Читать книгу Грифон и проказница - - Страница 5
Глава 5
ОглавлениеБланка
Утром я проснулась еще раньше, чем обычно. Сердце так и колотилось от тревоги. Я с особой тщательностью умывалась, закалывала волосы и подбирала одежду. Мне хотелось произвести впечатление достойной няни для племянников герцога.
Когда я спустилась, мама всплеснула руками.
– Что за синий чулок, Бланка? – она критически осматривала меня, обходя вокруг. – Так, тебя ни один приличный холостяк не заметит.
– Мама, – я недовольно поджала губы. – Мы уже это обсуждали.
– Да, – она кивнула. – Не хочешь обольщать Его Светлость – не надо, но у него же полно богатых и знатных друзей. Ты будешь в этом ходить? – она коснулась оборки на блузке. – Ни дать ни взять, книжный червь.
– Вот и отлично, – я вырвалась из ее цепких рук. – Мне не нужно ничье внимание. Запомни, наконец, мы сами добьемся успеха!
– И как же? – матушка продолжала сетовать и кидать очевидными фактами. – Одна дочь сбегает и едва ли не портит репутацию всему семейству, а вторая устраивается в служанки. Боги, мой благородный Мартин этого бы не хотел!
– Тогда бы оставил нам хоть какое-то наследство, – зло заметила я, – Пыльные дневники и клочок земли на побережье не делают из нас желанных невест.
– А вы и не стараетесь! – Альба Перез ощетинилась и, фыркнув, ушла на кухню.
Почти сразу я пожалела о сказанном. Разве мог знать отец, что его опыты приведут к взрыву? А его записки я с нежностью складировала в своей комнате и следила, чтобы ничего не пропало. Да, жизнь нас изрядно потрепала, а то, что оба родителя не обладали склонностью к экономии, только добавляло бед, но все же я обоих любила. Я со всем справлюсь, а может, когда-нибудь в будущем смогу разобраться в его письменах. К тому же я верила в талант Нереи. Если она решилась на побег, значит, тоже не будет сидеть, сложа руки, измором возьмет издательство и заставит себя нанять.
Завтракать я не стала. От волнения у меня кружилась голова, а в горле застыл ком. Прихватив с собой предложение сеньоры де Эскалоне, я неспешно побрела в сторону асьенды де Верагуа. Если не считать семейство Альберте и Исабель, то имение Его Светлости располагалось по соседству. Они так же жили на отшибе и были ближе к Гротас де Афьено, чем к набережной. Я улыбалась, довольная, что путь на работу будет проложен через живописные места.
Как и предполагала, пергамент с подписью сеньоры Деборы мне пригодился. Меня не хотели впускать в широкие ворота асьенды, но бумага с широкой подписью Деборы сделала свое дело. Войдя в ворота, я увидела огромный ухоженный сад и дом, больше похожий на замок. Иногда не верится, что в таких сооружениях живут люди. Интересно, а в стенах имения они встречаются?
Меня встретила женщина, представившаяся Люсьендой.
– Я экономка у Его Светлости, – она поклонилась, будучи ниже по положению, и пригласила идти за ней. – Вас ждет собеседование.
– Какое еще собеседование? – опешила я от неожиданной новости. – Сеньора де Эскалоне недвусмысленно дала понять, что я уже принята на работу.
– Верно, сеньорита Перез, – кивнула глава служанок. – Но не она хозяйка в доме. Когда дела касаются непосредственно семьи, герцог предпочитает познакомиться с их окружением.
Что же, вполне уместно. Все-таки мне предстоит влиять на умы маленьких аристократов и следить, чтобы сестра Его Светлости не натворила дел. Могу понять его опасения. Вот только кто бы понял мои.
Новые страхи пробрались в душу. А если я ему не понравлюсь? А если он отправит меня обратно? Боги, я ведь никогда не получала отказа! Как я переживу подобное?
К счастью, в дверях меня будто бы ожидали. Несмотря на ранний час, пожилая сеньора де Эскалоне встречала меня с радостным выражением лица.
– Бланка, милая, очень рада твоему приезду. Ты точна, словно часы.
– Разве я могла вас разочаровать? – улыбнулась я престарелой женщине, а сама едва ли не падала от испуга. – Я ведь вам так благодарна.
Она нахмурилась, чем окончательно добила меня.
– Боюсь, ты можешь передумать. Мой тщеславный племянничек вбил себе в голову, что ему необходимо с тобой познакомиться. Ты не бойся, он довольно мил, но любит нагнать страху.
– Ничего, – отозвалась я, но ощущала, как уверенность все больше и больше покидает меня.
Я не обращала внимания на богато украшенную обстановку, на портреты, висящие на стенах, сдерживала дрожь в пальцах и пыталась не потерять самообладание. Но в асьенде, даже если не замечать, было необычайно красиво. Все обставлено со вкусом, отовсюду льется дневной свет, и везде царил домашний уют. Я-то знала, что их семья только пребыла. Честь и хвала Люсьенде. Сразу видно, что она любила дом, заботилась о нем, как о ребенке, и с любовью подмечала каждую пылинку на белоснежных поверхностях.
– Бланка, выше нос, – ободрила Дебора, похлопав меня по плечам под неодобрительным взглядом экономки. Мы встали аккурат напротив двери герцога, – Фредерик не зверь. Задаст несколько вопросов, обомлеет от твоей красоты и в тот же миг согласится нанять тебя, а если не согласится… – тон ее понизился, и она кулаком помахала в сторону племянника.
– Спасибо, – я вздохнула, постучалась и, дождавшись разрешения, распахнула створку.
Первое, что я услышала, было:
– Сирена?
Передо мной предстал мой знакомый, которого я встретила на побережье, и конюх которого едва не сбил меня в городе.
Куда-то слетело все его очарование, возникшее в минуты знакомства. Теперь он выглядел грозным и озабоченным, настоящим герцогом, беспокоящимся о своей семье. Властным, жестким и влиятельным. Он сидел за столом, делая заметки, оторвался от документов и во все глаза уставился на меня. Губы его превратились в ниточки, он напрягся, а на лице так и играло выражение полного недоумения.
Боги, какая я была глупая, что сразу не догадалась. Видно же было, что он богатый, знатный и совершенно невыносимый. Мой будущий наниматель – хозяин земель, дядя двух проказников и брат моей возможной воспитанницы.
Казалось, что пугаться мне больше некуда, но не тут-то было. Я побледнела и с трудом вымолвила:
– Меня зовут Бланка, Ваша Светлость, – сделала я неуклюжий реверанс. – Меня пригласила ваша тетя.
Шок постепенно отступил, а на смену ему явилась суровая реальность. Мне нужна эта работа, и я за нее поборюсь.
– Я знаю, – он кивнул и встал со своего места. – Просто не ожидал, что встречу вас здесь.
Ха, будто я предполагала что-то подобное!
– Вот, – я осторожно двинулась ему навстречу и протягивала бумаги.
В них и было сказано, что сеньора Дебора нанимает меня в качестве гувернантки и компаньонки. К ним я добавила аттестат и рекомендации от соседей, с чьими детьми я возилась.
– Что это? – он взял из моих рук содержимое, и наши пальцы соприкоснулись.
Ох, мне стало сложно дышать. Место бледности занял проклятый румянец.
– Мои рекомендации, Ваша Светлость, – робко произнесла я, и воззрилась на будущего господина.
Мужчина даже не попытался вчитаться. Наоборот, он пытливо уставился на меня, вгоняя в еще большую краску. Молчал, щурился, но не произносил ни слова.
– Так, – наконец, он щелкнул языком. – Значит, сирена больше не таинственная незнакомка?
– Нет, – замотала я головой, и вцепилась в оборки на платье.
В мыслях проносились сказанные ранее фразы. Как же стыдно, ведь я флиртовала с красавчиком, не подозревая, что когда-то приду в его дом. Все больше приходили в голову мысли об отказе. Кому нужна ветреная девица с тягой бродить по ночам одной?
– Успокойтесь, Бланка, – он словно считывал мои эмоции и округлил глаза. – Чего вы так напугались? Я не кусаюсь, – усмехнулся, и, слава богам, отдалился от меня.
Я смогла немного расслабиться и перестать теребить манжеты на рукавах.
Пригласив присесть за стол, он опять устроился на своем месте и скрестил ладони.
– У вас есть опыт работы с детьми?
– Да, небольшой, – поморщилась я от воспоминаний.
– Образование?
– Местная школа и домашнее.
– Магия?
– Склонность к артефакторике, – соврала я на голубом глазу.
Точнее, склонность-то была, но знаний для основательного колдовства маловато. Дневники не в счет. Я пыталась действовать по ним, но пока особенных успехов не добилась. Хотя… у меня получались всякие-разные хозяйственные изделия, но этим не похвастаться.
Его вопросы и тон больше напоминали допрос.
– Как получилось, что вам нужна работа? – Де Верагуа напряженно склонился над столом. – Вы дочь известного мага, хоть и погибшего. Должен же был он оставить вам наследство?
Нехотя я стала объяснять. И про то, что родитель был превосходным артефактором, но абсолютно не занимался нашим приданым, про его нежелание обучать девушек ремеслу, про отчаянное положение и про отъезд сестры. Насчет Нереи в подробности я не вдавалась. Даже в выгодно выставленном свете, ее поездка выглядела скандальной.
– Вы помолвлены?
– Нет, – машинально отозвалась и осознала, в чем проговорилась. Приличным сеньоритам такие вопросы не задают. – А для чего вы спрашиваете? Разве это важно?
– Важно, – мне показалось, что он обрадовался. – Если у вас есть спутник, то времени смотреть за моими племянниками у вас будет мало. Мне не нужна работница, складывающая обязанности вечером.
– Не понимаю, о чем вы, – зашептала я.
Что за замечание? Я же не в служанки ему нанимаюсь, а в помощницы. Компаньонки и гувернантки всегда считались выше, чем обычные девушки, убирающие комнаты. У нас было образование и манеры, какой-никакой титул.
– Все просто, – Его Светлость не обратил внимания на мое смятение. – Кармела и Альберто значат для меня много, а Габи в поисках жениха. Меньше чем через неделю асьенду наводнят аристократы. Присмотр нужен постоянно, а из этого следует, что вам придется проживать у меня в поместье.
– Сеньора де Эскалоне о подобном не сообщала, – я стиснула дрожавшие руки.
В его глазах вспыхивало что-то странное, необъяснимое. Он одновременно злился и был довольным. Будто загнал добычу на охоте.
– В тот момент я еще не решил, что к нам приедут, – откинулся на спинку кресла Его Светлость де Верагуа. – Для вас это будет препятствием?
В моем положении глупо было бы возражать. Матушка и Люси научены, как следить за урожаем и домом, так что от моего исчезновения они бы ничего не потеряли. Но мне было тревожно соглашаться во всем с мужчиной. К тому же я окончательно уверилась, что тот меня не наймет.
– Наверное, нет, – я, наоборот, еще больше выпрямила спину. – Когда я могу получить от вас ответ?
Я ожидала, что он отложит все на несколько дней, сообщит, что еще рассматривает кандидатуры, пришлет мне письмо или что-то в этом роде, но герцог удивил.
– Сейчас, Бланка, – аристократ расплылся в хищной улыбке. – Если готовы к переезду и трудностям, то не задерживайтесь. К вечеру вы должны познакомиться с воспитанниками. А насчет жалованья, – он вглядывался в предложение его тетушки, – я удвою, раз уж вам придется работать и днем, и ночью.
Могла ли я мечтать о большем? Конечно, нет. То, что он предлагал, выглядело вполне приемлемым. Нет, даже больше, оно выглядело оглушительно замечательным, но…
– А в чем подвох, Ваша Светлость? – не смогла я не задать очевидный вопрос.
Мне обещали и жилье, и приличные деньги, и даже возможность приобщиться к высоким знатным особам, издалека подглядеть светскую жизнь, но я все равно не могла поверить в свое счастье.
На лицо герцога набежала тень.
– Если не боитесь, я покажу.
Он встал со своего места, обошел стол и предложил свою ладонь. Нехотя я приняла ее, мысленно молясь, чтобы мои мурашки не вздумали стройным шагом выдавать мое полуобморочное состояние, потому что, во-первых, меня изрядно напугала его фраза, а во-вторых, он был невероятно красивым мужчиной.
Вместе с ним я вышла из кабинета. От двери отскочила Дебора де Эскалоне, выдавая свою склонность к подслушиванию.
– Фредерик, слава богам, Бланка не отказалась, – она картинно прижала локти к груди. Меня насторожило, как обрадовалась тетушка, увидев нас двоих.
– Рано судить, дорогая тетушка, – Его Светлость не убирал руки, но подал вторую, подхватывая родственницу. – Она считает, что мы хотим обвести ее вокруг пальца необычайной щедростью.
Я еще больше покраснела. Он переиначивал мои слова и совершенно не смущался.
– А ты? – продолжала расспрашивать пожилая сеньора.
– Хочу показать ей масштаб бедствия, – ухмыльнулся де Верагуа, опускаясь с нами вниз по лестнице. – Познакомлю с Кармелой и Альберто.
– Бланка, мой племянник несет полную чушь, – попыталась оправдаться женщина. – Дети у нас прелестные, а Габи ждет не дождется, когда вы увидитесь. Ты же не торопишься к себе домой?
Она выглянула из-за плеча хозяина асьенды.
Ответить ей я ничего не успела. Привыкнув, что последнее слово за ним, Его Светлость проговорил:
– Торопится. Ей надо успеть собрать вещи и прибыть сюда до окончания вечера. Раз уж нам необходимо выдать замуж Габриэль, ее нельзя оставить ни на минуту.
– Это ты разумно придумал, – согласилась Дебора. – Глядишь, и Бланка кому-то приглянется.
От их разговора мне становилось не по себе. Вдруг герцог подумает, что я искала работу, ради выгодного мужа. А он, видимо, сделал похожие выводы. Потемнел, выпустил пальцы сеньоры де Эскалоне и повернулся ко мне:
– Надеюсь, мне не надо делать наставлений насчет неподобающего поведения? Вы здесь в качестве гувернантки и компаньонки. Вас не должно быть слышно и видно.
– Я все понимаю, – залепетала я, бросая обиженный взгляд на пожилую интриганку.
Я-то как раз подобных целей не имела. Наоборот, с утра пораньше поругалась с матушкой из-за ее легкомысленных планов.
– Вот и отлично, – хозяин дома вновь вернул себе хорошее настроение. – Кстати, Бланка, я настаиваю, чтобы вы вернулись до ужина. На всех семейных обедах вы присутствуете.
– Но как же? – я изумилась его приказу.
Сам сказал, что меня не должно быть слышно и видно. Как понимать это заявление?
– Видите ли, – он вздохнул и повернулся к тетушке. – Ребятня не очень достойно ведет себя за столом. Буду уповать на ваше терпение и опыт. Возможно, вы сможете приструнить сорванцов.
Боги, а я-то как надеюсь! Он описывает их словно маленьких демонят, но когда герцог распахнул дверь в детскую комнату, я пришла к выводу, что он не зря предупреждал меня об их непростом характере.
Юркая, небольшого роста темноволосая Кармела спрыгнула с кровати и накинулась на брата с более светлой прической. Она куснула его за шею и закричала:
– Верни куклу, дурак!
– Да я же ее катаю, дура! – Мальчишка пытался сбросить с себя разъяренную сестричку, и в итоге стукнул малышку о стену.
Она расплакалась, а заметив нас, зарыдала громче прежнего.
– Он меня обидел, дядя! – она всхлипывала и указывала пальцем на своего брата.
– А она меня укусила! – возмутился Альберто.
– Ну-ка цыц! – оборвал возгласы Фредерик.
Он отпустил меня, прошелся мимо виновников, и тоном, не предвещавшим ничего хорошего, заговорил:
– Мне стыдно за ваше поведение. Я привел к вам знакомиться гувернантку, которая сможет обучить вас магии. А вы даже не можете создать о себе благоприятное впечатление. Боги, я не удивлюсь, если сеньорита Перез откажется от места!
По лицам детишек я поняла, что мое представление было ужасным. Он герцог, ему невдомек, что с таким началом мне будет трудно отыскать общий язык с Кармелой и ее братом.
Они, подтверждая все мои опасения, хмуро на меня поглядели.
– Ну и ладно, – Альберте пнул игрушечную повозку, где расположил куклу девочки. – Мне-то что?
– Ты не рад? – обомлел Его Светлость. – Разве ты не хотел обучаться волшебству?
– Чему меня научит девчонка? – мальчик окинул меня пытливым взглядом. – Она, небось, сама еле колдует.
Так, пора было вмешиваться, прежде чем де Вергуа наломает еще больше дров. Краем глаза я подметила сломанную лошадь с внутренним механизмом. Детишки воткнули в нее палочки, отчего игрушка перестала шагать.
– Мы можем проверить, – я дружелюбно приблизилась к ним, подхватила с полки пострадавшую лошадку. Вытащив из нее сор, приложила толику магии и поставила на пол. Игрушка закачалась, начала издавать ржание, а потом прогарцевала до самой стены. – Я умею не все, но буду рада вам помочь, – проникновенно пообещала я, и улыбнулась.
Ко мне сразу бросилась девочка.
– А мою куклу ты вылечишь? – она сменила траекторию и вернулась к полкам, сметая все, что ей мешало и швыряя подальше имущество брата.
Достала из закромов сокровище и вернулась ко мне, Положив рядом большую наряженную девочку, с двигающимися глазами и губами.
– Мы можем вместе, – предложила я ей, и уселась на ковер, расправляя юбки.
Первая попытка завоевать симпатию сорванцов завершилась успехом. Не сказать, что они прониклись ко мне любовью, но больше не подвергали сомнениям мои профессиональные умения. Я подозревала, что это временное затишье, и парочка демонят устроят мне сладкую жизнь, но оба были такими неискушенными, потерянными и милыми, что очень быстро подобрали ключик к моему сердцу.
Все это время с меня не сводили глаз герцог и сеньора Дебора. Женщина улыбалась, а хозяин дома скрестил руки на груди.
– Бланка, правильно ли я понимаю, – протянула де Эскалоне, – тебя все устраивает, и ты готова работать?
– Только если меня одобряют… – замялась, не зная, как назвать детей.
Я не слишком разбиралась в родословной Его Светлости. Это больше по части Нери, она с маниакальным пристрастием отслеживала все перипетии светской жизни, а меня всегда интересовали насущные вопросы.
– Кармела и Альберто Ферия, – вспомнил о приличиях сеньор де Верагуа.
Он помог мне встать, а я поклонилась юным наследникам, ожидая, что же они скажут.
– Я не против, – возвестила девчушка, смешно вытягивая губы.
Ей понравилось, как я выказала уважение ее персоне.
– А я еще подумаю, – насупился ее брат, но было видно, что и он готов согласиться. – Буду присматривать за тобой, – буркнул он, и убежал вглубь покоев.
Видимо, у ребят часто сменялись гувернантки. А еще, я подозревала, что к ним приставляли возрастных нянь, одобрявших строгую дисциплину и склонность к наукам, воспитательниц.
– Простите его, – вновь принес извинения Фредерик. – Их часто оставляют одних, и они не любят, когда вмешиваются в их распорядок.
Мужчина огляделся по сторонам, не зная, что еще можно добавить. Я, было, хотела попросить отпустить меня, но он либо догадался, либо сам дошел до этой мысли.
– Сеньорита Перез, отправлю вас в нашей карете, для вашей же безопасности, – де Верагуа ухмыльнулся, – буду уверен, что мой кучер вас не собьет, и вы больше не пострадаете.
– Нет нужды, здесь недалеко, – отнекивалась я, уже предвкушая длительную прогулку по побережью, но он продолжал настаивать.
Благородные аристократы, если что-то взбрело им в голову, не приемлют отказа.
Габриэль я так и не увидела, но мне еще предстоял ужин в кругу семьи, где я успею познакомиться со всеми ее членами. Меня била дрожь, я чуть-чуть побаивалась сеньоры Ферия, но в любом случае последнее слово было за Его Светлостью, а он меня одобрил.
Покинув территорию асьенды, я придумывала, чем смогу занять юных проказников, старательно выгоняя образ Фредерика вблизи моря. Все, эта тема закрыта. Он мой хозяин, а я нанялась в услужение. Правда, Люсьенда, провожая до входа, шепнула, чтобы я не очень обольщалась. Брат с сестрой умело изводили всех, кто был приставлен к ним. Она говорила это без злорадства, просто предупреждала об общеизвестном факте.
Мне бы испугаться, но… я не провалюсь. Пусть у меня нет образования, которое дают в пансионе, но я еще помнила, насколько скучно читать древние трактаты, высчитывать формулы и дрожать от страха, если что-то не получается. В плане обучения отец был суров. Я не воспользуюсь его методами, завлеку Кармелу и Альберто играми, захватывающими историями и легендами и буду подолгу гулять в разбитом саду.
Карета осталась возле ворот, а я бросилась к дому, чтобы собрать вещи. Матушка новость восприняла стоически, нет, даже больше…
Она была невероятно счастлива и вытанцовывала в гостиной. Ее планы насчет случайного замужества никуда не делись. Еще раз образумить ее не пыталась, но вытребовала клятву держать рот на замке. Сеньора Перез осознала, что от ее молчания зависит моя работа и наше дальнейшее сосуществование. Ей было достаточно только упомянуть в компании престарелых сорок, что я способна обольстить молодого и красивого герцога, и от моей репутации не останется и следа. Но, боги, как она этого хотела! Взамен я пообещала ей, что буду приезжать раз в неделю и рассказывать все-все, что со мной произойдет с самыми мелкими деталями и подробностями.
С поля я вызвала Люси. Наша помощница ничему не удивилась, ведь мы вместе вели счетные книги и записывали доходы. Она тоже переживала, что рано или поздно я откажусь от ее услуг. В Артафьено только в сезон легко найти работу, а когда цвет Ильверде разъезжался, то в городе становилось нечего делать. Да и благородной, воспитанной обученной леди проще отыскать место. Красивым горожанкам приходилось куда сложнее. Девушка своей должность дорожила и заверила, что со всем справится, пока я буду отсутствовать.
Через несколько часов я ехала обратно в поместье де Верагуа, с тяжелым саквояжем, погруженным в экипаж.
Буквально за два дня моя жизнь изменилась, но я рассчитывала, что все к лучшему. Вдруг у Нереи все получится, а я вместо изучения артефакторики найду свое признание в воспитании детей? Тогда я действительно задумаюсь о переезде в столицу. С рекомендациями от Его Светлости меня будет ждать успех. Лишь бы меня приняли, лишь бы не отказались…
Подъезжая на главную дорожку, я увидела, как перед входом суетятся Люси, мажордом и лакеи, одетые не по форме. Кто-то знатный и богатый приехал в гости к герцогу. Я попросила грума проехаться дальше, довезти меня до черного входа, но тот помотал головой.
– Нет уж, молодая сеньорита. Как я донесу ваши вещи до комнаты? Вы представляете, сколько они весят?
Лично я трудностей не замечала, смогла же хрупкая девушка поднять чемодан, но слуга был то ли очень ленив, то ли не понимал сложившегося положения. Настаивать со своей стороны я не могла, мне надо было налаживать связи внутри асьенды, да и закатывать скандал в первый рабочий день не считала достойным.
Я вышла и обратилась к первому попавшемуся мужчине, вытаскивавшим сундуки.
– Простите, – широко улыбнулась ему. – Вы мне не поможете?
Он застыл, медленно развернулся, а я подавила ненужный стон. Герцог к себе в усадьбу сплошных красавцев набирает? Высокий блондин с длинными прядями, обрамлявшими его лицо. Слуга ответил на мою улыбку.
– Почему же не помочь, красавица? – он прислонился к повозке, явно рисуясь. – Вы гостья?
– Нет, конечно, нет, – немного смутилась я от его дружелюбия. – Я новая гувернантка и компаньонка. Кучер отказывается отъезжать от главного входа, потому что, видите ли, мои вещи тяжелые, а я не хочу ставить в неудобное положение Его Светлость, раз у него гости, – пояснила я свою просьбу.
– Сейчас я объясню ему, что к чему, – напрягся лакей, но из широких дверей неожиданно вышел герцог.
Он махнул рукой моему собеседнику, нахмурился, завидев меня, а подойдя, проговорил:
– Рад твоему приезду, Диего, – пожал он ладонь мужчины, а потом повернулся ко мне. – Боги, сеньорита Перез, почему вы еще не в доме?
Я одновременно побледнела и покраснела, мысленно проклиная мужчину. Мог же он обозначить свой статус? Зачем посмеялся надо мной?
– Прости девушку, Фредерик, – по-свойски заговорил сеньор. – Тот, кто ее привез, отказал нести багаж.
– Бланка, это правда? – возмутился Его Светлость, бросая гневный взгляд на мою повозку.
А я вся сжалась, молясь, чтобы де Верагуа не побежал разбираться с кучером.
– Не совсем, – опустила я голову и попробовала объяснить поступок нерадивого работника. – Он не согласился подъезжать к черному входу, а я не хотела тревожить вас и ваших гостей.
– Ладно, – вздохнул хозяин дома. – Идите, в дверях стоит Люсьенда, она проводит вас в покои и покажет, что где находиться. О вещах можете не беспокоиться, лакеи принесут их через несколько минут.
Щелчком пальцев герцог направил слуг и до моей повозки.
Еще бледная, я больше не озиралась, стараясь не подслушивать двух явно давно знакомых приятелей, но до меня все равно донеслось:
– Ты ее себе нанял? – удивлялся красивый друг Фредерика.
– Алонсо, забудь, – отвечал Его Светлость. – Она будет няней племянников и компаньонкой моей сестры.
К счастью, мной тут же занялась экономка, поэтому их беседу я выкинула из головы. Она причитала, что кучеры совсем от рук отбились, что я приехала слишком рано, но была услужлива, вежлива и проводила меня к выделенной спальне. Я запомнила дорогу, а еще обрадованно заметила, что комнатка находится вблизи покоев детишек.
– Конечно, – удовлетворенно произнесла пожилая женщина. – Вам же за ними присматривать.
Войдя в помещение, Люсьенда меня оставила, пообещав, что вернется перед ужином. Я прошла вглубь и не смогла скрыть ликования. Глупейшая ситуация на лестнице забылась из-за восхищения внутренним убранством. Да, это был гость Фредерика де Верагуа, возможно, какой-то очень напыщенный и принадлежащий известному роду, но тот сам предложил свою помощь и был по меркам Ильверде очень скромно одет. Кто бы не перепутал?
Зато мне предстояло жить в роскоши и комфорте. Я успела заглянуть во все уголки, подметила богато уставленную ванную, огромный шкаф, явно ждущий моих вещей, и окно с видом на цветущий сад. Оттуда все равно виднелось далекое побережье с лазурными волнами, и доносился ароматный запах цитрусовых деревьев.
Вскоре кто-то из служащих поднял мой чемодан. Я прибыла чуть раньше, чем планировалось, поэтому хватило времени и на разбор вещей, и переодеться перед знакомством со всей семьей, и даже почитать пару страниц дневника отца.
С его письменами я бы не рассталась. В довольно позднем возрасте стала постигать науку артефакторства, и мои успехи были больше в сфере землевладения, но я не унывала. Не перелистывала страницы, учась на его примере. Пока заклинание не отбивалось от зубов, не переходила к следующей главе.
– Сеньорита Перез, – солнце успело окончательно закатиться над бухтой, и ко мне постучалась глава служанок, – вас будут ждать.
– Я готова, – немного повертелась перед зеркалом, надеясь, что мой вид не чересчур вычурный.
При жизни папы, мы купались в деньгах, оттого большинство нарядов подходили для самых изысканных приемов. Мартин не жалел средств на дочерей, думал, что эти мгновения продлятся вечно. С каким же сожалением я и Нери отпарывали кружево и каменья, сдавая их в доходные дома!
В темно-синем платье с белым воротничком я спустилась вслед за Люсьендой до общей столовой, где она возвестила о моем прибытии. Хорошо, что место мне подготовили рядом с детьми и сеньорой де Эскалоне. Старушка улыбнулась и подала знак, чтобы я усаживалась поближе.
– Значит, вы новая гувернантка? – строго начала допрашивать меня женщина, сидевшая по правую руку от Его Светлости.
Я не знала, как ее зовут, кто она такая, да и обращение было не самым приличным, но дать отпор нахалке не могла. Она чем-то походила на Альберто, да и самого де Верагуа.
– Ди, спешу представить, – опомнился герцог, морщась из-за ее неучтивости, – Бланку Перез. Она издавна живет в Артафьено, принадлежит известной династии артефакторов и владеет магией. Подтянет наших сорванцов перед школой.
Он подмигнул мне, а я чуточку успокоилась. Видимо, это Делфина, про которую вскользь упоминала сеньора де Эскалоне. Старшая сестра Фредерика, мать Кармелы и ее брата и жена сеньора Ферия.
– Вы дочка Мартина Перез? – вскинул брови мужчина, видевший подле нее.
Он меня насторожил, отчего-то не понравился. Читалось в его лице что-то неприятное, но значения своим ощущениям не придала. Сеньора Ферия тоже от меня явно не в восторге.
– Да, – кивнула я, гордясь, что успехи отца известны и столичным жителям.
– Подождите, – встал со своего места Его Светлость. – Бланка, не пугайтесь, – он повернулся к своей соседке и одними губами донес, что с их напором я быстро от них сбегу. – Делфина, – указал мне на женщину, – моя сестра и хозяйка будущего приема, рядом с ней ее супруг Гильермо Ферия, отец Кармелы и Альберто, – махнул в сторону непонравившегося аристократа. – Это Габриэль, – напротив, с любовью посмотрел на младшую сестру.
Девушка была чудо как хороша, и совершенно не походила на старших членов семьи. В отличие от них, у нее был светлый цвет волос, и она не обладала их властностью и надменностью, робко поздоровалась и уткнулась в тарелку.
Но я-то успела разглядеть ее глаза, такие же, как и у брата, глубокие, зеленые, оттенком чем-то напоминавшие мои. Если не знать, кто такая Габи и я, нас можно было бы принять за сестер.
– С детьми вы уже знакомы, – продолжал герцог, а я улыбнулась проказникам. Кармела благосклонно ответила на улыбку, а мальчишка надулся, всем своим видом изъявляя, что еще не доверяет мне. – С моей тетушкой тоже. А это Диего Алонсо, – протянул де Верагуа. – Мы вместе учились в пансионе, и он мой первый гость.
– Рада со всеми познакомиться, – постаралась я выглядеть как можно скромнее.