blame Pergamum, in contrast to Ephesus (2:6), because not only the teaching of the Nicolaitans was tolerated, but also the one of Balaamites (2:14-15). Balaam advised Balak, the king of Moab to invite the sons of Israel through a beautiful Moabite woman. (Numbers 25:1-2; 31:16) They ate things sacrificed to idols, fornicated, and took part in idolatries. This led to a mixture of paganism and true worship of G-d. Also the Emperor Constantine tries to merge paganism and Christianity led by the interest of the unity of his empire, and some Christian leaders acted like Balaam: they advised a combination of Christianity and paganism. In this way, however, the church lost its spiritual purity and spiritual power. The teaching of the Nicolaitans (see explanation to 2:6), Gnosticism, dominated the Christian thinking at that time. Jesus [Yahshua] called this church [assembly] to change their minds and threatened to fight the persisting of the apostasy with the sword of his mouth, his words. (2:16).
Rev./Offb. 2,18 Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn JAHWEH’s, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing:
KJV + EL = And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of YAHWEH, who has his eyes like to a flame of fire, and his feet are like fine brass:
Apg 16,14; Kap 1,14.15
Rev./Offb. 2,19 Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust.
KJV + EL = I know your works, and love, and service, and faith, and your patience, and that your last works are more than the first.
Erklärung von Ernst Simon:
Der durch die Gemeinde Thyatira - deren Name als unermüdliches Opfer gedeutet wird - prophetisch dargestellte Zeitraum ist die Zeit der Kirche des Abfalls und der Gemeinde der Wüste von 538 bis 1517 n. Chr. - Christus [der Messias] kennzeichnet sich dieser Gemeinde gegenüber, die falsches Prophetentum in ihren Reihen duldet, als der Sohn G-ttes, der mit seinen einer Feuerflamme gleichenden Augen die Liebeswerke, den Glauben, den Dienst und die Ausdauer sieht, aber auch alles ungöttliche Wesen und jedes Blendwerk (2,18.19).
Explanation of Ernst Simon:
The time period prophetically represented by the community Thyatira - whose name is interpreted as a tireless victim - is the time of the Apostasy Church and the Desert community from 538 to 1517 AD. In this community tolerating the false prophecy in its ranks, Christ [the Messiah] is identified as the Son of G-d, who sees the works of love, faith, service and perseverance with his eyes like fire flames, but also all ungodliness and illusion (2:18-19).
Rev./Offb. 2,20 MENGE = Doch ich habe an dir auszusetzen, dass du das Weib Isabel gewähren lässt, die sich für eine Prophetin ausgibt und als Lehrerin wirkt und meine Knechte dazu verführt, Unzucht zu treiben und Götzenopferfleisch zu essen.
KJV + EL = But I have a few things against you, because you sufferest that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
2. Kön 9,22
Rev./Offb. 2,21 Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
KJV + EL = And I gave her time to repent of her fornication; and she repented not.
Rev./Offb. 2,22 Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke (sich abwenden von ihren/ Isebels/ Werken),
KJV + EL = Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their works/ deeds.
Rev./Offb. 2,23 A = und ihre/Isebels/Kinder will ich zu Tode schlagen.
KJV + EL = And I will kill her children with death;
Ps 7,10; Jer 17,10
Erklärung von Ernst Simon:
Der Leiter der Gemeinde sieht ruhig zu, wie eine Frau, - nach einigen Handschriften war es seine eigene -, die aber höchstwahrscheinlich nicht Isebel geheißen hat, die Lehre der Nikolaiten verbreitet und dabei behauptet, eine Prophetin zu sein. Er läßt sie gewähren, wie der schwache Ahab seine Frau Isebel, die Tochter des Königs von Sidon, die den mit Unzucht verbundenen Baalsdienst und die Ascheraverehrung in Israel einführte. Zeitweilig wurden auf Staatskosten 850 heidnische Priester versorgt (1.Kön. 16,31-33; 18,19); wirklich ein Vorbild aller Konkordate. Herrschsüchtig wie Isebel muss auch die “Prophetin” gewesen sein, die in der Gemeinde Thyatira Menschen um sich gesammelt und sich hörig gemacht hat. So wie Isebel aus Sidon ihren Mann, den König Ahab von Israel beherrschte, hat auch die Papstkirche des Mittelalters Kaiser und Könige beherrscht. Das Papsttum schreckte auch vor Fälschungen nicht zurück, um seinen Machtanspruch über den Staat dokumentarisch zu stützen: die pseudo-isidorischen Dekretalien. Baronius, der Vater katholischer Kirchengeschichtschreibung, schreibt in seinen Annalen zum 10. Jahrhundert: „Wie schändlich sah es doch in der römischen Kirche aus, da zu Rom unzüchtige Weibspersonen Macht und Regiment hatten, da nach ihrem Gefallen die Bistümer besetzt und schrecklich zu hören - die Teilhaber ihrer Sündengreuel auf Petri Stuhl zu Päpsten eingesetzt wurden.” ([Annales 900, Nr. 1.3; 912, Nr. 8] 2,20).
Jesus [Jahschua] hat der Gemeinde Zeit gegeben, ihren Sinn zu ändern (2,21). Die Kirche aber verschloss sich den Mahnrufen. So wurde ihr, die mit der politischen Weltmacht buhlte und als „Isebel” dargestellt ist, das Gericht angekündigt (2,22.23A). Dieses Gericht setzte bereits im Mittelalter ein und erreichte am Ende des 18. Jahrhunderts einen Höhepunkt in der französischen Revolution.
Explanation of Ernst Simon:
The head of the community keeps calm watching a woman - according to some manuscripts it was his own wife – most likely not called Jezebel - spread the doctrine of the Nicolaitans, while claiming to be a prophetess. He affords it, like the weak Ahab did with his wife Jezebel, the daughter of the king of Sidon, who introduced the fornication-like worship of Baal and the worship of Asherah in Israel. 850 pagan priests were temporarily provided at public expense (1Kings 16:31-33; 18-19); really a prototype of all concordats. Same domineering as Jezebel must have been the “prophetess”, who gathered people in the Thyatira church making them submissive. Just as Jezebel from Sidon dominated her husband King Ahab of Israel, so the papal church of the Middle Ages dominated its kings and emperors. The papacy did not even shrink from falsifications to documentarily support its claim to power over the state: the Pseudo-Isidore Decretals. Baronius, the father of Catholic church history, writes in his annals of the 10th Century: “How shameful it was in the Roman Church as lewd wenches had power and regiment in Rome, for at their pleasure the dioceses and -awful to hear - the participants in their sins were seated on the Chair of Peter near the popes.” ([Annals 900, No. 1:3, 912, No. 8] 2:20).
Jesus [Yahshua] gave time to the community to change their minds (2:21). However, the church blocked the exhortations. Thus she who courted with the political power and who was presented as “Jezebel” was brought to court, (2:22-23 A). This court, having already existed in the middle Ages, reached its high point during the French Revolution at the end of the 18th Century.
Rev./Offb. 2,23 B = Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken.
KJV + EL = and all the assemblies shall know that I am he which searches the reins and the hearts: and I will give to every one of you according to your works.
Ps 7,10; Jer 17,10
Rev./Offb. 2,24 Euch aber sage ich, den anderen, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen): Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last:
KJV + EL = But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.
Rev./Offb. 2,25 doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.
KJV + EL = But that which you have already hold fast until I come.
Kap 3,11
Rev./Offb. 2,26 Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Nationen (Heiden),
KJV + EL = And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
Rev./Offb. 2,27 und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen,
KJV + EL = And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
Ps 2,8.9
Rev./Offb. 2,28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm den Morgenstern geben {= Jahschua}.
KJV + EL = And I will give him the morning star {= Yahshua}.
Rev./Offb. 2,29 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
Erklärung von Ernst Simon:
Die „Übrigen” in Thyatira waren die Glaubenstreuen (2,24). Sie werden von Jesus [Jahschua] angesprochen und nicht Isebel und ihr Anhang. Die Glaubenstreuen waren die eigentliche Gemeinde. Im Thyatirazeitabschnitt waren die „Übrigen” die Gruppen, die am Worte Gottes festhielten. So hat die keltische Missionskirche, die auf Jona ihren Mittelpunkt hatte, das Evangelium im 7. Jahrhundert nach den Niederlanden, Gallien, der Schweiz, Deutschland usw. getragen. In Südfrankreich und Oberitalien waren die Albigenser, die von der Kirche grausam verfolgt wurden. Im 12. Jahrhundert begannen die Waldenser das Wort zu verkündigen. In England wirkte John Wyclif (1320-1384) gegen die Machtansprüche des Papsttums. Johann Hus verkündete dem tschechischen Volk das Wort G-ttes. Er wurde am 6. Juli 1415 auf dem Scheiterhaufen verbrannt. Kurze Zeit später wurde sein Freund Hieronymus ermordet. Savonarola kämpfte in Italien gegen den Abfall in der Kirche und den Sittenverfall in der Christenheit. 1498 erlitt auch er den Märtyrertod. Jesus [Jahschua] gibt den „Übrigen” als den Glaubenstreuen die tröstliche Zusage, dass er ihnen keine weitere Last auferlegen wird, aber sie sollten festhalten, was sie hatten, bis er kommt (2,24.25). Er verhieß ihnen Macht über die Nationen und dass sie mit ihm herrschen werden und er ihnen den Morgenstern geben wird (2,26-28).
Explanation of Ernst Simon:
“The others” in Thyatira were the faithful (2:24). Jesus [Yahshua] appeals to them and not to Jezebel and her adherents. The faithful represented the actual church. In the Thyatira period “the others” were the groups, who adhered to the Word of God. Thus the Celtic mission church, which had its centre on Jonah, introduced the Gospel in the 7th Century in the Netherlands, Gaul, Switzerland, and Germany. In southern France and northern Italy, these were the Albigenses who were cruelly persecuted by the Church. In the 12th century the word began to be preached by the Waldenses. In England it was John Wycliffe (1320-1384) who protested against the power of the papacy. John Huss brought the word of G-d to the Czech people. He was burned at the stake on July 6th 1415. Sometime later, his friend Jerome was murdered. In Italy Savonarola fought against the apostasy in the church and the moral decline of Christendom. 1498 also he suffered a martyr’s death. There Jesus [Yahshua] gives “the others” as the faithful the comforting assurance that he will impose no additional burden on them, but they should hold on to what they had, until his coming (2:24-25). He promised them that they will have power over the nations and reign together with him, and he also promised to give them the morning star (2:26- 28).
Chapter/Kapitel 3
Rev./Offb. 3,1 Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Elohims/Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot.
KJV + EL = And to the angel of the assembly in Sardis write: These things says he that has the seven Spirits of Elohim (God), and the seven stars; I know your works, that you have a name that you live, and you are dead.
Kap 1,4
Rev./Offb. 3,2 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Sei wachsam (wachend) und stärke das Übrige, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden (vollkommen) vor meinem Elohim (Gott).
SIMON = Werde wach und stärke die Übrigen, die sterben wollen; denn ich habe deine Werke nicht völlig (vollkommen) vor meinem Gott gefunden.
KJV + EL = Be watchful, and strengthen/establish the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before my Elohim (God).
Luk 22,32
Rev./Offb. 3,3 So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde.
KJV + EL = Remember therefore how you have received and heard, and hold fast, and repent. If therefore you shall not watch, I will come on you as a thief, and you shall not know what hour I will come upon you.
1. Thess 5,2
Rev./Offb. 3,4 Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind es wert.
KJV + EL = You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Judas 23
Rev./Offb. 3,5 Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln.
KJV + EL = He that overcomes, the same shall be clothed in white raiment/garments; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
Kap 7,13; Matth 10,32; Luk 10,20
Rev./Offb. 3,6 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
Erklärung von Ernst Simon:
Die Gemeinde Sardes (Erneuerung) ist das Bild der Reformationskirche von 1517 bis 1798 n. Chr. - Sie hat den Namen, dass sie lebe und ist tot (3,1). Jesus [Jahschua] kennzeichnet sich solcher geistlosen Gemeinde gegenüber als der, welcher die Fülle des Geistes G-ttes hat (3,1). Der Zeitabschnitt der Reformation war nicht der, welcher er dem Namen nach sein musste: Rückführung zum vollen Lichte der Heilsbotschaft und völlige Verkündigung der Wahrheiten des Wortes Gottes. Die Hammerschläge Dr. Martin Luthers beim Thesenanschlag an der Schlosskirche in Wittenberg hätten nicht nur den Beginn des Reformationszeitalters ankündigen sollen, sondern auch zur völligen Verwerfung und Lösung von allen schriftwidrigen Lehren der Papstkirche führen müssen. Aber das von den Reformatoren begonnene Werk ist in seinen Anfängen steckengeblieben und nach dem Tode Luthers und anderer Reformatoren später völlig erstarrt. Darum sagt Jesus [Jahschua]: „Ich habe deine Werke nicht völlig vor meinem G-tt gefunden “ (3,2). „Es ist dies ein Zeitalter, welches die geistliche Schlaffheit und Schläfrigkeit der protestantischen Jahrhunderte umfasst” (Seiß I, 138). Die Treuen, die versuchten, „die Übrigen” zu stärken, kämpften vergeblich (3,2). „Doch du hast wenige Namen, die ihre Gewänder nicht befleckt haben” (3,4). Zu ihnen gehören die Reformatoren und die Gründer des Pietismus Jakob Spener und Hermann Francke; auch Graf von Zinsendorf und seine Gattin, welche die von den JESUITEN um ihres Glaubens willen verfolgten Böhmisch-Mährischen Brüder aufnahmen. Weiter sind die Brüder John und Charles Wesley und George Whitefield, von denen die Erweckungsbewegung der Methodisten ausging, zu nennen; ferner die Taufgesinnten, die Kamisarden, die Puritaner und die Salzburger, die wegen ihres Glaubens aus der Heimat vertrieben wurden. Sie und manche andere waren es, „die ihre Gewänder nicht befleckt haben”. Sie werden mit Jesus [Jahschua] „in Weiß einhergehen, denn sie sind es würdig (3,4). Jesus [Jahschua] gibt ihnen auch die Verheißung, dass er ihren „Namen nicht aus der Buchrolle des Lebens auslöschen” und ihren „Namen vor seinem Vater und vor seinen Engeln bekennen wird” (3,5).
Explanation of Ernst Simon:
The municipality Sardis (renewal) is the image of the Reformation church from 1517 to 1798 AD. It has a living name, but it is dead. (3:1). Jesus [Yahshua] is identified by such a mindless community as the one who has the fullness of the Spirit of G-d (3:1). The Reformation period was not the one which complies with its name: return to the full light of salvation and complete proclamation of the truths of the Word of God. The hammer blows of Dr. Martin Luther with his thesis postered to the Castle Church in Wittenberg would have not only announced the beginning of the Reformation era, but must also have led to total rejection and solution of all unscriptural teachings of the Roman Church. However, the work begun by the Reformers stuck in its infancy, and was completely paralyzed after the death of Luther and other reformers. That is why Jesus [Yahshua] says: “I have not found your deeds complete in the sight of My G-d.” (3:2). “This is an age comprehending spiritual lethargy and sleepiness of the Protestant centuries” (Seiss I, 138). The faithful who tried to strengthen “the others”, fought in vain (3:2). “But you only have a few names which have not defiled their garments” (3:4). Among them are the reformers Jakob Spener and Hermann Francke, the founders of Pietism; also Count of Zinsendorf and his wife, who accommodated the Bohemian-Moravian Brethren persecuted for their faith by the JESUITS. Next to mention are the brothers John and Charles Wesley and George Whitefield, from whom the Methodist revival movement emanated; also the Anabaptists, the Camisards, the Puritans and the Salzburgers, who were expelled from their homeland for their beliefs, them and many others “who have not defiled their garments”. They shall walk with Jesus [Yahshua] “in white, for they are worthy (3:4). Jesus [Yahshua] also gives them a promise “not to erase their names from the scroll of life” and to confess their names before the Father and before his angels” (3:5).
Rev./Offb. 3,7 Und dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf:
KJV + EL = And to the angel of the assembly in Philadelphia write; These things says he that is holy, he that is true, he that has the key of David, he that opens, and no man shuts; and shuts, and no man opens;
Jes 22,22
Rev./Offb. 3,8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet.
KJV + EL = I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little power, and have kept my word, and have not denied my name.
Rev./Offb. 3,9 Siehe, ich werde geben aus der Synagoge (Volks-/Gemeinde) des Satans, die da sagen, sie seien Juden, und sind es nicht, sondern lügen; Siehe, ich will sie dazu bringen, daß sie kommen sollen und niederfallen zu deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
KJV + EL = Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
Kap 2,9; Jes 60,14; 49,23
Rev./Offb. 3,10 Weil du das Wort meiner Geduld bewahrt (behalten) hast, will ich auch dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die kommen wird über den ganzen Weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf Erden.
KJV + EL = Because you have kept the word of my patience, I will keep you from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
Kap 14,12; Matth 6,13
Rev./Offb. 3,11 MENGE = Siehe, ich komme bald: Halte fest, was du besitzest, damit dir niemand deine Krone raube!
KJV + EL = Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.
Kap 2,10
Rev./Offb. 3,12 Wer überwindet den will ich machen zum Pfeiler in dem Tempel meines Elohims (G-ttes), und er soll nicht mehr hinausgehen; und will auf ihn schreiben den Namen meines Elohims (G-ttes) und den Namen des neuen Jerusalems, der Stadt meines Elohims (G-ttes), die vom Himmel herniederkommt, von meinem Elohim (G-tt), und meinen Namen, den neuen.
KJV + EL = Him that overcomes will I make a pillar in the temple of my Elohim (G-d), and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my Elohim (G-d), and the name of the city of my Elohim (G-d), which is new Jerusalem, which comes down out of heaven from my Elohim (G-d): and I will write upon him my new name.
Kap 14,1; 22,4; 21,2
Rev./Offb. 3,13 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies!
Erklärung von Ernst Simon:
Philadelphia (Bruderliebe) war eine kleine, aber treue und reine Gemeinde. Der Zeitabschnitt ist der der verweltlichten Kirche und der Gemeinde der Weltmission von 1798 bis 1844 n. Chr. [und geht bis zum Ende der Weltzeit!]. - Der Gemeinde gegenüber kennzeichnete sich Jesus [Jahschua] als der Heilige, der alleinige Hohepriester und der wahrhaftige Messias, der den Schlüssel Davids hat, der öffnet, nämlich das Allerheiligste des himmlischen Tempels, und niemand wird zuschließen, und der das Heilige des himmlischen Heiligtums zuschließt, und niemand wird öffnen (3,7). Am Ende des Philadelphiazeitabschnittes 1844 begann das Untersuchungsgericht (Dan. 8,14; Offb. 14,6.7), das die Wesenserfüllung des großen Versöhnungstages des Schattendienstes im irdischen Heiligtum ist. Der tägliche und der jährliche Dienst im irdischen Tempel haben ihre Wesenserfüllung im Dienste Jesu [Jahschua] im himmlischen Heiligtum (Hebr. 8,5; 9,1.6.7). Jesus [Jahschua] als unser Hoherpriester (Hebr. 4,14.15; 8,1) wird hier als derjenige bezeichnet, welcher bei Abschluss des Dienstes im Heiligen dieses abschließt und das Allerheiligste des himmlischen Tempels öffnet. „Eine geöffnete Tür”; Jesus [Jahschua] hat dem Zeitabschnitt eine geöffnete Tür für die Weltmission gegeben. Obwohl die Gemeinde “eine kleine Kraft” nur hat, so hat sie doch mit ihr die Welt bewegt. Nachdem der Missionsbefehl Jesu [Jahschuas] jahrhundertelang vernachlässigt worden war, wurden jetzt zahlreiche Missionsgesellschaften gegründet. „Du hast mein Wort bewahrt” (3,8); Bibelgesellschaften wurden gegründet, um das Wort G-ttes allen zugänglich zu machen. Papst Pius VII. aber nannte 1816 n. Chr. die Bibelgesellschaften eine Pest. Die Ungläubigen und die Namenschristen werden von Jesus [Jahschua] „Volksgemeinde des Satans” genannt (3,9). Während die Glaubenstreuen von vielen Christen, die im „Vernunftglauben” lebten, verspöttelt wurden, gibt ihnen Jesus [Jahschua] die Verheißung, dass er den Überwinder zu einer Säule im Tempel G-ttes machen und auf ihn den Namen G-ttes, Jesu [Jahschuas] und des Neuen Jerusalems schreiben wird (3,11.12).
Explanation of Ernst Simon:
Philadelphia (brotherly love) was a small but a loyal and pure community. The period is that of the secular church and the World Mission Community from 1798 to 1844 AD [and goes until the end of the time of the world!]. - The community characterizes Jesus [Yahshua] as the Holy One, the sole High Priest and the true Messiah, who has the key of David, who opens the Holy of Holies of the heavenly temple. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. (3:7). At the end of the Philadelphia time period the Court of Inquiry (Dan. 8:14; Rev. 14:6-7), began in 1844, which is the essential fulfilment of the great day of atonement of the shadow service in the earthly sanctuary. The daily and annual service in the earthly temple have their essential fulfilment in the service of Jesus [Yahshua] in the heavenly sanctuary (Heb. 8:5; 9:1-6-7). Jesus [Yahshua] as our High Priest (Heb. 4:14-15; 8:1) is referred to as the one who at the conclusion of the service closes it and opens the holy sanctuary of the heavenly temple. “An open door”; Jesus [Yahshua] has given a door open for the world mission to this period. Although the community has just “little power,” it has herewith moved the world. After the Great Commission of Jesus [Yahshua] had been neglected for centuries, now many missionary societies were founded. “You have kept my word” (3:8); Bible societies were founded to make the word of God accessible to all. Pope Pius VII in 1816 A.D. however, called the Bible Society a pestilence. The unfaithful and the so-called Christians are called “people of Satan’s church” by Jesus [Yahshua] (3:9). While the faithful were ridiculed by many Christians who lived in the “rational faith”, Jesus [Yahshua] promised that the one who overcomes will be turned into a pillar in the temple of G-d on which He will write the name of G-d, Jesus [Yahshua], and the name of the new Jerusalem (3:11-12).
Rev./Offb. 3,14 MENGE = “Dem Engel der Gemeinde in Laodicea schreibe: So spricht der, der das Amen ist, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang (oder Ursprung) der Schöpfung El/Gottes:
KJV + EL = And to the angel of the assembly of the Laodiceans write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of El/God;
Kol 2,1; 4,13; 2. Kor 1,20; Kap 1,5; Kol 1,15-17
Rev./Offb. 3,15 Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! (vgl. Röm. 12,11)
KJV + EL = I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot.
Rev./Offb. 3,16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde.
KJV + EL = So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.
Rev./Offb. 3,17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
KJV + EL = Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
1. Kor 3,18; 4,8
Rev./Offb. 3,18 Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufst, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich* werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest.
KJV + EL = I counsel you to buy of me gold tried in the fire, that you may be rich*; and white raiments/garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does/may not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
Jes 55,1
* Anmerk.: geistlich reich werdest an Erkenntnis!
* note.: may be spiritual rich with knowledge!
Rev./Offb. 3,19 Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße!
KJV + EL = As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent!
Spr 3,12; Hebr 12,6; 1. Kor 11,32
Rev./Offb. 3,20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir.
KJV + EL = Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Joh 14,23
Rev./Offb. 3,21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Thron zu sitzen; wie ich überwunden habe und mich gesetzt (habe) mit meinem Vater auf seinen Thron.
KJV + EL = To him that overcomes will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Matth 19,28
Rev./Offb. 3,22 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt!
KJV + EL = He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
Erklärung von Ernst Simon:
Die Eigenart der Gemeinde in Laodizea entspricht dem Zustand der Kirche der Welt und der Gemeinde des Advent in der Zeit von 1844 n. Chr. bis zum Ende der Weltzeit, bis zur Wiederkunft Christi [des Messias]. Jesus [Jahschua] tritt der Gemeinde als der Amen, in dem sich alles vollendet, als der treue und wahrhaftige Zeuge gegenüber. Er ist der Anfang der Schöpfung, und er vollendet auch alles (3,14). Das Schreiben an Laodizea ist prophetisch an die Christenheit der Endzeit gerichtet, die in gefährlicher Selbstzufriedenheit und Selbstbetrug lau ist (3,15). Sie meint reich zu sein und nichts zu benötigen, und weiß nicht, erkennt nicht, wie elend und wie arm sie an geistlichen Gütern ist (3,16.17). „In dieser Kirche ist viel Religiosität, aber äußerst wenig Religion; viel Gefühlswesen, aber wenig, welches in Tat und Leben echter, christlicher Gesinnung entspricht; viel christlich sein sollendes Gerede, aber wenig wirklicher Christenglaube. Der Ballsaal wird mit dem Abendmahlstisch in Verbindung gebracht; der Besuch des Theaters mit dem der Gottesdienste.” (Seiß, Offb. I, 194) „Es wäre erfreulicher für den Herrn, wenn lauwarme Religionsbekenner nie seinen Namen genannt hätten. Sie sind eine beständige Last für diejenigen, welche treue Nachfolger Jesu [Jahschua] sein würden. Sie sind Ungläubigen ein Stein des Anstoßes.” (E. G. W., 1 T. 188) Das Schreiben an Laodizea gilt für alle, die sich zu Christus [dem Messias] bekennen. Auch die Adventgläubigen, die glauben, dass wir in den letzten Tagen der Menschheit leben und Jesus [Jahschua] bald wiederkommen wird, erkennen, dass die Botschaft an Laodizea auch für sie in besonderer Weise anwendbar ist. Laodizea erhält aber nicht nur den schwersten Tadel, sondern auch den Rat des treuen Zeugen. Sie soll von ihm vom Feuer durchglühtes Gold kaufen: Sinnbild des im Feuer der Drangsal erprobten Glaubens (1.Petr. 1,7); weiter weiße Gewänder, welche die Gerechtigkeit (Rechtstaten) der Heiligen darstellen (Offb. 19,8) und Augensalbe, die Sinnbild des ... Geistes (Geist der Weisheit und Offenbarung - Eph. 1,17) ist und Erkenntnis ihres wirklichen inneren Zustandes geben soll [(Eph. 1,17-23) Offb. 3,18]. Jesus [Jahschua] hat die Worte des Tadels aus Liebe gesprochen, denn er hat überführt und erzieht, die er liebt (3,19). Er steht vor der Weltentür und klopft an, und die Zeichen der Zeit zeigen mit überwältigender Deutlichkeit, dass er bald in den Wolken des Himmels erscheinen wird. Er steht aber auch vor der Herzenstür und wird zu dem hineingehen, der öffnet, und wird das Mahl mit ihm halten (3,20). Christus [Der Messias] sammelt jetzt eine Gemeinde, die er aus allen Kirchen und Gemeinschaften aller Völker herausruft, und verheißt dem Überwinder, dass er mit ihm auf seinem Throne sitzen wird (3,21).
Explanation of Ernst Simon:
The nature of the community in Laodicea corresponds to the condition of the world church and the Church of the Advent in the period from 1844 A.D. to the end of the world until the Second Coming of Christ [the Messiah]. Jesus [Yahshua] joined this community as the Amen, in which everything is completed, as the faithful and true witness. He is the beginning of creation, but also the ending all things (3:14). The letter to Laodicea is prophetically addressed to the Christianity of the End Times, being lukewarm in its dangerous self-satisfaction and self-deception (3:15). It is supposed to be rich and to need nothing, without realizing how miserable and how poor it is in spiritual sense (3:16-17). “This church is very religious, at the same time having very little religion in it; having a lot of feelings only some really corresponding to the real and living Christian spirit; much talk supposed to be Christian, but little real Christian faith. The ballroom is brought into connection with the communion table; the visit of the theatre with the services” (Seiss, Rev. I, 194)”. It would have been more pleasing to the Master, if lukewarm religious believers had never mentioned his name. They are a constant burden to those who would like to be devoted followers of Jesus [Yahshua]. They are a stumbling block for the infidels.” (E. G. W., 1 T. 188). The letter to the Laodicea is attributable to all who confess to Christ [the Messiah]. Even the Advent believers who believe that we live in the last days of humanity and Jesus [Yahshua] will come back soon, realize that the message to Laodicea is also applicable to them in a particular way. Laodicea however not only receives the severest censure, but also the advice of the faithful witness. It should buy the gold from him annealed by fire: the symbol of faith tested by the fire of tribulation (1Peter 1:7.); and further white robes representing the righteousness (right deeds) of the saints (Rev. 19:8) and eye ointment, the symbol of ... Spirit (Spirit of Wisdom and Revelation - Eph 1:17) and should give knowledge of their true inner condition [(Eph. 1:17-23) Rev. 3:18]. Jesus [Yahshua] had spoken the words of rebuke led by love. For he leads and educates those whom he loves (3:19). He stands before the world door knocking on it, and with an overwhelming clearness the signs of time show that he will soon appear in the clouds of heaven. He also stands in front of the heart’s door and will come to those who open it and will have a meal with him (3:20). Christ [The Messiah] now collects a church that he calls out from all the churches and communities of all nations, and promises to the overcomer that he will share the throne with him (3:21).
Chapter/Kapitel 4
Vor dem Thron JAHWEH's.
Before the throne of YAHWEH.
Rev./Offb. 4,1 Danach sah ich, und siehe, eine Tür war aufgetan im Himmel; und die erste Stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine Posaune, die sprach: Steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem (zukünftig) geschehen soll.
KJV + EL = After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up here, and I will show you things which must be/ come hereafter.
Kap 1,10
Rev./Offb. 4,2 Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Thron war gesetzt im Himmel, und auf dem Thron saß einer;
KJV + EL = And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
Jes 6,1; Ps 47,9
Rev./Offb. 4,3 Und der da saß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder/ Sardisstein; und ein Regenbogen war um den Thron, gleich anzusehen wie ein Smaragd.
KJV + EL = And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like to an emerald.
Hes 1,26-28
Rev./Offb. 4,4 Und um den Thron waren vierundzwanzig Throne; und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen.
KJV + EL = And round about the throne were twenty-four thrones: and upon the thrones I saw twenty-four elders sitting, clothed in white raiment/garments; and they had on their heads crowns of gold.
Rev./Offb. 4,5 Und von dem Thron gingen aus Blitze, Donner und Stimmen; und sieben Fackeln mit Feuer brannten vor dem Thron, welches sind die sieben Geister Elohims/Gottes.
KJV + EL = And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of Elohim (God).
2. Mose 19,16; Kap 1,4
Rev./Offb. 4,6 Und vor dem Thron war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten im Thron und um den Thron vier Tiere, voll Augen vorn und hinten.
KJV + EL = And before the throne there was a sea of glass like crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
Hes 1,5.10.22; 10,14
Rev./Offb. 4,7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler.
KJV + EL = And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
Rev./Offb. 4,8 Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist JAHWEH, Elohim (G-tt), der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt!
KJV + EL = And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within. and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, is YAHWEH El Shaddai / the Almighty, who was, and is, and is to come!
Jes 6,2.3; 2. Mose 3,14
Rev./Offb. 4,9 Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der auf dem Thron saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
KJV + EL = And when those beasts give glory and honor and thanks to him that sat on the throne, who lives forever and ever,
Rev./Offb. 4,10 fielen die vierundzwanzig Ältesten vor dem, der auf dem Thron saß, und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, und warfen ihre Kronen vor dem Thron und sprachen:
KJV + EL = The twenty-four elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
Rev./Offb. 4,11 LUTHER 1545 + EL = würdig bist du, unser König und unser Elohim (G-tt), zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen.
MENGE = Denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen waren sie da und sind sie geschaffen worden.
KJV + EL = You are worthy, our king and our Elohim (G-d), to receive glory and honor and power: for you have created all things, and for your pleasure they are and were created.
Erklärung von Ernst Simon:
Johannes sah, nachdem ihm der Zustand der Gemeinde G-ttes auf Erden gezeigt worden war, eine geöffnete Tür im (am) Himmel und den Thron G-ttes im himmlischen Heiligtum. Der auf dem Thron Sitzende war von einem Lichtglanz umhüllt, der Edelsteinen gleicht: Die Offenbarung des Schöpfers in seiner Herrlichkeit (4,1-3). „Sieben Feuerfackeln brennen vor dem Thron” als Sinnbilder der sieben Geister G-ttes ... Der Apostel sieht ferner vier Lebewesen (Engelgestalten), die bereits Hesekiel schaute (Hes. 1,5 ff.), und vierundzwanzig Älteste ... Die Zahl 24 entspricht den 24 Oberhäuptern der Priesterabteilungen im irdischen Heiligtum (1.Chron. 24,4.5). Wo kommen die vierundzwanzig Ältesten her, da ja die allgemeine Auferstehung der Toten erst bei der Wiederkunft Jesu [Jahschuas] erfolgt? (Joh. 5,28.29; 1.Thess. 4,15-17). Drei sind mit Namen bekannt: Henoch (1.Mose 5,24); Mose (Judas 1,9) und Elia (2.Könige 2,11). Matthäus berichtet von der Auferweckung der anderen nach der Auferstehung Jesu [Jahschuas] (Mt. 27,52.53). Wenn die vier Lebewesen G-tt Lobgesang darbringen, stimmen die vierundzwanzig Ältesten als himmlische Priesterälteste der Gemeinde G-ttes mit ein und legen ihre Siegeskränze vor dem Thron G-ttes nieder, wissend, dass sie ihre Kränze nicht selbst erworben, sondern nur durch den Verdienst Jesu Christi [Jahschuas dem Messias] empfangen haben (4,9.10).
Explanation of Ernst Simon:
John saw an open door in heaven and the throne of G-d in the heavenly sanctuary after the state of the assemby of G-d had been shown to him on earth. He, seated on a throne, was surrounded by radiance like precious stones: the revelation of the Creator in His glory (4:1-3). “Seven fire lamps burning before the throne” as symbols of the seven spirits of G-d … The apostle also sees four living creatures (angels) already seen by Ezekiel (Ezekiel 1:5, following verses), and twenty-four elders … The number 24 corresponds to the 24 heads of departments of the priests in the earthly sanctuary (1Chronicles 24:4-5). Where do the elders come from if the general resurrection of the dead should take place during the second coming of Jesus [Yahshua]? (John 5:28-29; 1Thessalonians 4:15-17). The three are known by the names: Enoch (Genesis 5:24) and Moses (Judah 1:9) and Elijah (2Kings 2:11). Matthew tells us about the resurrection of others after the resurrection of Jesus [Yahshua] (Mt 27:52-53). If the four living creatures praise G-d, the elders as heavenly priest elders of the assembly of G-d join in and lay their victory wreaths before the throne of G-d, knowing that their rims are not even acquired, but only obtained through the merits of Jesus Christ [Yahshua the Messiah] (4:9-10).
Chapter/Kapitel 5
Das Buch mit den sieben Siegeln.
The book with seven seals.
Rev./Offb. 5,1 Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Thron saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
KJV + EL = And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within (inside) and on the backside, sealed with seven seals.
Kap 4,2; Hes 2,9.10
Rev./Offb. 5,2 Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
KJV + EL = And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals of it?
Rev./Offb. 5,3 Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen.
KJV + EL = And no man in heaven, or in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
Rev./Offb. 5,4 Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden wurde, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen.
KJV + EL = And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Rev./Offb. 5,5 Und einer von den Ältesten spricht zu mir: Weine nicht! Siehe, es hat überwunden der Löwe, der da ist vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids, aufzutun das Buch und zu brechen seine sieben Siegel.
KJV + EL = And one of the elders said to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the book, and to loose the seven seals of it.
1. Mose 49,9.10; Jes 11,1