Читать книгу Заточённый тишиной - - Страница 16
Нежеланные гости
Оглавление– Я не могу впустить посторонних, – отрезал мужчина в строгом костюме.
– Посторонних? Да мы его друзья! – возмутилась девушка с каштановыми волосами.
– Мне об этом ничего не известно. Вы не пройдете. Прошу вас, покиньте территорию, – мужчина начал медленно закрывать тяжёлую железную дверь.
Шарлотта, не раздумывая, шагнула вперёд.
– Умоляю, подождите! Мы его друзья. Просто позовите его, пусть он подтвердит!
Мужчина будто окаменел. Его рука по-прежнему сжимала край двери, а во взгляде читалось недоверие, словно он пытался разглядеть ложь за каждым словом и жестом девушки.
– Если вы его друзья, – произнес он медленно, – то должны понимать: я не могу нарушать правила. Без подтверждения я не имею права вас впустить.
– Но это срочно! – вырвалось у девушки. – Мы не можем ждать!
Мужчина слегка наклонил голову, словно взвешивая каждое её слово. Его лицо было подобно маске – спокойное и бесстрастное. Не проронив ни звука, он медленно закрыл дверь до конца. Щелчок замка прозвучал как приговор, окончательный и бесповоротный.
Девушка застыла на месте, пальцы её рук непроизвольно сжались в кулаки. Она медленно обернулась к своему спутнику, который до этого молча наблюдал за происходящим, стоя позади.
– Что теперь? – едва слышно прошептала она.
– Шар, пошли домой. Мы и так искали этот дом целую вечность, – парень засунул руки в карманы, продолжив: – Забудь ты об этом дневнике. Не получится у нас.
Кентин, казалось, был готов сдаться, но девушка не собиралась отступать.
– Нет. Мы не можем просто так уйти.
****
Лиам лежал в постели, охваченный жаром. Поднявшаяся температура выжигала его изнутри: тело ломило, а голова гудела, словно наковальня под ударами молота. Он слышал, словно сквозь толщу воды, голоса за окном, и в этом каламбуре звуков Лиам смог различить знакомый тембр – это был голос Шарлотты.
Он с трудом поднялся с кровати, схватил халат и, шатаясь, направился к двери. Каждый шаг давался с невероятным усилием: ноги подкашивались, в висках стучало, а в глазах плыло пространство. Опираясь на стены, он медленно спускался по лестнице, чувствуя, как жар пожирает его. Останавливаться было нельзя – он должен был добраться до ворот.
Но стоило ему открыть входную дверь и сделать шаг вперёд, как на пороге появился тот самый мужчина в костюме.
– Грегор, почему ты их не впустил? – спросил мальчишка, указывая кивком на своих знакомых.
Грегор обернулся на голос Лиама. Его холодное выражение лица на долю секунды смягчилось, но после, словно маска, вернулось обратно. Он внимательно оглядел бледного и дрожащего мальчика, едва стоящего на ногах.
– Лиам, – произнёс он строгим голосом, – ты должен оставаться в постели. Ты болен.
– Я понимаю, – тихо произнёс парень, облокотившись на дверной косяк, – но это Шарлотта и … – он замер, пытаясь перевести дыхание. – Они мои друзья. Почему ты не впустил их?
Мужчина нахмурился, его взгляд скользнул к девушке с каштановыми волосами и её спутнику, которые всё ещё стояли за воротами. Он вздохнул, словно объяснял что-то трёх летнему ребёнку.
– Лиам, у меня есть инструкции. Я не могу пропустить никого без подтверждения. Это правила. Ты же знаешь, как важно их соблюдать.
– Но они не представляют опасности. Я знаю их. Они пришли ко мне. Пожалуйста, впусти их.
Грегор внимательно посмотрел на Лиама, а затем на Шарлотту с Кентином. Казалось, он взвешивал каждое слово, каждую возможность и опасность.
– Лиам, – наконец сказал он, – если ты действительно уверен, что они твои друзья, я позволю им войти. Но только под моим наблюдением. И ты должен вернуться в постель. Немедленно.
Лиам едва заметно кивнул, сдерживая дрожь, которая волной прокатилась по его телу. Он знал, что Грегор прав – ему действительно следовало оставаться в постели. Но мысль о Шарлотте и Кене, ожидающих за воротами, не давала ему покоя. Сделав шаг назад, он оперся о холодную стену и слабо махнул рукой в сторону ворот.
– Впусти их, – прошептал он, чувствуя, как последние силы покидают его. – Пожалуйста…
Грегор тяжело вздохнул, но его лицо оставалось каменным, словно высеченным из гранита. Не говоря ни слова, он достал из кармана брелок с пультом и нажал кнопку. Железные ворота с глухим скрипом начали медленно расходиться, открывая путь. Ребята тут же шагнули внутрь.
– Итан! – Шарлотта рванула к нему, но Грегор резко поднял руку, преграждая путь.
– Не подходите ближе, – произнёс он ледяным тоном. – Он болен. Вы можете поговорить, но держите дистанцию.
Шарлотта, застывшая на месте, внимательно рассматривала парня перед собой. Лиам, который всегда был полон энергии и сил, теперь выглядел бледным, измождённым, его глаза потускнели, а тело, казалось, едва держалось на ногах.
– Мы пытались связаться с тобой, но ты не отвечал. Мы так волновались… Что с тобой произошло?
– Простуда, – тихо произнёс он, стараясь улыбнуться. – Ничего серьёзного, но спасибо, что пришли.
– Извини нас за вторжение, но мы не могли просто сидеть сложа руки, – наконец проговорил Кентин. – Ты пропал, и мы не знали, что с тобой.
Грегор, всё ещё стоявший чуть поодаль от ребят, скрестил руки на груди. Его холодный взгляд скользил между троицей, словно он считывал их каким-то прибором.
Лиам, чувствуя, как слабость глубже проникает в его тело, едва заметно кивнул в сторону лестницы.
– Пойдёмте наверх, в комнату, – прошептал он, делая шаг к ступеням. – Там… будет проще говорить.
Грегор нахмурился. Его рука снова непроизвольно поднялась, будто он хотел удержать Лиама, но тот уже начал медленно подниматься по лестнице, цепляясь за перила.
– Лиам, – резко произнёс Грегор, – тебе нужно быть в постели. Это не обсуждается.
– Я знаю, – ответил парень. – Но они пришли ко мне в гости. Я не могу оставить их здесь.
Грегор вздохнул. Его лицо оставалось таким же бесстрастным к происходящим событиям в доме, но в глубине глаз читались нотки понимания. Он кивнул Шарлотте и Кену, словно давая молчаливое согласие.
– Следуйте за ним, – произнёс мужчина. – Но не задерживайтесь. Лиаму нужен покой.
Шарлотта и Кентин, не теряя времени, двинулись вслед за парнем.
– Почему он зовёт тебя «Лиамом»?
– Это моё настоящее имя, – сухо ответил юноша.
Поднимаясь по лестнице, ребята старались держаться на расстоянии, не отставая, но и не приближаясь слишком близко к парню. Их взгляды неотрывно следили за неуверенными шагами, за тем, как пальцы Лиама судорожно сжимали перила.
Наконец они поднялись на второй этаж, и Лиам открыл дверь в свою комнату. Это была небольшая комнатка, обставленная простой мебелью: деревянная кровать с потёртым матрасом и слегка помятым постельным бельём, стол с несколькими книгами и юношескими записками, а также окно, через которое просачивался дневной свет.
Лиам опустился на кровать, стараясь немного отдохнуть, пока его друзья рассматривали комнату.
– Возможно, ты сможешь объяснить нам, что происходит? Почему тебя называют Лиамом? – осторожно спросила Шарлотта.
Парень, уставившись в пустоту, тихо вздохнул и наконец начал говорить:
– Моё настоящее имя – Лиам, – произнёс он, опуская голову. – «Итан» – это имя, которое мне дали, когда мне было четыре. Мой приёмный отец считал, что так будет лучше. – Лиам замялся, полагая, что его слова обрушились на друзей тяжёлым грузом. – Я не чувствую, что принадлежу этой жизни. Итан – это имя, которое мне навязали.
Шарлотта посмотрела на него с сочувствием. Сколько всего она и Кен ещё не знали о своём друге?
– Ты – тот, кем ты хочешь быть. Тебе не надо подстраиваться под чужие ожидания.
– Я знаю, – тихо ответил он. – Но иногда сложно противостоять тому, что тебе навязывают. Это имя постоянно напоминает мне о том, что было, и о том, с чем мне пришлось справляться. Я просто хочу быть собой, а не призраком прошлого.
Кентин подошёл ближе и уселся на стул, скрестив руки на груди.
– Мы здесь, чтобы поддержать тебя, – сказал он. – Что бы ни произошло, ты не один. Мы готовы помочь, если тебе это будет нужно.
– И мы будем рядом, – добавила Шарлотта. – Не бойся делиться. Мы друзья, и именно для этого мы здесь.
Тишина наполнила комнату, и Лиам почувствовал, как его сердце, уставшее от напряжения, начинает расслабляться. Он понимал, что, возможно, бояться больше не нужно.