Читать книгу Искорка для дракона - - Страница 16
16
ОглавлениеНа кухне раздался грохот падающей посуды, который заставил подскочить с дивана.
– В чём дело, Шилли? – крикнул дракон.
– Простите-простите, лорд Эрмон, – запричитала служанка.
В проёме дверей я видела, как старая женщина ползает по полу и собирает осколки разбившихся тарелок.
– Я помогу вам! – решительно прошла в кухню, не обращая внимания на вытянувшееся от удивление лицо леди Кэтрин.
Лорд Эрмон, прикрывая дверцу печки, проводил меня странным взглядом – спасибо, что снова не стал поучать о том, как я должна себя вести.
– Сейчас всё соберу, не волнуйтесь! – я ловко подобрала осколки, осмотрелась, увидела ведёрко для мусора, погрузила всё туда. Рядом стоял веничек и совок. Схватила, не раздумывая, и собрала оставшийся мусор с пола.
Шилли за это время успела лишь разогнуть старую спину.
– Спасибо вам, леди Бри, – произнесла она и даже приоткрыла рот в изумлении.
– Я могу и приготовить помочь, – улыбнулась ей.
– Право не стоит, леди. Разве же это ваша работа?
– Нас в пансионе всякой работе учили, – я решительно сунула руки к умывальнику и потянулась за фартуком. – По приготовлению еды у меня пятерка была!
Шилли опасливо выглянула в зал, и я обернулась следом: лорд Ретогон сидел на диванчике рядом с леди Кэтрин, оба красиво одетые, они горячо о чём-то разговаривали. Вернее говорила леди Кэтрин, размахивала руками и делала строгое лицо. Лорд молчал.
– Жалуется на жизнь, на мужа, и уговаривает дать больше, чем уже заплатил, – буркнула Шилли.
Меня это так разозлило, что хотелось ударить леди Кэтрин сковородой. И лорда Ретогона заодно за то, что терпит её.
– И сколько он платит, что ей мало? – фыркнула я, зло затягивая завязки фартука.
– Не ваше дело, – осекли меня. – Лучше скажите, как такую хорошенькую, умелую леди родители позволили свезти в обитель?
Шилли достала мясо, разложила передо мной ножи и жестом предложила браться за дело.
– А у меня нет родителей, – сказала я и принялась ловко нарезать куски для отбивной.
Хотелось занять руки и голову работой, чтобы не думать о драконе.
– Что на гарнир? Ставьте уже что-нибудь, леди Шилли. С мясом я сейчас быстро расправлюсь и помогу вам!
– М-м, картофель подойдёт? – спросила служанка, опешавшая от моей прыткости.
– Я только за! – рыкнула я, продолжая нарезать мясо добрыми толстыми кусками.
– У нашего лорда тоже нет родителей, – пооткровенничала Шилли, доставая картошку.
– Совсем? – удивилась я, подняв на минутку взгляд.
– Лорд Рейлин Ретогон покинул нас, когда лорд Эрмон был ещё маленький. А его мать, леди Виргиния, лежит в забытье с самого его рождения. Ну, вы знаете, как это бывает у дракониц.
– Да, проклятие их женщин, которое навесили древние человеческие маги-чернокнижники… Магов уже нет, а проклятие осталось.
Мне вдруг сделалось грустно. Стало так жалко лорда Эрмона. Получается, он, как и я, лишён родительской любви. Маму вообще не знал. Не ощущал её тепла и ласки. И потому позволяет вот таким леди Кэтрин обворовывать себя!
По щеке скатилась слеза – всё же я такая чувствительная.
Хлюпнула носом, перемещаясь от стола к печи.
– Как тут огонь развести, поможете, Шилли?
Пока служанка разжигала печь, я достала молоточек для мяса, быстро подготовила куски и уложила на раскалённую сковороду. Затем принялась за картофель.
Лучший способ прогнать из сердца печаль – делать дела, крутиться, помогать кому-то. И, глядишь, становится полегче.
Шилли только и хлопала глазами, как ловко я управляюсь.
Из холла донеслись повышенные голоса.
– Да вы жадный и подлый, лорд Эрмон! Вы меня использовали!
Зазвенели клацающие шаги. Хлопнула входная дверь, и стены задрожали.
– Фиск, подай леди Кэтрин экипаж! Отвези в город! – рявкнул Ретогон.
Мы с Шилли застыли у печи и переглянулись. Не знаю, что такое служанка дракона разглядела у меня на лице, но решила оправдать своего господина:
– Он хорошо платит женщинам, не думай! Я сама выдаю им кошели. Мне за месяц столько не заработать, хотя и меня лорд не обижает.
– Вы правы, это не моё дело, – нахмурилась я и попятилась к столу.
Не хочу слушать о личной жизни лорда, довольно!
– А злой он с ними… – ниже склонилась Шилли и придержала меня за запястье, – чтобы не привязываться. И они чтобы к нему не привязывались. Они должны быть счастливы в своих семьях. А он должен быть счастлив с драконицей. Но она родит раз и впадёт в забвение… Драконы прокляты…
– Шилли, закрой рот! – рявкнул Ретогон, раздувая ноздри на пороге кухни. – Чем это пахнет?!
– Отбивные, – взмахнула я прихваткой, готовясь переворачивать сочные куски. – А что, леди Кэтрин не останется на ужин?
Внутри разрасталось чувство маленькой победы. Да нет, вру, большой победы, просто огромной! Я чувствовала себя героем из древних мифов, который спас мир от потопления!
Не меньше.
– Не останется, – буркнул лорд Ретогон.
По-хозяйски прошёл мимо нас с Шилли, потянулся к шкафчику, достал бутыль вина и бокалы.
Два бокала.
Медленно наполнил.
Как заворожённая, наблюдала за уверенными движениями его строгой кисти.
Ну, нравился мне, дракон. Что поделать?
Служанка одарила меня странным взглядом и, протиснувшись между столом, мной и печкой, молча проковыляла в сторону холла, оставляя меня с драконом один на один.
– Вкусно пахнет, – протянул лорд, шумно вдохнув носом.
Дракон меня похвалил, кажется? Ничего себе! Ну, сегодня просто мой день! Спасибо, Святой Йормегон!
Подняв бокал, Ретогон развернулся ко мне.
Я продолжала беззаботно улыбаться, веселиться, петь в душе песенки о том, какая я молодец, и даже танцевать.
– Вы из двух пьёте? – не удержалась от смеха, смущенно отвернувшись от горящего синевой опьяняющего взгляда.
Что-то меня несло. Не стоит с драконом шутить. Вон он как глядит. Будто сейчас голову откусит.
– Нет, Бри. Это вам, – сунул мне в руку бокал и поднял второй, ударяясь стеклом. – С Днём Рождения, милая!