Читать книгу 40 поучительных историй. Для перевода на английский - Кирилл Шатилов - Страница 8
Русская версия
6. Они не знали английского
ОглавлениеВасилий и Сергей, два закадычных друга из Москвы, решили отправиться в путешествие в Англию. Они давно мечтали увидеть Лондонский Тауэр и знаменитые часы Биг-Бен. Однако был один нюанс – ни Василий, ни Сергей не знали английского языка.
По прибытии в Лондон, они решили сразу же пойти в кафе. Они зашли в первое попавшееся заведение и попытались сделать заказ. Василий вспомнил, что где-то слышал слово «кофе» и решил, что это международное слово. Он уверенно сказал: «Coffee, please.» Бариста, к их счастью, понял и улыбнулся, но когда пришло время заказать еду, друзья поняли, что не знают ни одного названия блюд.
Сергей решил показать на витрину, где были выставлены сэндвичи. Но вместо обычного сэндвича ему принесли что-то непонятное – буррито. Оказалось, что кафе было мексиканским. Друзья рассмеялись и решили, что буррито тоже неплохо.
На следующий день Василий и Сергей решили воспользоваться метро. Они долго искали автомат для покупки билетов, но все инструкции были на английском. Они попытались спросить у прохожих, но из-за языкового барьера это превратилось в пантомиму. В итоге, один доброжелательный англичанин помог им купить билеты.
Когда они, наконец, добрались до Тауэра, они увидели группу туристов с гидом. Друзья решили присоединиться к экскурсии, надеясь, что смогут что-то понять. Однако гид говорил так быстро и с таким акцентом, что Василий и Сергей поняли только пару слов. Это не помешало им наслаждаться видом и делать множество фотографий.
Вечером того же дня они решили зайти в паб, чтобы попробовать настоящего английского пива. Не зная, как сделать заказ, они просто показали на соседний стол и жестами объяснили бармену, что хотят то же самое. Пиво оказалось превосходным, и вечер удался на славу.
Так, несмотря на языковой барьер, Василий и Сергей отлично провели время в Англии, убедившись, что язык дружбы и смеха понятен всем.