Читать книгу Воровка для высшего мага - - Страница 9
Глава 5. Не играй с тем, кто всегда выигрывает…
ОглавлениеТри часа спустя я сидела на широкой постели и водила рукой по длинной юбке из темно-синего бархата. Я прикасалась огрубевшими пальцами к мягкой ткани и улыбалась. Мне было жаль лишь эту чудесную белую рубашку с высоким воротом и рукавами-фонариками, которая, несомненно, очень быстро придет в негодность. А широкий кожаный пояс можно будет продать за пару льен.
Я выглядела как леди, но в душе оставалась все той же Элис Бриар, воровкой, которая знает цену всему.
Мои волосы были такими мягкими и блестящими после использования дорогого шампуня, что я не могла налюбоваться своим локоном, перебирая его в руке.
А говорят, не в деньгах счастье… А в чем же тогда? Разве это не счастье – не быть голодной? Разве не счастье, когда твою кожу не царапает грубое шерстяное платье?
А как был бы счастлив Тайвин, отведав булочек с корицей и жаркое, которые принесла мне Астрид! Ну, разве это не счастье?
И хоть жаркое я украсть не могла, но несколько свежих булочек с корицей я все же завернула в маленькую, расшитую золотой ниткой салфетку, которую стянула по пути из ванной, и спрятала их под подушку, когда Астрид отвернулась.
Моя маленькая шалость осталась незамеченной, хотя моя охранница все так же продолжала следить за мной, расположившись в кресле с книгой в руках.
Сейчас в ее взгляде не читалось презрение, лишь легкая настороженность…
Дверь в спальню распахнулась и на пороге появился Дэйвар. В одном халате…
И хоть мне и надо было бы отвести взгляд, но я не могла…
Как и он.
Его темная бровь вопросительно изогнулась и он оценивающе скользнул по мне взглядом.
Я же рассматривала его мощную фигуру, которая заполнила весь дверной проем. Пояс темного халата был завязан небрежно и открывал моему взору часть обнаженной мужской груди. Взъерошенные мокрые волосы делали его похожим на мальчишку, а не на взрослого мужчину, но вот волевые черты лица и опасность в глазах твердили об ином. О том, что передо мной человек весьма опасный.
– Астрид, у меня еще один гость,– произнес он, даже не взглянув в сторону кухарки. Его глаза были прикованы исключительно ко мне.
И я, не выдержав, все же отвела взгляд.
– Кто у нас там?– оживилась кухарка, поднимаясь из кресла.
– Приехал Оттар Рейгар. Он только вернулся с задания и чертовски голоден. И он не один. Займись гостями, пожалуйста. Они ожидают в гостиной.
Короткие ножки Астрид тут же засеменили к выходу. Мне показалось, что при слове «накормить кого-нибудь» она тут же оживала.
– Вы замечательно выглядите, Элис Бриар,– губы Дэйвара растянулись в легкой улыбке.– Иногда ванна и чистая одежда творят чудеса.
– Чудеса творит природа, мистер Аррен. И деньги.
– К слову о чудесах. Завтра вечером мы идём на торжественный вечер. И я прошу вас не делать глупостей. Вам же дороже.
– О каких глупостях идёт речь?
– Побег, например.
– Вы шутите?– я посмотрела на него, как на сумасшедшего.– Убежать отсюда? Где вкусно кормят, да еще и бесплатно? Где у меня есть своя огромная комната и чистая одежда? Вы считаете меня сумасшедшей?
В зеленых глазах промелькнуло лукавство.
– Да. Но я надеюсь, в вашей хорошенькой голове есть хотя бы капля благоразумия, чтобы не начинать играть со мной в такие игры. Предупреждаю вас, Элис: я всегда выигрываю.
– Я и не собиралась с вами играть.
– Ну, вот и славно… Тогда спокойной ночи вам.
Дверь закрылась. И я услышала, как в замке два раза провернулся ключ.
Значит все же запер.
Я подскочила к окну и выглянула вниз.
– И всего-то второй этаж… – прошептала едва слышно.– Я и не с такой высоты спускалась.