Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - - Страница 67

[О том, как] пришел посланец Рума к Повелителю верующих ‘Умару, да будет доволен им Аллах, и увидел чудеса ‘Умара, да будет доволен им Аллах
[О том, как] посланец Рума нашел Повелителя верующих, да будет доволен им Аллах, спящим под деревом

Оглавление

1415 Пришел он туда и поодаль встал,

‘Умара увидев, в дрожь он впал.

Благоговение (хайбат)[253] от [= при виде] того спящего нашло на посланца,

состояние приятное на душу его снизошло.

Любовь и благоговение противоположны друг другу,

сии две противоположности узрел он собранными в сердце /букв.: в печени/.

Сказал про себя он: «Я царей /шахов/ повидал,

у султанов был чтим и признан.

От царей благоговения и страха [у меня] не бывало,

но благоговение пред этим мужем рассудок мой похитило.

1420 Хаживал я в рощи[, полные] львов и леопардов,

лицо мое из-за них не изменяло цвета.

Часто становился я в рядах (бойцов) и в битве

подобным льву в тот миг, когда было дело плачевно.

Много испытал и много нанес я ударов тяжелых,

но [неизменно] сердцем сильнее бывал я других.

Безоружным сей муж уснул на земле,

я [же] семью органами [= всем телом][254] трясусь, что это такое?

Благоговение пред Истинным есть сие, а не от людей,

не благоговение перед сим мужем в латанине[255].

1425 Всякий, кто устрашился Истинного и опасение предпочел,

убоится того джинн, и человек, и каждый, кто [его] увидит»[256].

В таком раздумье он в почтении руки сложил,

спустя один час ‘Умар ото сна воспрял.

Воздал он должное ‘Умару и приветствовал,

сказал Посланник: «Салам, потом калам [= разговор]»[257].

Затем тот ответил на приветствие и его к себе подозвал,

обнадежил его и пред собою усадил.

Не страшитесь![258] – так привечают /букв.: потчуют/ страшащихся (Аллаха),

подобает ради страшащегося (хаиф) (Аллаха) [говорить] сие.

1430 Того, кто убоится, его обнадежат,

сердце убоявшегося успокоят.

Тому, у кого страха (перед Аллахом) нет, если скажешь: «Не бойся!»,

какой урок ты [ему] преподашь? – Он не нуждается в уроке.

То сердце, с места сорвавшееся, он порадовал,

его мыслей /душевный/ разброд восстановил.

Затем говорил он ему речи утонченные

и о качествах пречистых Истинного, как благостен [сей] Товарищ,

и о ласках Истинного заменяющим (абдал) [= суфиям],

чтобы он [= посланец] узнал [прочную] стоянку и [преходящее] состояние.

1435 Состояние (хал) подобно явлению той красавицы невесты,

а сия стоянка (макам) уединением станет с невестой[259].

Явление [ее] узрят и царь /шах/, и кроме царя,

во время уединения (халват) [же] нет [никого], кроме царя могучего.

Являет себя избранным и простолюдинам невеста,

в уединении [же] лишь царь пребудет с невестой.

Есть много обладателей [преходящего] состояния из суфиев,

редки обладатели [прочной] стоянки среди [них].

Об этапах (пути) души (джан) его он [= ‘Умар] напоминание дал,

и о странствиях души /духа/ (раван) его напоминание дал.

1440 И о Времени, что времени лишенным /букв.: пустым/ пребывало,

и о стоянке Святости, что преславной пребывала.

И о сфере, в которой Симург духа (рух)

прежде сего[260] познал полет и [Божественные] раскрытия (футух)[261].

Каждый полет его окоемов /горизонтов/ превыше,

и надежды, и жадности вожделеющего /томящегося/ [встречи] превыше.

Когда ‘Умар в чужеликом друга нашел,

то душу его ищущей таинств нашел.

Шейх /старец/ [= ‘Умар] совершенным был[262], а ищущий – жаждущим,

муж проворным [наездником] был, а скакун – придворным.

1445 Узрел проводник (муршид), что тот проведенья желал /букв.: имел/,

семя чистое он в землю чистую посадил.

253

Хайбат, араб. хайба (هیبة/هیبت) – благоговение, смесь страха и уважения, смирения и покорности [Даль. Словарь. Т. 1. С. 92]; унифицировано по всему тексту (см.: Указатель терминов).

254

Семь органов (هفت اندام) – в разных сочетаниях: голова, грудь, живот, две руки и две ноги; голова с шеей, грудь с тем, что внутри, спина, половой орган, две руки и две ноги; голова, грудь, спина, две руки и две ноги. Возможны и сочетания внутренних органов [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 524–525].

255

‘Умар б. ал-Хаттаб, по преданию, носил латаное рубище с двенадцатью заплатами, некоторые – из кожи [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 526].

256

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 526], здесь аллюзия на такой хадис: «Кто страшится Аллаха, устрашает тем Аллах любую вещь» (من خاف الله، خوف الله منه کل شیء). – Сочетание людей с джиннами является кораническим и означает телесных и бестелесных соответственно.

257

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 526; Ахадис-и Маснави. С. 17], этот хадис бытует в различных версиях, одна из них: «Салам прежде калама [= Приветствие прежд е слова]» (السلام قبل الکلام). Напомню, что отвечать на приветствие, по шариату, обязательно.

258

Коран, 41: 30 – Воистину, к тем, которые сказали: «Господь наш есть Аллах», – а потом укрепились [в единобожии своем], нисходят ангелы [и говорят: ] «Не страшитесь и не печальтесь, благовествуйтесь раем, вам обещанным…»

259

Речь идет о духовных состояниях и стоянках суфиев на пути к Богу.

260

Николсон [Nicholson. Mathnawi. P. 79] поясняет: «…прежде этой [материальной жизни]» (…before this [material life]).

261

Фатх (فتح), мн. ч. футух (فتوح) – букв.: «открытие/раскрытие» – суфийский термин, означающий все то духовное и материальное, что открывается и дается суфию свыше без приложения видимых усилий с его стороны. Различают три степени фатха: 1) фатх близкий (فتح قریب) – на основе истолкования коранического айата [Коран, 61: 13]; 2) фатх явный (فتح مبین) – на основе истолкования коранического айата [Коран, 48: 1]; 3) фатх абсолютный (فتح مطلق) – на основе истолкования коранического айата [Коран, 110: 1]. Для каждого из них – свое время и свои условия [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 539].

262

Камил (کامل) – букв.: «совершенный», т. е. наделенный свыше правом наставлять других; следующей и высшей степенью шейха в суфизме традиционно считается камил-и мукаммал (کامل مکمل) – букв.: «совершенный совершенствующий (других)».

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Подняться наверх