Читать книгу Феликс Мария Саманьего. Басни. Книга I - - Страница 4
III. Юноша и Фортуна
ОглавлениеУ бортика колодезного
Да на травке свежей
Неосторожный юноша
Крепко очи смежил.
Его Фортуна кличет:
– Проснись же, несмышлёныш!
Не чуешь, что сползаешь ты
И утонуть так можешь?
Ведь вы меня, негодники,
Зело клянёте часто
За то, что я недобрая,
И за непостоянство.
Фортуной объясняете
Несчастия и бедствия,
Что ж не сопоставляете
Поступки и последствия?
El Muchacho y la Fortuna[34]
Á la orilla de un pozo,
Sobre la fresca hierba,
Un incauto mancebo
Dormía á pierna suelta.
Gritóle la Fortuna:
– Insensato, despierta;
¿No ves que ahogarte puedes
Á poco que te muevas?
Por ti y otros canallas
Á veces me motejan,
Los unos de inconstante,
Y los otros de adversa.
Reveses de fortuna
Llamáis á las miserias:
¿Por qué, si son reveses
De la conducta necia?
34
Перевод басни Жана де Лафонтена «La Fortune et le jeune Enfant». («Фортуна и юное дитя» см. Приложение 9). Также для сравнения рекомендую басню «Фортуна и дитя» Аполлона Коринфского.