Читать книгу Госслужащий, переродившийся в другом мире. Том 3 - - Страница 7

Глава 76

Оглавление

Примерно в полдень Хиллис встала с постели, держась за голову. Встав и оглядевшись по сторонам, она попыталась вспомнить, что произошло после ее утреннего пробуждения.

Поспав немного, она спустилась на первый этаж, чтобы позавтракать. Вспомнив о скором отъезде в священное место Захарама, она увидела паладинов, устроивших пьянку, и решила отругать их. На этом ее воспоминания оборвались.

– Эх, голова раскалывается, – простонала Хиллис.

Она чувствовала себя так, словно страдала от похмелья. Когда она окончательно проснулась, то почувствовала сильную жажду.

Почесав в затылке и раздумывая, стоит ли спуститься вниз за водой, она обнаружила стакан воды на столике в комнате. Комната сильно нагрелась за день, и Хиллис, предположив, что вода тоже нагрелась, решила выпить ее как можно быстрее.

– Хм?

Вопреки ее ожиданиям, вода оказалась прохладной. Ей удалось утолить жажду благодаря освежающей воде, которая была не слишком холодной и не слишком тёплой.

Как вода могла оставаться такой прохладной? Присмотревшись к стакану с водой, который она держала в руке, Хиллис обнаружила, что на него наложено заклинание. Хорошо разбираясь в святой магии, Хиллис понимала, что эта магия была чем-то другим. Она не могла точно определить, какой тип магии был применён к стакану.

Тем не менее она могла догадаться, кто наложил заклинание. Лейша. Только Лейша могла тайно использовать магию в комнате Хиллис.

Из-за бдительности паладинов мало кто мог войти в ее комнату. Даже если в оазисной деревне и были другие маги, паладины не позволили бы им безрассудно использовать свою магию.

– Хи-хих, – Хиллис хихикнула, словно что-то замышляла. Если подумать, ей нужен был маг, чтобы освежиться в жаркую погоду. Ради собственной выгоды она решила предложить Воронам путешествовать вместе.

Кроме того, Вороны все равно планировали нанять проводника, чтобы выбраться из пустыни. Это будет выгодной сделкой для обеих сторон.

Напевая, Хиллис спустилась на первый этаж и не смогла скрыть своего удивления от увиденного.

Посреди первого этажа висел вниз головой Мак, связанный верёвкой.

– Что это такое? – воскликнула Хиллис, потрясённая неожиданным зрелищем.

Служанка подбежала к ней и спросила:

– Вы в порядке, Святая Дева?

– Хм? Да, я в порядке. Но что здесь происходит?

После вопроса Хиллис глаза служанки расширились, и она спросила:

– Вы не помните?

– Помню? Ну, если подумать, голова и правда немного болит, – сказала Хиллис.

Служанка тут же налила ей воды и протянула стакан.

– Вам станет лучше, если вы выпьете немного воды.

– Спасибо. А? – У Хиллис возникло странное чувство дежавю, когда служанка протянула ей воду.

Почему-то ей показалось, что она уже получала точно такой же стакан. Решив, что это просто мимолётная мысль, Хиллис выпила воду. За годы, проведённые в храме, она выпила столько чая и напитков, что не было ничего удивительного в этом чувстве дежавю.

Редко когда ей самой приходилось наливать себе напитки.

– Что-то не так? – спросила служанка.

Хиллис рассмеялась:

– Ничего особенного, но почему этот человек висит вниз головой?

Смутившись, служанка ответила:

– Это наказание.

– Наказание? Кто его наказывает? – спросила Хиллис.

– Вон та девушка, – служанка указала в сторону.

Хиллис посмотрела туда, куда указала служанка, и увидела Лейшу с сердитым выражением лица, которое даже Хиллис смогла легко распознать.

– Эй, юная леди, может, ты уже отвяжешь меня! – попросил Мак.

Он уже долго висел вниз головой, и Лейша была удивлена, увидев, что улыбающееся лицо Мака ничуть не изменилось.

– К тому же, юная леди, ты ведь сама говорила, что тебе любопытно? Я виноват лишь в том, что утолил твоё любопытство, – попытался урезонить ее Мак.

– Это ты должен был сказать перед ними прямо сейчас?

Паладины, услышав эти слова, начали подбадривать Лейшу.

– Точно! Юная леди из племени Ворона, пожалуйста, накажи его ещё немного!

– Юная леди, не торопитесь!

Наблюдая эту сцену, Хиллис спросила служанку:

– Что с ними не так?

Паладины были потрёпаны и опалены в разных местах, словно в них ударила молния. Служанка, отвечая, избегала ее взгляда.

– Я не уверена… Ну, я бы сказала, что это было «заслуженное возмездие».

– Заслуженное возмездие? – Хиллис наклонила голову, не понимая ответа служанки.

Однако, прежде чем она успела узнать подробности, пришло время отправляться к святому месту Захарам, ведь они уже сильно отставали от графика.

Хиллис направилась прямо к Ланселоту и его спутникам, чтобы предложить им путешествовать вместе.

– Послушайте.

Приблизившись, Хиллис увидела, как Ланселот удивлённо вздрогнул. Воспоминания об адских страданиях, пережитых утром, ещё не покинули его.

Заметив испуг Ланселота, Хиллис поняла, что что-то не так. Ей стало немного неловко, когда она увидела, как Ланселот прячется за Лейшей.

– Вы только проснулись? – поздоровалась Лейша со слегка виноватым выражением лица.

Учитывая, как странно себя вели все вокруг, Хиллис задалась вопросом, что произошло в период, который она забыла. Однако она решила оставить своё любопытство на потом.

– Да, я с благодарностью выпила воду в своей комнате. Я заметила, что стакан был заколдован. Магию применила мисс Лейша, верно? – спросила Хиллис.

Лейша замахала руками и за скромничала:

– Это пустяки.

– О, кстати, разве вы не говорили, что ищете проводника, чтобы выбраться из пустыни?

Лейша кивнула:

– Да, торговцы, которых я наняла в качестве проводников, внезапно оказались бандитами, и поэтому мы заблудились посреди пустыни.

Хиллис хлопнула в ладоши, словно они нашли сокровище, и высказала Лейше своё предложение.

– Тогда почему бы вам не пойти с нами? В нашей надёжности сомневаться не приходится, и мы хорошо знаем дорогу, так как это паломнический маршрут. Кроме того, у нас есть верблюды и пустынные экипажи, чтобы вы могли путешествовать с большим комфортом.

Хиллис говорила так, словно заботилась о них, но на самом деле ей просто хотелось использовать магию Лейши, чтобы спастись от жары.

– Это очень щедрое предложение… Но не я принимаю решения, – ответила Лейша, украдкой взглянув на Ланселота, прятавшегося за ее спиной.

Мак и Лейша уже давно признали свою вину, и поэтому согласились следовать указаниям Ланселота.

Хиллис, зная только общие детали их затруднительного положения, удивилась, услышав, что дочь Думстоуна, Лейша, не принимает решения.

Взгляд Хиллис обратился к Маку, висевшему вниз головой под потолком.

– Ха-ха-ха, я тоже не принимаю решения.

– Тогда?.. – Хиллис посмотрела на Ланселота, слегка высунувшего голову из-за спины Лейши.

«Значит, Мак вытолкнул Ланселота вперёд прошлой ночью не потому, что ему не хотелось связываться с этим, а потому что он действительно не принимает решения?»

Хиллис не могла скрыть своего удивления.

– Что вы думаете? – спросила Лейша, поворачиваясь к Ланселоту.

– Что ж, начнём с того, что я считаю это предложение хорошим. Прежде всего, ваша личность заслуживает доверия и не вызывает сомнений. К тому же, как вы уже сказали, вы знаете дорогу. Тем не менее группа Святой Девы путешествует по паломническому маршруту, то есть вы направляетесь в храм и сделаете крюк, а не просто пересечёте пустыню. Однако, учитывая ту скорость, с которой передвигаются проводники из обычных деревень, вряд ли будет существенная разница во времени. Поэтому я считаю, что лучше пойти с группой Святой Девы, которая не нуждается в нашей защите, – заявил Ланселот.

Хиллис удивлённо посмотрела на Ланселота после его хладнокровного анализа. Это побудило дипломата снова спрятаться за Лейшу.

– Ну, я думаю, что все решено. Ты же не откажешься сейчас? – спросил Мак.

Лейша просто проигнорировала Мака.

– Когда мы уезжаем? – спросила Лейша.

На вопрос Лейши Хиллис грациозно улыбнулась:

– Как только все будут готовы.

– Я быстро схожу за своими вещами и принесу их вниз, – сказала Лейша, и вместе с Ланселотом они разошлись по своим комнатам.

– Подождите! Юная леди! Пожалуйста, развяжите меня, прежде чем уйти! – Мак отчаянно барахтался, свисая вниз головой, но его никто не слушал.

* * *

Малеция повёл своих подчинённых в оазисную деревню, расположенную ближе всего к месту, где были найдены тела.

Он не смог обнаружить след черноглазых людей, похитивших сердоликовый кристалл, но был уверен в одном: преступники были теми, кто приблизился к его подчинённым, замаскированным под торговцев. В этом Малеция был уверен по двум причинам.

Во-первых, весь груз, который перевозили его подчинённые, исчез. Вторая причина крылась в последнем донесении от его людей. Согласно докладу, преступники дали им золотую монету под предлогом найма гида.

Предлагать золотую монету за услуги проводника было слишком расточительно. Даже невежественные представители знати знали цену золотым монетам. Люди Малеции должны были насторожиться в тот момент, когда им предложили золотую монету в качестве оплаты услуг проводника.

Кроме того, преступники во время путешествия носили мешки с серебряными и золотыми монетами на поясе. Как ни посмотри, все это было сделано, чтобы спровоцировать людей Малеции на нападение.

Самое главное – если бы они просто хотели нанять гида, они бы не стали забирать с собой весь груз.

Если бы они хотели просто ограбить караван, то забрали бы только золочёный тотем или мешочки с монетами. Однако исчез не только сердоликовый кристалл, но и весь багаж. Кристалл сердолика, конечно, был самым важным предметом, но это не означало, что остальные вещи не имели значения.

Там были предметы, необходимые для проведения ритуала у алтаря. Они не были совершенно незаменимы, но с ними было бы гораздо лучше. Из-за пропажи груза общая подготовка ритуала была отложена.

Очевидно, бандиты напали с целью украсть сердоликовый кристалл и отсрочить ритуал.

Стоило ему лишь отвлечься на новость о паломничестве Святой, как произошло это. Такая головная боль действительно была слишком неприятной.

Даже если бы он попытался угадать, кто задумал сорвать ритуал, он мог перечислить три, нет, больше пяти организаций, которые были способны на это.

– Черт возьми, – Малеция нахмурился и тихо выругался.

Все, что им нужно было сделать, это просто отложить ритуал, но старый маг, ответственный за него, боялся неожиданных событий, поэтому все шло своим чередом, несмотря на ненужный риск.

Малеция считал, что старик, охранявший алтарь, был слишком уверен в своих силах.

Несчастный вид Малеции действовал на нервы сопровождавшим его людям. Малеция не любил вымещать свой гнев на подчинённых, но они все равно боялись его гнева. Малеции пришло в голову, что, возможно, ему следует пошутить, чтобы разрядить атмосферу, но затем он передумал. Почему-то его шутки всегда только ухудшали ситуацию и приводили к плохим последствиям.

Малеция и его люди должны были прибыть в оазисную деревню ближе к вечеру.

Малеция указал на некоторых людей и скомандовал:

– Ты и ты, начинайте осмотр магазина. Вы трое, идите и найдите деревенского старосту. Остальные пойдут со мной в гостиницу.

– Да! – мужчины ответили на приказ Малеции и разбежались.

Госслужащий, переродившийся в другом мире. Том 3

Подняться наверх