Читать книгу Ведьма портного. Реальность из снов - Константин Каронцев - Страница 8
Часть первая
Глава седьмая
Огарок души
ОглавлениеОна с издевательским видом поаплодировала ему.
– Нравится, что такая женщина даже на ложе ставит тебя на место? – Чуть наклонившись к нему, c насмешкой обратилась она к нему. – Ах, как ты встрепенулся. Сейчас я обнажу твою душу и добью окончательно. – И переходя на еще больший шепот, продолжала: – Отблеск свечей в спальне освещает твое унижение перед ней. Ее приоткрытые губы говорят о конкретном желании, а повелительный и вызывающий взгляд которым она пронизывает тебя, заставляет прижаться к стенке. А пошевелиться ты уже не можешь.
Он с мольбой простонал:
– Прошу вас, не трогайте мой мир.
Он отводил от нее свой взор, но Вирджиния цепко продолжала:
– Куда же делась твоя бравада? Ты чувствуешь, что твое тело трепещет и просит большего. И ты содрогаешься от обжигающего прикосновения к лицу и телу ее коготков. Женщина обесславила тебя. И кто ты после этого и где теперь?
Дэвид со срывающимся криком отпрянул назад. Вирджиния с дьявольским оттенком на лице улыбалась. Его сердце собиралось прыгать в бездну души, но он старался не растерять приобретенные здесь остатки сил и цеплялся за совет Эннабел о подсознании и веры слов.
– Теперь я окончательно все понял! – Воскликнул он. – Эти слухи о том, что моя жена – ведьма, изначально были ложными. – И вновь приближаясь к ней, отчаянно выпалил:
– Это не она – ведьма, это – вы! А Эннабел – ангел.
Вирджинию его поведение веселило еще больше.
– Не устаю тебе аплодировать. – Ироничным тоном произнесла она. – Но я тебя еще не добила, то лишь было моей прелюдией. – И начав спускаться со сцены, она медленно шла на него, говоря:
– Так ты был у меня на квартире? Все увидел, не так ли?
– У вас нет постели. – Пробормотал он. Она презрительно усмехнулась.
– К черту постель! Она не нужна, когда парят две души. Не понимаешь? Раз ты побывал у меня дома, в таком случае я допущу тебя вновь.
– Для чего? – Останавливаясь, просипел он. Вирджиния с наигранным удивлением развела руками:
– Чтобы ты посмотрел, как я обольщаю твою жену. – И протягивая к нему указательный палец, она продолжала выводить его из колеи: – Мы будем творить новую симфонию, и сливаться в едином экстазе, а ты, черт, да будешь стоять рядом и смотреть и ничего, абсолютно ничего не сможешь сделать! Ты будешь желать, страдать, умолять, злиться, но не более. Эннабел будет моей, а тебе – и она плюнула ему под ноги. – Желаю совершить как можно скорее самоубийство.
Дэвид схватился за сердце, медленно седея и замечая капли на своем лице. То были слезы. Он взглянул на свои дрожащие руки и, сумев посмотреть на Вирджинию, сказал:
– Я не буду умолять и злиться. Эннабел не покинет меня. Я найду ее!
– Иди! – Громогласно хохоча, сказала Вирджиния. – Не забудь убить себя. Лучше посредством самосожжения. Огонь все очищает. Ха-ха.
Снова падая, он услышал позади себя веселое исполнение «Жаворонка». Скрипач со своими коллегами стояли у входной двери и сопровождали его побег из зала, исполнением уже известного ему румынского танца.
– Эй, мистер Трайд! – Крикнул ему скрипач, когда тот в потрясенных чувствах помчался вниз по лестнице. – Помните, за женщин пьют не чокаясь!
Пиршественная мелодия обжигающе догоняла его, а он, спотыкаясь, выбежал из консерватории. Он уже не цеплялся за мудрый совет Эннабел, ибо его сердце скатилось в бездну души, а подсознание с сознанием переплелись так туго, что он лишился ощущения реальности. Вечности не было, была лишь минута тающих грез. Чуть не попав под автомобиль, он перебежал на другую улицу, поскользнулся и, упав на снеговика, очевидно слепленный мальчишкой Хайднеров, некоторое время так и лежал, уткнувшись в снег. Из прошлого, доносились слова Эннабел: «– Не будь ханжой, Дэвид! Неужели ты не слышишь, какие чудеса творят ее руки!» Дышать становилось труднее, а он лежал, окончательно сломленный и сдавшийся. «Ты же там на месте упадешь от скуки», ее слова продолжали всплывать в распаленном мозгу.
«Вот я и упал» – горько подумал он и, приподняв голову, потерянно рассмеялся.
Воздух уже не был морозным. На смену застывшей атмосфере приходило таяние и что-то шевельнулось в восприятии Дэвида, когда кто-то из прохожих участливо принялся его поднимать.
– Сэр, что же вы так? – Проворчал пожилой мужчина, поднимая его и протягивая шляпу. – Судя по обручальному кольцу вы женаты. Нехорошо, сэр! Супруга ваша, наверное, одна в доме, извелась вся, а вы что же делаете? На улице валяетесь. Идите к вашей жене, сэр.
Дэвид будто приходил в себя. Он взял шляпу и, надевая на голову, вспомнил другие слова Эннабел:
«Я тебя и не покину, пока ты будешь слышать себя».
Искра надежды стала проникать в его душу, сердце выпрыгнуло из бездны и тепло как магнит откуда-то стало звать его. Бутылки вина, уютная гостиная и манящая на откровенность спальня, вновь заполняли его разум. Он понял, что какая-то сила тянет его обратно домой, овеянная душевной лаской и у него спонтанно вырвалось вслух:
– Эннабел!
И невольно оттолкнув сердобольного прохожего, он решительно и воодушевленно помчался в сторону дома. Он чувствовал, что она его ждет. Именно она прощает ему все проступки. И душевный свет трепетно освещал его возврат домой.