Читать книгу Феликс Мария Саманьего. Басни. Книга I - - Страница 4

III. Юноша и Фортуна

Оглавление

У бортика колодезного

Да на травке свежей

Неосторожный юноша

Крепко очи смежил.

Его Фортуна кличет:

– Проснись же, несмышлёныш!

Не чуешь, что сползаешь ты

И утонуть так можешь?

Ведь вы меня, негодники,

Зело клянёте часто

За то, что я недобрая,

И за непостоянство.

Фортуной объясняете

Несчастия и бедствия,

Что ж не сопоставляете

Поступки и последствия?


El Muchacho y la Fortuna[34]

Á la orilla de un pozo,

Sobre la fresca hierba,

Un incauto mancebo

Dormía á pierna suelta.

Gritóle la Fortuna:

– Insensato, despierta;

¿No ves que ahogarte puedes

Á poco que te muevas?

Por ti y otros canallas

Á veces me motejan,

Los unos de inconstante,

Y los otros de adversa.

Reveses de fortuna

Llamáis á las miserias:

¿Por qué, si son reveses

De la conducta necia?


34

Перевод басни Жана де Лафонтена «La Fortune et le jeune Enfant». («Фортуна и юное дитя» см. Приложение 9). Также для сравнения рекомендую басню «Фортуна и дитя» Аполлона Коринфского.

Феликс Мария Саманьего. Басни. Книга I

Подняться наверх