Читать книгу Луньюй. Изречения - Конфуций - Страница 14
Луньюй. Изречения
Глава 11. Прежде люди, изучая…
Оглавление1
Учитель сказал:
– Прежде люди, изучая ритуал и музыку, были просты и безыскусны, после они стали в этом деле благородными мужами. Если придется выбирать, я предпочту то, как изучали прежде[78].
2
Учитель сказал:
– Нет у моих ворот никого из тех, кто был со мной между княжествами Чэнь и Цай[79].
3
Янь Юань, Минь Цзыцзянь, Жань Боню, Чжунгун отличались в своей жизни добродетелью; Цзай Во, Цзыгун красноречиво говорили; Жань Ю, Цзи Лу познали толк в делах управления; Цзы Ю, Цзыся обрели ученость.
4
Учитель говорил:
– Хуэй не помогает мне:
В моих речах он всем доволен.
5
Учитель сказал:
– С какой почтительностью Минь Цзыцзянь относится к отцу и матери! Даже чужие люди не могут ни к чему придраться в том, что говорят о нем его родители и братья.
6
Нань Жун неоднократно повторял стихи о «скипетре из белой яшмы»[80]. Конфуций дал ему за это в жены дочь своего старшего брата.
7
Благодетельный из Младших спросил у Конфуция о том, кто из его учеников любит учиться. Он ответил:
– Был Янь Хуэй, он любил учиться. К несчастью, его жизнь была короткой, он умер. Теперь таких уж нет.
8
Когда Янь Юань умер, его отец Янь Лу попросил Учителя продать повозку, чтобы купить саркофаг для гроба сына.
Учитель сказал:
– Каждый печется о своем сыне, будь его сын талантлив или нет. Когда Ли[81] умер, он был похоронен в гробу без саркофага. Я не стану ради саркофага лишаться повозки и ходить пешком. Я занимаю место за сановниками, поэтому мне не полагается ходить пешком.
9
Когда Янь Юань умер, Учитель воскликнул:
– О! Гибну я от Неба! Гибну я от Неба!
10
Когда Янь Юань умер, Учитель его горько оплакивал. Ученики ему сказали:
– Учитель, не горюйте так!
– Так не горевать? О ком же мне и горевать, как не об этом человеке?
11
Когда Янь Юань умер, ученики решили устроить ему пышные похороны.
Учитель им сказал:
– Этого делать нельзя.
Но они устроили ему пышные похороны.
Учитель сказал:
– Хуэй на меня смотрел как на отца, а я не смог отнестись к нему как к сыну. В этом не моя вина, а ваша, дети!
12
Цзи Лу спросил о служении духам умерших и богам. Учитель ответил:
– Не зная, как служить живым,
Сумеешь ли служить их духам?
– Осмелюсь узнать, что такое смерть?
– Не зная жизни,
Как познаешь смерть?
13
В присутствии Учителя Минь Цзы[82] держался вежливо и строго, Цзылу выглядел решительным и твердым, Жань Ю, Цзыгун казались мягкими людьми. Учитель был доволен.
– Такие, как Чжун Ю, не умирают своей смертью.
14
Когда в княжестве Лу стали перестраивать длинную сокровищницу, Минь Цзыцзянь спросил:
– А что, если ее восстановить? Зачем непременно перестраивать?
Учитель тогда о нем сказал:
– Обычно он молчит,
А скажет – попадет точно.
15
Учитель спросил:
– С какой стати в моем доме гусли[83], Ю?
После этого другие ученики перестали уважать Цзылу.
Учитель о нем говорил:
– Он поднялся в залу,
Но не дошел до внутренних покоев.
16
Цзыгун спросил:
– Кто лучше, Ши или Шан?
Учитель ответил:
– Ши переходит через край, Шан не доходит.
– Тогда Ши лучше?
– Переходить не лучше, чем не доходить, – сказал Учитель.
17
Младший был богаче князя Чжоу, а Цю еще больше умножал его состояние, собирая подати.
Учитель обратился к своим ученикам:
– Сынки! Можете открыто, с барабанным боем, на него напасть. Я не считаю его больше моим учеником.
18
19
Учитель сказал:
– Хуэй, почти достигший совершенства, пребывает в безысходной нищете. А Цы, не удостоенный Небесного призвания, редко ошибается в своих расчетах и становится день ото дня богаче.
20
Цзычжан спросил, в чем заключается стезя хорошего человека.
Учитель ответил:
– Он не следует по стопам плохих людей, но и не доходит до внутренних покоев.
21
Учитель спросил:
– Считать ли благородным мужем Того, кто одобряет верные суждения?
Или он только внешне кажется достойным?
22
Цзылу спросил:
– Что слышу, тут же исполнять?
Учитель ответил:
– У тебя живы отец и старший брат, как же тебе можно тут же исполнять то, что слышишь?
Жань Ю спросил:
– А мне, что слышу, тут же исполнять?
Учитель ответил:
– Что слышишь, тут же исполняй.
Гунси Хуа спросил:
– Когда Ю задал вопрос, исполнять ли ему тут же то, что слышит, Вы сказали, что у него живы отец и старший брат. Когда же Цю задал вопрос, Вы ему сказали, чтобы он тут же исполнял, что слышит. Я не понимаю, почему Вы им ответили по-разному, и прошу мне объяснить.
Учитель ответил:
– Цю медлит, поэтому я его подталкиваю; Ю рвется обогнать, поэтому я его удерживаю.
23
Когда куанцы, угрожавшие Учителю, его отпустили, Янь Юань пришел позднее.
Учитель сказал:
– Я думал, ты уже мертв.
– Как я посмею умереть, когда Учитель жив?
24
Цзыжань из Младших спросил, можно ли назвать Чжун Ю и Жань Цю великими подданными.
Учитель ответил:
– Я думал, Вы спросите о чем-нибудь особенном, а Вас интересуют Ю и Цю! Кого зовут великим подданным, тот честно служит государю и удаляется, когда не может более так действовать. А Ю и Цю можно назвать полезными подданными.
– Значит, они будут послушны?
– Убить правителя или отца не согласятся и они, – сказал Учитель.
25
Когда Цзылу назначил Цзыгао управляющим селения Би[85], Учитель заметил:
– Губишь у другого человека сына.
Цзылу возразил:
– Там есть народ, есть алтари земли и злаков. Чтобы тебя считали знающим, совсем не обязательно учиться.
Учитель ответил:
– Вот почему мне неприятны эти мастера красиво говорить.
26
Когда Цзылу, Цзэн Си[86], Жань Ю и Гунси Хуа сидели подле Учителя, он им сказал:
– Забудьте, что я вас немного старше. Вот вы все время жалуетесь: «Нас не ценят». А если бы нашелся кто-нибудь и оценил ваши способности, то как бы вы это использовали?
Первым поспешил ответить Цзылу:
– Если бы я управлял владением, способным выставить тысячу боевых повозок, то, пусть бы оно даже было сжато между большими царствами, страдало бы от вражеских нашествий и испытывало тяжкий голод, в нем за три года все прониклись бы отвагой и сознанием долга.
Учитель на это усмехнулся и затем спросил Жань Цю:
– А что ты, Цю, скажешь?
– Если бы я управлял владением размером в шестьдесят или семьдесят, а то хотя бы и в пятьдесят или шестьдесят ли, то за три года я привел бы весь живущий там народ к достатку. Но для распространения ритуала с музыкой был бы нужен благородный муж.
– А что ты, Чи, скажешь? – Учитель спросил Гунси Хуа.
– Нельзя сказать, что я это умею, но я хотел бы научиться и тогда желал бы стать младшим распорядителем церемониала, чтобы прислуживать при полном ритуальном облачении в храме предков и на встречах государей.
– А что ты, Дянь, скажешь? – обратился Учитель к Цзэн Си.
Замолкли струны, с их последним отзвуком Цзэн Си отложил лютню, поднялся и ответил:
– У меня другое, чем у них, желание.
– Что же тут плохого? – сказал Учитель. – Ведь каждый высказывает свое желание.
– В конце весны, когда уж сотканы весенние одежды и находились бы со мной пять-шесть молодых людей и шесть-семь подростков, омыться бы в водах И, побыть бы на ветру у алтаря Дождя и с песней возвратиться.
Учитель, глубоко вздохнув, сказал:
– Хочу быть с Дянем.
Когда трое остальных вышли, Цзэн Си, отстав от них, спросил Учителя:
– Как вам понравились их речи?
– Каждый из них лишь высказал свое желание, – ответил Учитель.
– Над чем вы усмехнулись в словах Ю?
– Государством управляют с помощью ритуала, его же речь была такой заносчивой, поэтому я и усмехнулся, – сказал Учитель.
– А разве Цю не хотел бы править государством?
– Где же ты видел, чтобы земли в шестьдесят или семьдесят, а то хотя бы в пятьдесят или в шестьдесят ли не были государством?
– А разве Чи не хотел бы править?
– Храм предков, встречи государей – чье это дело, как не правителей? Если бы Чи был младшим, то кто бы мог стать старшим?
78
Другой вариант перевода этого высказывания:
– Кто прежде, чем идти служить, изучает ритуал и музыку, относится к простому неотесанному люду; а те, кто изучают ритуал и музыку лишь после поступления на службу, – это дети знати, благородные мужи. Если придется выбирать, я предпочту того, кто прежде учится.
79
Между княжествами Чэнь и Цай Конфуцию с учениками пришлось выдержать блокаду и испытать лишения.
80
Стихи о «скипетре из белой яшмы» указывают на песню-поучение правителю из «Книги песен», где есть такие строки:
81
Ли – имя сына Конфуция Боюя.
82
Минь Цзы – ученик Конфуция Минь Цзыцзянь.
83
Будучи неизменным «спутником» бесед Конфуция с учениками, сопровождая исполнение Песен и Гимнов, гусли рассматривались как атрибут ученичества и указывали на определенный тип отношений «Учитель – ученик».
84
Чай – ученик Конфуция Гао Чай.
85
Цзылу служил в то время дому Младших.
86
Цзэн Си – отец ученика Конфуция Цзэн Шэня; сам тоже был его учеником. Ниже: алтарь Дождя представлял собой холм с жертвенником и рощей, где совершались во время засухи моления о дожде.