Читать книгу Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - Катерина Ржевская - Страница 9

ГЛАВА 1. ЧЕТЫРЕ ОПОРЫ ГАРМОНИЧНОГО ДВУЯЗЫЧИЯ
Опора №3. Вера в успех и понимание того, что дети-билингвы – это естественно

Оглавление

Поздравляю вас, вы уже сделали большое дело! Приняли твердое решение, договорились с ближайшим окружением и определились с мотивациями всех участников. Отлично!


Дальше предлагаю укрепить созданный фундамент в своем собственном родительском уме. А наш пытливый ум любит цифры и факты, о чем мы с вами и поговорим в этой части. Что же такое детский билингвизм? Обратимся к Википедии.


Детский билингвизм (детское двуязычие) – это явление, при котором ребенок владеет двумя языками, причем использование языков не мешает друг другу.


Двуязычными чаще всего становятся дети из семей мигрантов или дети из смешанных, биэтнических семей. В первом случае язык, используемый родителями ребенка, отличается от языка внешнего социума, а во втором – два языка присутствуют в самой семье.


Точно так же как и у нас, верно? Значит, мы на правильном пути!


Далее наука разделяет понятие «билингвизм» на 2 категории: естественный билингвизм и искусственный.


– Первая категория – это наши с вами дети, те, кто естественным образом усваивает сразу два языка в раннем детстве с родителями или в окружающей среде.

– Вторая категория – большинство родителей детей-билингвов, те, кто намеренно учит второй язык во взрослом возрасте.


А теперь минутка мировой статистики. Просто представьте, население всей нашей планеты – это уже более 7 миллиардов людей, из них:

– 50% из общего числа населения планеты говорят на двух или более языках, приобретенных как естественно, так и искусственно;

– 20 стран мира с двумя и более официальными языками: Канада, Великобритания, Украина, Беларусь, Израиль, Индия и другие. В таких странах воспитание детей-билингвов с раннего детства – общественная норма;

– 54% всей Европы уже говорят на двух и более языка как естественные билингвы, остальным приходится подтягиваться уже самостоятельно.


Мир становится более мобильным, люди все меньше привязываются к месту и больше передвигаются. Смешиваются браки и стираются границы. Билингвизм становится нормой в наше время – подобно тому, как автомобиль стал нормой современной жизни, хотя еще во времена наших родителей машина была роскошью. А когда-то машина для людей была просто фантастикой!


В Австралии пока билингвизм не так популярен, как в Европе, и не так естественен, как в странах с двумя языками. Да, в некоторых районах учителя еще не знают, как работать с детьми-билингвами, и логопеды по сей день предлагают родителям отказаться от родного языка при малейших сложностях. Но и у Австралии есть своя позитивная статистика!


Начнем с того, что Австралия построена мигрантами. Первыми были англичане, за ними покатились волны миграции из Китая, Индии, Греции, России. Согласно официальному сайту статистики Австралии 2020 года тех, кто отнес себя к коренным австралийцам – всего 25,4%, англичан – 25,9%. Остальные же 48,7% отнесли себя к другим этническим группам. Цифры показывают, что половина населения Австралии – это мигранты, а их дети и внуки до сих пор относят себя к родительской этнической группе.


Опираясь на данную статистику, правительство Австралии видит потребность населения в сохранении родных языков, осознает и поддерживает значимость данного вопроса. Отсюда – национальные фестивали, комьюнити-школы и другие события, направленные на поддержку культуры и языков мигрантов.


Если вы живете за пределами Австралии, оглянитесь вокруг – кем построена страна, в которой вы сейчас живете? Посмотрите на статистику этнических групп вашей страны. Наверняка вы будете удивлены количеству мигрантов и билингвов, что населяет ее – так быстро сейчас люди меняют свое местожительство.


Изучая цифры, мы с вами видим, что воспитание детей-билингвов становиться все более естественным для современного общества, не важно – в Австралии вы или за ее пределами.


Важно другое – что для маленького ребенка естественным и нормальным двуязычие становится только тогда, когда он воспринимает это от своих родителей. Потому что семья, где живет ребенок до семи лет – это его среда обитания. А среда, как мы знаем, определяет сознание.


Нам, взрослым, вроде все понятно. Но как двуязычие выглядит в голове маленького ребенка?


РЕЧЕВАЯ МАТРИЦА

Представьте, что у каждого ребенка встроен специальный «прибор в голове», который максимально эффективно работает исключительно с рождения и до пяти лет. Психологи и лингвисты называют такой прибор речевой матрицей. У него три простые функции:

– Вычленить из всех звуков, что окружает ребенка, те, что относятся к речи,

– Научиться дифференцировать их, понимать смысл,

– И, наконец – научиться воспроизводить!


Речевая матрица маленьких детей настроена таким образом, что ей все равно, какой язык воспроизводить и сколько вообще этих языков будет. Она будет работать одинаково хорошо и с одним, и с двумя.


Таким образом, с рождения до пяти лет, во время активной работы речевой матрицы, языки, окружающие ребенка, изучаются на слух. Поэтому маленькие дети учатся говорить так же легко и естественно, как дышать, бегать и изучать все вокруг. Отсюда вывод: чем раньше, тем лучше!


Другой вопрос  как эффективно пользоваться речевой матрицей, когда ребенка окружают два или три языка. Это мы подробно разберем в следующих главах «Методики» и «Возрастные особенности». Но факт остается фактом  запомните, что в возрасте до пяти лет мозг маленького ребенка максимально эффективно настроен на усвоение языка. И речевой матрице все равно, один это будет язык или несколько. Так устроено природой.

Дети-билингвы. Известные методики в живых историях

Подняться наверх