Читать книгу Шанс для злодейки - - Страница 16
Глава 16
ОглавлениеЧтобы справиться с нервами, я отошла к окну, делая вид, что чрезвычайно заинтересовалась видом. Руки под шёлковыми перчатками безбожно потели.
Взгляд преследовал меня, прожигая спину.
– Раз у короны вопросы, то мой долг, как всякого подданного, ответить на них, – сказала я, теребя кисточку на поясе. Затем повернулась, состроив самое доброжелательное лицо в мире: – Боюсь, вы будете разочарованы тем, что потратили на меня время.
Улыбки на него не действовали.
– Это уж мне решать, – сухо ответил сэр Броуз.
Он отложил печатку и теперь раскладывал по стопкам одинаковые квадратики конвертов, на каждом из которых алело пятно сургуча. Сесть мне не предлагали. Подумав, я самовольно опустилась на диванчик для посетителей. Кожаные подушки тихо скрипнули. Окна выходили на безлюдный внутренний дворик, а закрытые двери, казалось, отрезали от остального дворца. Крайне неуютная атмосфера, от которой пальцы на ногах поджимались сами собой.
– Отчего вы так нервничаете? – вдруг спросил он, не отрываясь от дела.
– Я вполне спокойна.
– Вы сейчас оторвёте свой пояс, если не остановитесь.
Последний конверт оказался в стопке. Оглядев стол, он немного смягчился, в этом иссушённом годами и тайнами лице промелькнуло нечто, похожее на удовлетворение. С досады прикусив щёку, я оставила кисточку в покое. Лучше не давать ему простора для нападения.
– Думаю, всякий будет нервничать, переступив ваш порог, – сказала я мягко, будто извинялась за то, что сэр Броуз пугает людей до смерти. – В пределах этой нормы моё состояние вполне обычно. Давайте не будем тратить время на хождение вокруг да около, я прекрасно понимаю, почему вам захотелось побеседовать со мной.
Я так и сказала: «побеседовать». Иногда язык выделывает странные вещи, раньше меня понимая, как повернуться. Каким бы жёстким и опытным ни был этот тип, я всё ещё остаюсь дочерью Третьего советника и урождённой герцогиней. А он – тень на королевской службе, не удостоенная титула. Я могла бы обращаться к нему просто по фамилии, как к покинувшему нас Лиммерику, но не стану этого делать. Маленький человек, вкусивший больших возможностей, становится крайне чувствительным к неуважению.
– И почему же вы здесь, по-вашему?
– Давайте я лучше расскажу, что произошло, – заявила я, перехватывая инициативу. Нельзя дать этому удаву себя обвить. – Находясь в рассеянном состоянии духа, я заметила, как один из слуг высыпал в кубок кронпринца какой-то порошок. Согласитесь, это нечто из ряда вон.
– И поэтому… – Сэр Броуз перелистнул пару бумаг, подшитых к толстой стопке листов. – …вместо того, чтобы обличить отравителя, вы решили поинтересоваться, не напоминаеет ли он кому лорда Джервинса.
– Обличать отравителей – ваша прерогатива. Разве могла я так безрассудно бросить обвинение?
– Почему лорда Джервинса?
– Простите?
– Вы спросили, не напоминает ли этот слуга лорда Джервинса. – Чёрные глаза уставились на меня, пугающе неподвижные. – Почему вы упомянули именно его?
– Я просто растерялась…
– Лорд Джервинс как-то связан с этим?
Он наступал. В кратчайшие секунды дознаватель оказался рядом и навис надо мной чёрной тенью. Кажется, от него пахло могильным тленом. Все слова растворились, я была мышью, брошенной на съедение. Прижавшись к спинке дивана, я трудно сглотнула.
– Лорд Джервинс участвовал в заговоре? И вы знали об этом, потому что ваш отец тоже в числе заговорщиков? – свистящий шёпот проникал в голову, выстуживая каждую клеточку. – А может, и вы сами, а, леди Вилфорт?
У меня закружилась голова. Воздуха не хватало, ожерелье давило на горло.
– Какая чушь… – голос предательски задрожал. – Зачем мне останавливать отравителя, если я часть заговора?
– Чтобы отвести от себя подозрения, разумеется, – продолжал давить проклятый сэр Броуз. – Пожертвовать слугой и подобраться к принцу поближе, завоевав доверие. А затем довершить начатое.
– Я бы никогда не причинила ему вред, – ответила я резко и почувствовала, как щёки заливает краска. Взгляд дознавателя причинял физическую боль, но теперь я не избегала его и смотрела прямо. – Слышите? Никогда.
Самой стало не по себе от того, насколько эти слова правдивы. В моей заёмной памяти жил образ весёлого мальчугана, что с неподобающей наследнику престола резвостью носился по садам Малого дворца и дрался с моим братом на деревянных мечах. Но его уже сменял новый – молодого мужчины, рядом с которым замирает сердце.
– Никогда – это всего лишь слово. Стены моего кабинета слышали его много раз, – дознаватель оскалился. – Если бы я верил каждому, то не сидел бы здесь.
Бешеный пёс, который знает лишь одного хозяина и будет рвать, пока жертва не перестанет дышать. Зрачки сэра Броуза были бездонными колодцами, на дне которых таилось страшное.
Ещё немного, и я бы упала в них, неспособная защититься.
Двери распахнулись без стука. На лице дознавателя вспыхнуло раздражение и тут же сменилось обычной невыразительной миной. Глядя на принца, он низко поклонился:
– Ваше высочество.
– Что здесь происходит? – голос принца Эдельгара, бывший таким мягким в библиотеке, хлестнул плетью.
Я смотрела на него во все глаза, и слёзы облегчения вскипали сами собой. Будто самую тёмную, самую страшную ночь разорвало взошедшее солнце. Он подошёл ко мне и взял руку в свою, даже не обратив внимания, что от растерянности я совсем позабыла про реверанс.
– Вы так дрожите… – пробормотал он и снова обратил горящий взор на дознавателя, отошедшего к столу: – Броуз, мои указания были написаны неразборчиво?
Рука сжалась сильнее. Я пискнула.
– Приказ короля, – бесцветным голосом отозвался тот.
– Королевы, ты хотел сказать, – хмыкнул принц Эдельгар. Зелёные глаза потемнели, стали жёсткими. – Все мы знаем, кто говорит его голосом… И кто будет пытаться сбить со следа.
Между ними будто произошёл безмолвный диалог. Дознаватель поджал губы и мазнул по мне взглядом:
– Ваше высочество, поведение леди Вилфорт дало достаточно оснований, чтобы…
– Я доверяю ей, – Эдельгар оборвал его. – Слова кронцпринца тебе достаточно? Я доверяю леди Айрис Вилфорт так же, как её брату. Не тревожь больше её покой. – Он повернул голову ко мне и складка меж бровей разгладилась: – Простите за эти волнения. Броуз человек старательный, иногда сверх меры, уж такова его служба.
– Понимаю, – пробормотала я. Наши руки всё ещё были вместе, и мне страшно было лишний раз пошевелиться, чтобы не прервать случайно этот контакт. Осмелев, я чуть сжала пальцы в ответ: – Раз уж меня не бросили в тюрьму, буду считать, что разговор прошёл в тёплой дружеской атмосфере.
Эдельгар фыркнул. Улыбка шла ему куда больше нахмуренных бровей.
Он встал, увлекая меня за собой. И, к моему огромному разочарованию, наконец отпустил.
– Идёмте, леди Айрис, – сказал он, подчёркнуто обращаясь по имени. – Вам стоит отдохнуть перед ужином.
Я удивилась:
– Его не отменили? После случившегося?
Мужчины переглянулись с непонятным выражением.
– А разве что-то случилось? – улыбнулся Эдельгар. – Все живы.
Занятные у них представления о норме, подумала я. Но говорить ничего не стала.
Покидая кабинет вслед за широкой спиной принца, я обернулась:
– Послушайте, сэр Броуз, – сказала я, помедлив, – не знаю, какое впечатление вы составили обо мне, но будьте уверены: ни я, ни мой брат действительно никогда не причиним его высочеству зла. Если вы разбираетесь в людях, то должны видеть это так же отчётливо, как я сейчас вижу вас.
Нога уже переступала порог, когда в спину долетел слышимый только мной тихий голос:
– Вы ничего не сказали про своего отца.
Передёрнувшись, я поспешила оставить это жуткое место.