Читать книгу Признание в любви (сборник) - Коллектив авторов - Страница 15

Поэзия
Галина Богапеко

Оглавление

Москва

Галина Богапеко (Колосенко) коренная москвичка – поэт, член МГО Союза писателей России, член Союза писателей XXI века, давно и профессионально работает на ниве русской поэзии. Она автор шестнадцати сборников. Книги Галины Богапеко выставлялись на международных книжных ярмарках, на on/fction, Публиковалась: в газетах: «Поэтоград», «Московский литератор», «Литературные известия», в Нью Йорке в газетах: «Новый Меридиан» и «Репортёр»; в журналах: «Смена», «Юность», «Молодая Гвардия», «Дети Ра», «Журнал Поэтов», «Новая Немига», «Зинзивер», «Кольцо А», «Камертон», «Южное сияние», «Велико-россъ», «Нобелевский тупик»; в альманахах: «Муза», «Золотое руно», «Российский колокол», «Эолова арфа», «Новый енисейский литератор», «Третье дыхание», «Подольский альманах». Стихи Галины Богапеко переводились на болгарский язык. В 2017 году присвоено звание «Заслуженный писатель».

В стране душевных ливней

На скрипке Паганини сыграй, мой майский день.

В стране душевных ливней, где гай, я слышу звень.

Я вижу теплоходы, плывущие в туман

К китайской мифологии, созвучной знаку – Ман[1]

Я чувствую, что мана[2] настигнет в майский день,

Божественную прану, ведущих караваны

Я чувствую, а день уходит в тень…


Сны в голубой оболочке

У менял серебра, и меня, и у кошки линялой

Нет седла, оседлать рысака и судьбину упрямо,

И с рожденья Адама,

И с момента зрелого яблока в райском саду,

Я иду по ступеням, давно по ступеням с базара,

Я устала, устала, а ноги идут и идут.


Я б лакала как кошка из молочной реки Сенегала,

Я б носила кольцо и в ушах, и в носу на губе,

Я б по Африке вместе с жирафом шагала,

Обвенчалась с Природой и забыла б совсем о тебе…


Но картины Шагала и сны в голубой оболочке,

Гениальный абсурд обожаемого Дали,

Незабвенны до смерти Пушкина нежные строчки

О любви, о любви, о любви,

О бессмертной любви…


Напомнят о тебе однажды

Сегодня полюбив до боли,

Я завтра о тебе не вспомню,

Я слышу звуки с колокольни,

Звонарь старанием доволен…

Но годы пролетят, и волны,

Шумя прибоем к кромке пляжа,

Однажды о тебе напомнят,

Напомнят о тебе однажды…


И эту боль сквозь лунный просвет,

И этот дар любви мгновенья, –

И вспомню сразу нашу осень,

Давно ушедшую в забвенье…


Гуляет ветер, вихри стонут,

И соло колокол исполнил:

«Я завтра о тебе не вспомню,

Не назову своей любовью…


Это было прежде

Дыханьем к морю, а макушкой к небу,

душой к прибою. Веточкою вербы

Рисую на песке прибрежном,

Почти как в детстве нежном,

зеркальные очки,

В которых твои зрачки,

как небо голубое –

в речку голубую,

бликуют, –

расширяясь в миг надежды.

Всё это было, это было прежде…


По картинам Сальвадора Дали

Панорама на холсте

Вот панорама на холсте, в ней небо жизнью обделёно,

Там нет живого в высоте, и океан – он мёртвый словно.

Всё мёртво, даже не сурово, и слова нет, чтоб описать

То одиночество пустое и неизбежности печать.


Там скалы в метрах ста от брега,

Как памятники на погосте.

И, кажется, что в скалах кости,

Что там ковчег таинственного Геба[3].


Полуобнажённой у скалы стояла молодая особь,

Как бы к скале прижавшись носом,

Рукой закрывшись от хулы…

Её вела по жизни карма – блаженного начала к жути,

Она почти сливалась с камнем и становилась его сутью.

Как отрешённое создание

Там, высоко над океаном,

Окаменевшим женским станом,

Она как символ наказания…


Всё мёртво, даже не сурово, и слова нет, чтоб описать

То одиночество пустое и неизбежности печать.


Сужение мысли

Мысли тянулись до прорисовки закатного берега.

Может быть там, за картой, времени нет,

а есть ощущение парения.

Может быть, там когда-то было всё, как на карте –

И закаты, весенние закаты в марте,

Когда солнце в инее на воображаемой линии,

А под снегом дрожжевая опара – брожение.

Сужение мысли во времени, время разрастается

До горизонта, за горизонтом превращается

В облако и теряет своё значение – в лилию…


Перспектива

Я издали вижу, как плещет титан-океан,

Я вижу прибрежный высокий округлый и гладкий бархан,

И раковина, с розовым перламутром внутри,

На этом бархане лежит.

Её распахнул неведомый ныне мудрец.

И жемчугом солнце лучи распустило окрест.

И розовым небо, и розовым облако стало,

И розовый блик на воде, как отблеск металла,

Как лезвие, на котором парусник,

Вдруг, обозначил новой эпохи начало.


Бабочка в эстампе георгина

В молочном коконе созреет бабочка

С рисунком ночи на крыльях синих

И полетит, природой одержимая,

Под, над цветочным тихим смирным миром,

И станет штампом устаревшей лиры:

В песочных локонах, на стёртых тапочках.

В эстампе георгина, –

Вдруг оживёт, замашет крыльями.

Вновь полетит, природой одержимая,

Под, над цветочным, но немирным миром…


13.04.18

1

Ман – в китайской мифологии чудовищный змей или дракон…

2

Мана – в верованиях народов Меланезии и Полинезии сверхъестественная сила…

3

Геб, в египетской мифологии божество земли… В «Текстах пирамид» выступает как воплощение подземного мира и как бог Дуата, принимающий участие в суде Осириса над умершими.

Признание в любви (сборник)

Подняться наверх