Читать книгу Искорка для дракона - - Страница 8
8
ОглавлениеПока собрала и нарядила всех, кажется, минула вечность. Взяла за руки и повела в зал.
– Что-то страшно… – прошептал Сэмми.
– Не бойся, малыш. Дети, я с вами! Ничего не бойтесь, всё пройдёт отлично!
Шум в коридорах стих: похоже, все уже собрались в зале. Надеюсь, мы не опоздали!
– Бриида! – встретила бегущую мне на встречу госпожу Теамеру. – Уже пора начинать! Где вы ходите?!
– Мы уже тут! – запыхаясь, проговорила я. – Всё, идём на сцену.
Мы свернули в двери, ведущие за кулисы. Я рассадила детей на скамейки и приложила к губам палец:
– Т-с-с! Кто ждёт своей очереди, ведите себя тихо! Малыши, готовьтесь на выход, как только Теамера объявит, а я в зал, к клавесину! И не бойтесь, всё будет хорошо!
Я выглянула в зал и увидела, что он был полон гостей. Воспитанницы пансиона сидели на скамьях в нарядных платьях, на последних рядах расположились наши наставницы, повара и уборщицы. Наставница Грейс, старшая из всех сидела рядом с лордом Ретогоном в первом ряду, в самом его центре.
А-а-а!
Госпожа Грейс натянула миловидную улыбку и что-то нашёптывала дракону. А лорд кривился и беспрестанно поглядывал назад, разворачиваясь так, чтобы не мешать обзору маленьким девочкам, сидящим за его спиной. Наконец он резко встал и перешёл на самый край ряда, где пустовало место, загороженное клавесином.
Сердце чуть не остановилось – мне придётся играть прямо перед лицом лорда-дракона!
Слабыми ногами я прошла по краешку сцены и спустились по ступеням к инструменту, поймав застывший взгляд Ретогона. Его синие глаза неистово полыхали, рассматривая мои длинные густые волосы. Цвет их был необычным, медным, но не настолько, чтобы разбудить в драконе такой интерес. И желание…
Вот ведь нагло облизывается, дракон!
Разве может строгое серое платье вызвать интерес?!
Как страшно глядит, как будто сейчас съест!
Зрачки Ретогона сузились в тонкие полосы. Губы приоткрылись и побагровели. Я перестала дышать, делая последний шаг к клавесину.
– Здравствуйте, лорд, – прошептала дрожащими губами.
Ретогон сморгнул своё наваждение и расправил плечи. В створе стоячего воротника камзола увидела движение мышц сильной шеи.
Ох, дракон…
– Леди Бриида, – лорд встал, оказавшись выше меня на голову.
Приблизился и, кажется, даже понюхал. Я уже совсем не дышала, и даже глаза закрыла от страха. Будто передо мной стоял хищник и облизывался в предвкушении сытного обеда.
– Желаю удачно выступить, – хриплым голосом произнёс лорд.
Я открыла глаза, и увидела, как он сел ещё ближе к клавесину. Так что сцену ему вообще-вообще перестало быть видно.
– А вы что, тут сидеть будете? Тут же совсем обзора нет! – выпалила я.
Может уйдёт?
– Не переживайте, для меня тут самый лучший обзор, – бесстыдно сказал он, глядя в глаза.
Теамера объявила начало, я села за инструмент, сощурившись от боли в ягодицах, и нажала вступительные аккорды. Дети закружились в танце по сцене.
После танца на середину сцены вышел пухлячок Сэмми в костюме зайчика и рассказал о том, как он совсем не боится волков. Потом вышел “волк”. “Волк” забыл слова.
Музыкального сопровождения тут не было, и я поднялась со скамейки, принявшись подсказывать и жестикулировать.
Малыши даже после десятка репетиций терялись на сцене, но я верила в них.
– Я тебя съем! – прошептала я в сложенные рупором ладони.
Волк повторил. Зал наполнился хохотом. Малыши были совершенно очаровательны в своих ролях.
– Да-а, я тебя съем, – раздался из-за спины шёпот Ретогона.
По позвоночнику растёкся липкий холод, в коленях возникла дрожь. Я сделала вид, что ничего не слышала, полностью поглощённая выступлением. Но не могла избавиться от ощущения, что с меня не сводят глаз. Время от времени до меня доносился жар, тепло тела – лорд сидел так близко, что шаг – и упаду в его жадные объятия.
Волк и заяц покинули сцену. Я вернулась за клавиши и продолжила играть. На сцену выбежали старшие дети, все в красивых костюмах снеговиков и снежинок, закружились, завертелись в хороводе под ускоряющуюся музыку. В зале затаилась тишина и не нарушалась ни на миг, пока дети танцевали.
Зрители заворожённо следили за точно выверенными движениями, прыжками и перекатами. Мальчики поднимали девочек над головой и кружились. А в конце все собирались в огромную ледяную фигуру перед елью.
Когда ударил последний аккорд, снежинки и снеговики словно под порывом ветра, разлетелись в стороны. Зал наполнили ликующие крики и аплодисменты.
– Браво, Бриида! – выкрикнула госпожа Теамера, поднялась со своего места и направилась ко мне.
Я окинула взглядом гудевший восторгом зал и всем помахала. В глаза бросилась Кейси – единственная, у кого было недовольное лицо. Видимо, грустила, что её пакость с упавшей елью не удалась и испорченное платье не испортило мне праздник.
– Бри, поздравляю! – Теамера обняла меня.
– Спасибо, наставница! – засияла улыбкой я.
Тяжёлый груз будто упал с плеч. Выступление прошло отлично. Дети большие молодцы! Я гордилась ими.
Наставница Грейс тоже подошла, но даже не поглядела в мою сторону.
– Лорд Ретогон, как вам выступление? – раскланялась она. – Надеюсь, понравилось?
Ретогон поднялся с места, не сводя с меня глаз. У него был взгляд хищника, хозяина, властителя. Мне сделалось страшно, и я утопила лицо на плече Теамеры.
– Наискучнейшее зрелище! Но леди Бриида скрасила эту скуку, – пророкотал дракон. – Проводите, пожалуйста, нас в тихую комнату, я хочу поговорить с леди наедине.
– Конечно, идите, за мной, лорд. Я предоставлю вам малый зал. Бри, ты слышишь, лорд хочет с тобой поговорить, идём!
Грейс властно дёрнула меня за рукав, отрывая от Теамеры. Но Ретогон перехватил запястье наставницы:
– А ну, не трогай её!
Я подняла испуганный взгляд на дракона.
– Не бойтесь, – сказал он спокойным голосом. – Никто вас больше обидит.