Читать книгу Кэнрод - - Страница 3

Глава 2. Встреча с судьбой

Оглавление

Спасаясь от жары, капитан и толстяк вскоре сняли головные уборы. Под калью Джона были намокшие от пота черные волосы, а на макушке Барри красовалась залысина, которую окружал неровный, коротко стриженный ежик. Каждые пару минут промакивая лысину и лицо свернутой калью, он задевал сидящих вплотную детей. Роджер и Кэнди погрузились в себя и не замечали проносящихся мимо окна пейзажей. Разговоры между Барри и Джоном звучали будто бы где-то вдали.

– Когда я отчитаюсь об очистке города от мятежников, наверняка получу повышение. Глядишь, и должность дадут при дворе.

– Капитан, но как же наши дела?

– Война скоро кончится, и всему этому придет конец.

– Мы могли бы награбить еще золотишка. Достаточно упомянуть о мятежниках и законах военного времени, и эти олухи охотно расстаются со всем…

– Так чего же ты бабу прикончил? Из-за тебя, остолопа, пришлось с ее мужиком разобраться, еще и вот этих двоих до самой столицы везти.

– Виноват.

Внезапно карета остановилась. Капитан сразу же открыл дверь и высунулся наружу:

– Ну что там еще?

– Дерево повалило прямо у нас на пути. – Остановившийся у двери всадник поворачивается к капитану, ожидая приказов.

– Расчистить дорогу. Будьте начеку, это может оказаться уловкой мятежников.

– Так точно.

Раздраженно захлопнув дверь кареты, капитан откинулся на спинку скамьи. Всадники спешились с лошадей и подошли к упавшему дереву. Пользуясь свободной минуткой, кучер отпустил поводья и пригубил немного из своей фляги. Вполоборота он украдкой наблюдал за пассажирами, будто боялся быть замеченным капитаном.

– Взялись… – Увлеченные работой солдаты не заметили человека с обгоревшим наполовину лицом, тенью метнувшегося к ним со стороны леса. Черный походный плащ был гораздо меньше заметен, чем пестрые стеганки солдат, что позволило ему выиграть несколько драгоценных секунд.

– Осторожно! – Кучер первым заметил опасность, но было поздно. Когда незнакомец схватил со спины одного из солдат и приставил кинжал к его горлу, тот начал кричать, пытаясь позвать остальных на помощь. Опешившие солдаты обернулись на крик, а тем временем сзади на них набросились шестеро убийц, ждавшие сигнала своего предводителя. Одним движением перерезав горло юноши, незнакомец вынул из ножен меч и вместе с товарищами начал безжалостно истреблять стражей кареты.

– Засада мятежников! Живо к бою!

Открыв дверь, Джон выпрыгнул наружу и выхватил меч, а следом за ним с заметным трудом выкарабкался из экипажа Барри. Когда один из мятежников подскочил к капитану и ловким ударом отрубил его голову, толстяк засеменил по направлению к лесу, но не успел сделать и десятка шагов.

Бой очень быстро закончился. Большинство стражей кареты не успели даже достать оружия, застигнутые врасплох. Пока мятежники добивали лежащих на земле раненых солдат, один из них подошел к открытой двери и заглянул внутрь.

– Вы двое, вылезайте отсюда.

Прижавшись друг к другу, Роджер и Кэнди осматривают незнакомца. На вид ему было не больше тридцати лет. Его тело казалось таким же худощавым, как и лицо. Взгляд маленьких свиных глаз пронизывал до костей. Густая борода и усы лишь едва прикрывали то мерзкое зрелище, которое представлял отсутствующий практически полностью нос. В следующую секунду оба почуяли вонь давно не менявшейся одежды и пота.

– Я сказал, вылезайте! – С гневным воплем незнакомец хватает Кэнди за локоть и пытается вытянуть из кареты. Изо всех сил вцепившись друг в друга, брат с сестрой пытаются отпрянуть от неприятного человека. Но усилия двух детей не могли сравниться с силой бывалого воина…

– Что за шум?

Услышав хриплый голос снаружи, незнакомец тут же забыл о детях и вынырнул из кареты.

– Похоже, здесь отпрыски кого-то из этих уродов. Не бери в голову, Сид, я разберусь с ними.

Грубо оттолкнув в сторону человека без носа, глава мятежников забрался в карету и присел на скамью напротив брата с сестрой. С глухим стуком он поставил на пол заляпанные кровью ножны с мечом, бережно придерживая оружие двумя руками. Одна половина лица воина была изуродована в огне, а на второй прорезались многочисленные морщины. Лицо имело овальную форму, с высоким лбом, длинным подбородком и острыми скулами, между которыми гармонично вписался небольшой прямой нос, и когда-то его можно было назвать вполне привлекательным. Его черный плащ до щиколоток с серой рубахой под низом был таким же грязным, как и давно не мытые слипшиеся волосы, практически достающие кончиками до плеч. Шоссы и сапоги казались гораздо чище и были копией тех, что носили солдаты. Серые глаза почему-то казались выцветшими. На вид ему было около сорока лет от роду, и он выглядел старше своих соратников. Телосложение было достаточно плотным, и его одежда наверняка скрывала сильные рельефные мускулы. Набравшись смелости, Роджер заглянул в лицо воина, в котором сквозило абсолютное безразличие.

– Кто вы?

– Можете звать меня Сид.

– Вы и есть те повстанцы, которых искали солдаты?

– Нет. Но мы тоже преступники, как и те недоумки, которых называют повстанцами.

– Почему вы напали на них? – Кэнди вместе с братом разглядывает обгоревшее лицо Сида.

– В карете могли везти что-то ценное, и вряд ли они захотели бы отдать нам все просто так.

– Спасибо, что отомстили за наших родителей. – Пряча свой страх за маской благодарности и злости, Кэнди смотрит на разбойника широко открытыми глазами.

В его лице проскользнуло что-то, отдаленно напоминающее улыбку. На несколько секунд Сид заглянул в глаза девочки, которая не отводила взгляда. Посмотрев точно так же на Роджера, он довольно кивнул и выбрался из кареты. Когда Сид спрыгнул с подножки на землю, то вновь повернулся к детям.

– Вы не бойтесь, без моего приказа никто не посмеет вас тронуть. Даже старина Фрэнки, – Сид кивнул в сторону безносого бандита, который тем временем старательно обыскивал безголовое тело капитана, лежащее возле кареты.

Повинуясь указаниям своего предводителя, шестеро разбойников быстро и слаженно собирали все ценное с поля боя. Большинство из них были одеты в грязную, давно не стиранную черную походную одежду. Кое-кто примерял на себя стеганку, снятую с покойного солдата.

Кроме Фрэнка и Сида дети хорошо разглядели юношу, почти что мальчишку. Худой и высокий, он имел приятную внешность, которую портили разве что прыщики на лице, скорее всего появляющиеся из-за грязи. Короткие черные волосы выглядели клочковатыми и, судя по всему, были небрежно острижены ножом.

Здоровяк средних лет бродил между телами и собирал в охапку оружие, прижимая мечи и кинжалы к себе, будто вязанку хвороста. Когда он направился к карете, Роджер посмотрел на него. Он был самым крупным среди остальных бандитов. Его широкий торс легко перекрыл сцену минувшей битвы, когда он начал приближаться к двери. Красная от жары огромная круглая физиономия с пухлыми щеками напоминала большой помидор. Широкий нос утопал в густой бороде, которая изредка обрезалась, а волосы были срезаны так же коротко и небрежно, как у мальчишки.

Роджер и Кэнди старались не смотреть на окровавленные тела, поэтому не могли хорошо разглядеть остальных бандитов, которые дружно снимали все ценное с тел и выгребали содержимое их поясных сумок.

– Поберегите ноги! – Крупный разбойник просунул пухлую физиономию в карету. Прижимая к груди охапку мечей, он терпеливо выждал, пока Роджер и Кэнди не поджали под себя ноги, после чего небрежно швырнул собранное на поле боя оружие на пол между скамей. Когда он отошел от двери, дети вновь опустили ноги, стараясь случайно не задеть сваленных на полу клинков.

Внезапно возле окна появилось лицо человека со шрамом. Покачиваясь, будто бы идя крадущейся походкой, он приближался к двери. Прижавшись друг к другу, Роджер и Кэнди наблюдали за призраком капитана.

– Ааа-ха-ха!.. – Придерживая голову за волосы на затылке, Фрэнк с воплем просунул ее в карету, неожиданно вынырнув сбоку. Брат с сестрой на секунду потеряли дар речи, уставившись на капающую с перерубленной шеи кровь и остекленевшие глаза капитана. В следующую секунду оба с пронзительными криками отпрянули к противоположной двери.

– Черт возьми, Фрэнк, оставь в покое детей. Им без того несладко пришлось.

– Ладно тебе, мы просто играем. – Под пристальным взглядом главаря банды Фрэнк послушно швыряет голову на землю и идет прочь от кареты.

Закончив со сбором трофеев, разбойники в спешке спрятали в траве вдали от дороги тела убитых солдат, а после собрались перед каретой. Посмотрев на сидящих в экипаже детей, главарь банды обвел задумчивым взглядом соратников.

– Мак, поди-ка сюда.

Когда самый юный бандит подбежал к нему, Сид кивком головы показал на карету:

– Забирайся. Гарри, ты будешь кучером. Остальные – по коням.

– Почему я должен гнать лошадей, как какой-то слуга? Пацан воюет всего пару месяцев, и его в экипаж… – Тихо ворча под нос, здоровяк забирается на место кучера.

В компании остальных разбойников Мак казался суровым и молчаливым. Хотя внешность юноши не казалась столь же пугающей и отталкивающей, как у его товарищей, было ясно, что Мак всеми силами старался подражать им. Стоило ему забраться в карету и закрыть дверь, как его лицо стало дружелюбным. С любопытством он смотрел на детей, сидящих на противоположной скамейке. Когда экипаж тронулся, Мак наклонился к ним ближе.

– Фрэнки, наверное, сильно вас напугал?

Роджер и Кэнди молча смотрят на юного спутника.

– Похоже, Сид решил взять вас под крыло. Не ждал от него такого, но я рад, что они вас не тронули. Вы, наверное, теперь будете с нами. Знаете, это здорово. В нашем укрытии всегда скука смертная и поболтать не с кем…

Не проронив ни слова, дети слушали юношу, который, казалось, готов был говорить целую вечность.

Кэнрод

Подняться наверх